diff options
Diffstat (limited to 'po/sr@ije.po')
-rw-r--r-- | po/sr@ije.po | 1821 |
1 files changed, 784 insertions, 1037 deletions
diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po index 5459352da..35b4fcbf3 100644 --- a/po/sr@ije.po +++ b/po/sr@ije.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-08 20:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:33+0100\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -43,7 +43,6 @@ msgstr "Неуспешан bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "Обиљежја" @@ -970,7 +969,6 @@ msgstr "Ова тема користи реалистичне директори #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1054 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -1726,7 +1724,6 @@ msgid "The name and icon of the file." msgstr "Име и икона датотеке." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 msgid "Size" msgstr "Величина" @@ -1735,7 +1732,6 @@ msgid "The size of the file." msgstr "Величина датотеке." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -1744,7 +1740,6 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Врста датотеке." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 msgid "Date Modified" msgstr "Датум измјене" @@ -2174,12 +2169,8 @@ msgid "Replace _All" msgstr "Замјени _све" #. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "веза на %s" @@ -2232,9 +2223,6 @@ msgid " (another copy)" msgstr "(додатни умножак)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 @@ -2270,9 +2258,6 @@ msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (додатни умножак)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 @@ -2550,7 +2535,7 @@ msgstr "_Испразни" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" @@ -2589,64 +2574,64 @@ msgstr "Виндоуз мрежа" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "данас у 14:33:24" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "данас у %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "данас у 14:33" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "данас у %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "данас, 14:33" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "данас, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "today" msgstr "данас" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "јуче у 14:12:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "јуче у %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "јуче у 14:22" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "јуче у %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "јуче, 14:22" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "јуче, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 msgid "yesterday" msgstr "јуче" @@ -2655,78 +2640,78 @@ msgstr "јуче" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "сриједа, 23. септембар 2003. у 14:34:27" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y. у %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "сри, 23. сеп 2003. у 14:34:27" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "сри, 23. сеп 2003. у 14:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "23. сеп 2003. у 14:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y. у %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "23. сеп 2003, 14:24" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%-d.%m.'%y." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 #, fuzzy, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "? ставки" msgstr[1] "? ставки" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4290 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 #, fuzzy, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "Исјеци директоријум" msgstr[1] "Исјеци директоријум" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301 #, fuzzy, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2734,38 +2719,38 @@ msgstr[0] "нова датотека" msgstr[1] "нова датотека" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 msgid "? items" msgstr "? ставки" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632 msgid "? bytes" msgstr "? бајтова" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4637 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 msgid "unknown type" msgstr "непознат тип" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650 msgid "unknown MIME type" msgstr "непознат МИМЕ тип" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4646 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688 msgid "program" msgstr "програм" # грешка -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2775,7 +2760,7 @@ msgstr "" "да је ваша датотека gnome-vfs.keys на погрешном мјесту, или је не може " "пронаћи из неких других разлога." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4694 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2784,16 +2769,16 @@ msgstr "" "Није нашао опис за МИМЕ тип „%s“ (датотека је „%s“), обавјестите дописно " "друштво за gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 msgid "link" msgstr "веза" # Не показује на право место -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738 msgid "link (broken)" msgstr "веза (неисправна)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6148 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -3144,48 +3129,6 @@ msgstr "Прећи на ручно распоређивање?" msgid "Switch" msgstr "Пређи" -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 -#, c-format -msgid "" -"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " -"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" -"To start indexing and search services right away, you should also run the " -"following commands as root:\n" -"\n" -"medusa-indexd\n" -"medusa-searchd\n" -"\n" -"Fast searches will not be available until an initial index of your files has " -"been created. This may take a long time." -msgstr "" -"Уколико желите да омогућите брзу претрагу, можете уредити датотеку %s као " -"root. Постављање на „да“ ће укључити Медуза услуге. Да одмах почнете са " -"услугама пописа и претраге, такође покрените и следеће наредбе као root:\n" -"\n" -"medusa-indexd\n" -"medusa-searchd\n" -"\n" -"Брзе претраге неће бити доступне док се почетни попис ваших датотека не " -"направи. Ово може потрајати." - -# грешка -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 -msgid "" -"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " -"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " -"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " -"at ftp://ftp.gnome.org)\n" -"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " -"available.\n" -msgstr "" -"Медуза, програм који спроводи претрагу, не постоји на вашем систему. Уколико " -"сте самостално превели Наутилус, треба да поставите и примјерак Медузе или " -"поново преведете Наутилус. (Примјерак Медузе је можда доступан на ftp://ftp." -"gnome.org)\n" -"\n" -"Уколико користите припремљено издање Наутилуса, брзе претраге нису " -"доступне.\n" - #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" @@ -3539,249 +3482,6 @@ msgstr "" "Да бисте отворили удаљене датотеке, пребаците их у локални директоријум, и " "превуците их поново. Локалне датотеке које сте превукли су већ отворене." -#. Human readable description for a criterion in a search for -#. files. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole -#. string, and only the translation for "containing '%s' will -#. be used. If you do translate the whole string, leave the -#. translations of the rest of the text in brackets, so it -#. will not be used. -#. "%s" here is a pattern the file name -#. matched, such as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211 -#, c-format -msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" -msgstr "садрже „%s“ у имену" - -#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as -#. "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216 -#, c-format -msgid "[Items ]starting with \"%s\"" -msgstr "почињу са „%s“" - -#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as -#. "mime" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221 -#, c-format -msgid "[Items ]ending with %s" -msgstr "завршавају са „%s“" - -#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such -#. as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226 -#, c-format -msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" -msgstr "не садрже „%s“ у имену" - -#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230 -#, c-format -msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" -msgstr "слажу се са регуларним изразом „%s“" - -#. "%s" is a file glob, for example "*.