summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po178
1 files changed, 101 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 2afebdb87..4e6b5fe26 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-19 14:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-04 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-28 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animacija kojom se označava da je nešto u toku"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:577
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
msgid "throbber"
msgstr "kucalo"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "fabrika kucala"
msgid "throbber object factory"
msgstr "fabrika kucalo objekta"
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:578
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
msgid "provides visual status"
msgstr "omogućava grafičko stanje"
@@ -1647,36 +1647,33 @@ msgstr "XIAFS disk"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
-msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "Vaš HTTP proksi zahteva da se prijavite.\n"
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
+msgid "reset"
+msgstr "ponovo postavi"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+msgid "on the desktop"
+msgstr "na desktopu"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
msgid ""
-"You must log in to access \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
+"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
+"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-"Morate se prijaviti da biste pristupili „%s“.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
-msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr "Vaša lozinka će se preneti bez enkripcije."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
-msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr "Vaša lozinka će se preneti sa enkripcijom."
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Obavezna autentikacija"
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete volume"
+msgstr "Formatiraj izabrani disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
-msgid "reset"
-msgstr "ponovo postavi"
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
msgid "_Move here"
@@ -2956,12 +2953,6 @@ msgstr "veza"
msgid "link (broken)"
msgstr "veza (neispravna)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Always"
msgstr "_Uvek"
@@ -4013,10 +4004,6 @@ msgstr "Pretražuje diskove"
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus tražuje direktorijume sa smećem na vašim diskovima"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
-msgid "on the desktop"
-msgstr "na desktopu"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
@@ -4166,14 +4153,6 @@ msgstr "Izaberi sav tekst u polju"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Ubaci tekst"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Lični direktorijum"
-
-#: nautilus.desktop.in.h:2
-msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "Pregledajte vaš lični direktorijum u Nautilusu"
-
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Izmeni kako se upravlja datotekama"
@@ -4182,6 +4161,14 @@ msgstr "Izmeni kako se upravlja datotekama"
msgid "File Management"
msgstr "Upravljanje datotekama"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Lični direktorijum"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
+msgstr "Pregledajte vaš lični direktorijum u Nautilusu"
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabrika za Nautilusov upravnik ljuskom i datotekama"
@@ -4905,33 +4892,33 @@ msgstr "Vrati izvornu veličinu ikone"
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pokazuje na „%s“"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2421
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Prevlačenje i puštanje je podržano samo za lokalne diskove."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2422 src/file-manager/fm-icon-view.c:2441
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Greška prevlačenja i puštanja"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2440
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlačenja."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:730
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:754
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:765
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:776
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum izmene"
@@ -5037,7 +5024,6 @@ msgstr "Osnovno"
#. Name label
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
@@ -5188,7 +5174,8 @@ msgid "Creating Properties window"
msgstr "Obrazuje prozor sa osobinama"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714
-msgid "Select an icon:"
+#, fuzzy
+msgid "Select an icon"
msgstr "Izaberite ikonu:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
@@ -5775,11 +5762,11 @@ msgstr "Prikaži stanje _indeksiranja"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Prikaži stanje upotrebljenog indeksiranja pri pretrazi"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ne može da obrazuje traženi direktorijum"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:224
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5790,11 +5777,11 @@ msgstr ""
"Nautilusa, napravite ovaj direktorijum, ili postavite ovlašćenja tako da ga "
"Nautilus može napraviti."
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:229
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ne može da obrazuje obavezne direktorijume"
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:230
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5811,19 +5798,19 @@ msgstr ""
"Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove direktorijume, ili postavite "
"ovlašćenja tako da ih Nautilus može napraviti."
-#: src/nautilus-application.c:300
+#: src/nautilus-application.c:301
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "na desktopu"
-#: src/nautilus-application.c:316
+#: src/nautilus-application.c:317
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:319
+#: src/nautilus-application.c:320
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5837,7 +5824,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:437
+#: src/nautilus-application.c:438
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5848,7 +5835,7 @@ msgstr ""
"instalirajte Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:443
+#: src/nautilus-application.c:444
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5894,12 +5881,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:473 src/nautilus-application.c:491
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
+#: src/nautilus-application.c:499
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Trenutno se ne može koristiti Nautilus, usled nepredviđene greške."
-#: src/nautilus-application.c:474
+#: src/nautilus-application.c:475
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5907,7 +5894,7 @@ msgstr ""
"Trenutno se ne može koristiti Nautilus, usled nepredviđene greške Bonoba pri "
"pokušaju prijave upravnika datoteka na server."
-#: src/nautilus-application.c:492
+#: src/nautilus-application.c:493
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5917,7 +5904,7 @@ msgstr ""
"pokušaju da pronađe fabriku. Gašenje bonobo-activation-server-a i ponovno "
"pokretanje Nautilusa može možda otkloniti problem."
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:500
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5932,17 +5919,23 @@ msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nema obeleživača"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Uredi obeleživače"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "_Obeleživači"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
-msgid "_Location:"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "_Lokacija:"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uredi obeleživače"
+
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Više opcija"
@@ -6382,7 +6375,8 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Nažalost, „%s“ nije upotrebljiva slika"
#: src/nautilus-property-browser.c:2037
-msgid "Select A Category:"
+#, fuzzy
+msgid "Select a Category:"
msgstr "Izaberite kategoriju:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2046
@@ -6632,6 +6626,11 @@ msgstr "Novi server"
msgid "*"
msgstr "*"
+#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Connect"
+msgstr "Konektiva"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Dodaj obeleživač za trenutnu lokaciju u ovaj meni"
@@ -6857,6 +6856,10 @@ msgstr "_Nazad"
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Pozadine i obeležja"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Obeleživači"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
@@ -7296,6 +7299,27 @@ msgstr "Mrežni serveri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka"
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Vaš HTTP proksi zahteva da se prijavite.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate se prijaviti da biste pristupili „%s“.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Vaša lozinka će se preneti bez enkripcije."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Vaša lozinka će se preneti sa enkripcijom."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Obavezna autentikacija"
+
#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
#~ msgstr "Smeće mora ostati na desktopu."