diff options
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 178 |
1 files changed, 101 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 2afebdb87..4e6b5fe26 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-19 14:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-04 10:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-28 14:18+0200\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animacija kojom se označava da je nešto u toku" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:577 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 msgid "throbber" msgstr "kucalo" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "fabrika kucala" msgid "throbber object factory" msgstr "fabrika kucalo objekta" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:578 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 msgid "provides visual status" msgstr "omogućava grafičko stanje" @@ -1647,36 +1647,33 @@ msgstr "XIAFS disk" msgid "Xenix Volume" msgstr "Xenix disk" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 -msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "Vaš HTTP proksi zahteva da se prijavite.\n" +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 +msgid "reset" +msgstr "ponovo postavi" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +msgid "on the desktop" +msgstr "na desktopu" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 msgid "" -"You must log in to access \"%s\".\n" -"\n" -"%s" +"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " +"Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" -"Morate se prijaviti da biste pristupili „%s“.\n" -"\n" -"%s" - -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 -msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "Vaša lozinka će se preneti bez enkripcije." - -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 -msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "Vaša lozinka će se preneti sa enkripcijom." -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Obavezna autentikacija" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 +#, fuzzy +msgid "Can't delete volume" +msgstr "Formatiraj izabrani disk" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 -msgid "reset" -msgstr "ponovo postavi" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 msgid "_Move here" @@ -2956,12 +2953,6 @@ msgstr "veza" msgid "link (broken)" msgstr "veza (neispravna)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Always" msgstr "_Uvek" @@ -4013,10 +4004,6 @@ msgstr "Pretražuje diskove" msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "Nautilus tražuje direktorijume sa smećem na vašim diskovima" -#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 -msgid "on the desktop" -msgstr "na desktopu" - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Uredi" @@ -4166,14 +4153,6 @@ msgstr "Izaberi sav tekst u polju" msgid "_Paste Text" msgstr "_Ubaci tekst" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Lični direktorijum" - -#: nautilus.desktop.in.h:2 -msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" -msgstr "Pregledajte vaš lični direktorijum u Nautilusu" - #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Izmeni kako se upravlja datotekama" @@ -4182,6 +4161,14 @@ msgstr "Izmeni kako se upravlja datotekama" msgid "File Management" msgstr "Upravljanje datotekama" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Lični direktorijum" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "Pregledajte vaš lični direktorijum u Nautilusu" + #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Fabrika za Nautilusov upravnik ljuskom i datotekama" @@ -4905,33 +4892,33 @@ msgstr "Vrati izvornu veličinu ikone" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pokazuje na „%s“" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2421 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Prevlačenje i puštanje je podržano samo za lokalne diskove." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2422 src/file-manager/fm-icon-view.c:2441 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Greška prevlačenja i puštanja" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2440 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlačenja." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:730 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:729 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:754 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:753 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:765 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:776 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:775 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Datum izmene" @@ -5037,7 +5024,6 @@ msgstr "Osnovno" #. Name label #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643 -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" @@ -5188,7 +5174,8 @@ msgid "Creating Properties window" msgstr "Obrazuje prozor sa osobinama" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714 -msgid "Select an icon:" +#, fuzzy +msgid "Select an icon" msgstr "Izaberite ikonu:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 @@ -5775,11 +5762,11 @@ msgstr "Prikaži stanje _indeksiranja" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Prikaži stanje upotrebljenog indeksiranja pri pretrazi" -#: src/nautilus-application.c:222 +#: src/nautilus-application.c:223 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Ne može da obrazuje traženi direktorijum" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:224 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5790,11 +5777,11 @@ msgstr "" "Nautilusa, napravite ovaj direktorijum, ili postavite ovlašćenja tako da ga " "Nautilus može napraviti." -#: src/nautilus-application.c:228 +#: src/nautilus-application.c:229 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Ne može da obrazuje obavezne direktorijume" -#: src/nautilus-application.c:229 +#: src/nautilus-application.c:230 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5811,19 +5798,19 @@ msgstr "" "Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove direktorijume, ili postavite " "ovlašćenja tako da ih Nautilus može napraviti." -#: src/nautilus-application.c:300 +#: src/nautilus-application.c:301 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "na desktopu" -#: src/nautilus-application.c:316 +#: src/nautilus-application.c:317 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:319 +#: src/nautilus-application.c:320 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -5837,7 +5824,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:437 +#: src/nautilus-application.c:438 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5848,7 +5835,7 @@ msgstr "" "instalirajte Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:443 +#: src/nautilus-application.c:444 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5894,12 +5881,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:473 src/nautilus-application.c:491 -#: src/nautilus-application.c:498 +#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492 +#: src/nautilus-application.c:499 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Trenutno se ne može koristiti Nautilus, usled nepredviđene greške." -#: src/nautilus-application.c:474 +#: src/nautilus-application.c:475 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5907,7 +5894,7 @@ msgstr "" "Trenutno se ne može koristiti Nautilus, usled nepredviđene greške Bonoba pri " "pokušaju prijave upravnika datoteka na server." -#: src/nautilus-application.c:492 +#: src/nautilus-application.c:493 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5917,7 +5904,7 @@ msgstr "" "pokušaju da pronađe fabriku. Gašenje bonobo-activation-server-a i ponovno " "pokretanje Nautilusa može možda otkloniti problem." -#: src/nautilus-application.c:499 +#: src/nautilus-application.c:500 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5932,17 +5919,23 @@ msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nema obeleživača" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Uredi obeleživače" - -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "_Bookmarks" +#, fuzzy +msgid "<b>_Bookmarks</b>" msgstr "_Obeleživači" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 -msgid "_Location:" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>_Location</b>" msgstr "_Lokacija:" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Uredi obeleživače" + #: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" msgstr "Više opcija" @@ -6382,7 +6375,8 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Nažalost, „%s“ nije upotrebljiva slika" #: src/nautilus-property-browser.c:2037 -msgid "Select A Category:" +#, fuzzy +msgid "Select a Category:" msgstr "Izaberite kategoriju:" #: src/nautilus-property-browser.c:2046 @@ -6632,6 +6626,11 @@ msgstr "Novi server" msgid "*" msgstr "*" +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Connect" +msgstr "Konektiva" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Dodaj obeleživač za trenutnu lokaciju u ovaj meni" @@ -6857,6 +6856,10 @@ msgstr "_Nazad" msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "_Pozadine i obeležja" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Obeleživači" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_CD Creator" msgstr "" @@ -7296,6 +7299,27 @@ msgstr "Mrežni serveri" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka" +#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +#~ msgstr "Vaš HTTP proksi zahteva da se prijavite.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must log in to access \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Morate se prijaviti da biste pristupili „%s“.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +#~ msgstr "Vaša lozinka će se preneti bez enkripcije." + +#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." +#~ msgstr "Vaša lozinka će se preneti sa enkripcijom." + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Obavezna autentikacija" + #~ msgid "The Trash must remain on the desktop." #~ msgstr "Smeće mora ostati na desktopu." |