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234 -#, c-format -msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" -msgstr "слажу се са обрасцем датотека „%s“" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 -msgid "[Items that are ]regular files" -msgstr "обичне датотеке" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 -msgid "[Items that are ]text files" -msgstr "текстуалне датотеке" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 -msgid "[Items that are ]applications" -msgstr "програми" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 -msgid "[Items that are ]folders" -msgstr "директоријуми" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259 -msgid "[Items that are ]music" -msgstr "музика" - -#. "%s" here is a word describing a file type, for example -#. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267 -#, c-format -msgid "[Items ]that are not %s" -msgstr "које нису %s" - -#. "%s" here is a word describing a file type, for example -#. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272 -#, c-format -msgid "[Items ]that are %s" -msgstr "које су %s" - -#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as -#. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286 -#, c-format -msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" -msgstr "чији власник није „%s“" - -#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as -#. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291 -#, c-format -msgid "[Items ]owned by \"%s\"" -msgstr "чији је власник „%s“" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294 -#, c-format -msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" -msgstr "са UID-ом власника „%s“" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297 -#, c-format -msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" -msgstr "чији UID власника није „%s“" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308 -#, c-format -msgid "[Items ]larger than %s bytes" -msgstr "веће од %s бајтова" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311 -#, c-format -msgid "[Items ]smaller than %s bytes" -msgstr "мање од %s бајтова" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314 -#, c-format -msgid "[Items ]of %s bytes" -msgstr "од %s бајтова" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325 -msgid "[Items ]modified today" -msgstr "измјењене данас" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328 -msgid "[Items ]modified yesterday" -msgstr "измјењене јуче" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331 -#, c-format -msgid "[Items ]modified on %s" -msgstr "измјењене у %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333 -#, c-format -msgid "[Items ]not modified on %s" -msgstr "нису измјењене у %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336 -#, c-format -msgid "[Items ]modified before %s" -msgstr "измјењене пре %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339 -#, c-format -msgid "[Items ]modified after %s" -msgstr "измјењене после %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342 -#, c-format -msgid "[Items ]modified within a week of %s" -msgstr "измјењене најдаље недјељу дана од %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345 -#, c-format -msgid "[Items ]modified within a month of %s" -msgstr "измјењене најдаље мјесец дана од %s" - -#. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358 -#, c-format -msgid "[Items ]marked with \"%s\"" -msgstr "уз обиљежје „%s“" - -#. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362 -#, c-format -msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" -msgstr "без обиљежја „%s“" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378 -#, c-format -msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" -msgstr "са свим ријечима „%s“" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383 -#, c-format -msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" -msgstr "са неком од ријечи „%s“" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388 -#, c-format -msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" -msgstr "без свих ријечи „%s“" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393 -#, c-format -msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" -msgstr "без било које од ријечи „%s“" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 -msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "и" - -#. Human readable description for a criterion in a search for -#. files. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 -msgid "" -"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " -"orange\"]" -msgstr ", " - -#. The beginning of the description of a search that has just been -#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, -#. which in english might be "that contain the word 'foo'" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 -#, c-format -msgid "Items %s" -msgstr "Ставке %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names" -msgstr "Ставке које садрже „нешто“ у имену" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 -msgid "Items that are regular files" -msgstr "Ставке које су обичне датотеке" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "Ставке које садрже „нешто“ у имену и које су обичне датотеке" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 -msgid "" -"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " -"smaller than 2000 bytes" -msgstr "" -"Ставке које садрже „нешто“ у имену, које су обичне датотеке и мање од 2000 " -"бајтова" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 -msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" -msgstr "Ставке које садрже „medusa“ у имену и које су директоријуми" - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Уреди" @@ -4010,30 +3710,30 @@ msgstr "Позадина" msgid "Empty Trash" msgstr "Испразни Смеће" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Отвори у управљачком прозору" msgstr[1] "Отвори у управљачком прозору" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сигурно желите да отворите све датотеке?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "отворите прозор разгледача." msgstr[1] "отворите прозор разгледача." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните „%s“?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -4041,35 +3741,35 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Сигурно желите да трајно уклоните „%s“?" msgstr[1] "Сигурно желите да трајно уклоните „%s“?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906 msgid "Delete?" msgstr "Уклони?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 msgid "Select Pattern" msgstr "Изаберите образац" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061 msgid "_Pattern:" msgstr "Об_расци:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s“ изабран" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 #, fuzzy, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "„%s“ изабран" msgstr[1] "„%s“ изабран" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 #, fuzzy, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -4077,19 +3777,19 @@ msgstr[0] "садрже „%s“ у имену" msgstr[1] "садрже „%s“ у имену" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "„%s“ изабран (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, fuzzy, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -4097,14 +3797,14 @@ msgstr[0] "„%s“ изабран (%s)" msgstr[1] "„%s“ изабран (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801 #, fuzzy, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "„%s“ изабран (%s)" msgstr[1] "„%s“ изабран (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, слободан простор: %s" @@ -4116,7 +3816,7 @@ msgstr "%s, слободан простор: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1843 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4125,49 +3825,49 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1968 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Директоријум „%s“ садржи више датотека него што Наутилус може да поднесе." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Неке датотеке неће бити приказане." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979 msgid "Too Many Files" msgstr "Превише датотека" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Не могу да пребацим „%s“ у смеће, желите ли да га одмах обришете?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Не може се пребацити „%s“ у смеће." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Не могу да пребацим ставке у смеће, желите ли да га их одмах обришете?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Не могу да пребацим неке ставке у смеће, желите ли да га их одмах обришете?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Обриши одмах?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3290 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Сигурно желите да трајно избаците „%s“ из смећа?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -4178,34 +3878,34 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Сигурно желите да трајно избаците „%s“ из смећа?" msgstr[1] "Сигурно желите да трајно избаците „%s“ из смећа?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Избаци из Смећа?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Користи „%s“ за отварање изабране ставке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Други _програм..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735 msgid "An _Application..." msgstr "_Програм..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Не могу да отворим %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3918 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -4226,22 +3926,22 @@ msgstr "" "„%s“, а затим је отворите на уобичајен начин. Са друге стране, користите " "мени „Отвори помоћу“ да изаберете одређени програм за ову датотеку." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4523 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Направи документ према шаблону „%s“" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4707 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Све извршне датотеке у овом директоријуму ће се појавити у менију „Скрипте“." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4249,12 +3949,12 @@ msgstr "" "Избором скрипте из менија се она покреће, а све изабране ставке ће јој бити " "улаз." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715 msgid "About Scripts" msgstr "О скриптама" # грешка -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4712 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4295,19 +3995,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: мјесто и величина текућег прозора" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4843 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "„%s“ ће бити премјештен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4854 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4316,7 +4016,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "„%s“ ће бити премјештен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" msgstr[1] "„%s“ ће бити премјештен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4325,36 +4025,36 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" msgstr[1] "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Нема ништа у списку исјечака за убацивање" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5046 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102 msgid "Mount Error" msgstr "Грешка монтирања" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 msgid "Unmount Error" msgstr "Грешка демонтирања" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5111 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 msgid "Eject Error" msgstr "Грешка при избацивању" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5374 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 msgid "E_ject" msgstr "И_збаци" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5374 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Демонтирај диск" # грешка #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4362,122 +4062,122 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Разоткриј у новом прозору" msgstr[1] "Разоткриј у новом прозору" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5511 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515 msgid "Browse Folder" msgstr "Разгледај директоријум" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 msgid "Browse Folders" msgstr "Разгледај директоријуме" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Избаци из смећа" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Трајно обриши све изабране ставке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5541 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5879 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пре_мјести у смеће" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Премјести сваку изабрану ставку у смеће" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Направи везе" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Направи везу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5601 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Избаци смеће" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621 msgid "Cu_t File" msgstr "И_сјеци датотеку" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5618 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "И_сјеци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5627 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631 msgid "_Copy File" msgstr "_Умножи датотеку" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5628 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "_Умножи датотеке" # bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5870 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Ова веза је неисправна, желите ли да је баците у смеће?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5872 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Ова веза се не може користити, зато што нема одредиште." # грешка -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Ова веза се не може користити, зато што њено одредиште „%s“ не постоји." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5879 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 msgid "Broken Link" msgstr "Прекинута веза" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Желите ли да покренете „%s“, или прикажете њен садржај?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5939 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s“ је извршна текстуална датотека." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5945 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 msgid "Run or Display?" msgstr "Покрени или прикажи?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5946 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Покрени у _терминалу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951 msgid "_Display" msgstr "_Прикажи" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954 msgid "_Run" msgstr "По_крени" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Отварам „%s“." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 msgid "Cancel Open?" msgstr "Откажи отварање?" @@ -4982,255 +4682,6 @@ msgstr "Образујем прозор са особинама." msgid "Select an icon" msgstr "Изаберите икону" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 -#, c-format -msgid "" -"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " -"last indexed." -msgstr "" -"Резултати претраге можда неће садржати ставке измјењене након %s, када је " -"ваш диск последњи пут пописан." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 -msgid "Search Results" -msgstr "Резултати претраге" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." -msgstr "Нажалост, услуга претраге Медузом тренутно није доступна." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -msgid "Medusa is not installed." -msgstr "Медуза није инсталирана." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 -msgid "Search Service Not Available" -msgstr "Услуга претраге није доступна" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 -msgid "" -"The search you have selected is newer than the index on your system. The " -"search will return no results right now." -msgstr "" -"Претрага коју сте изабрали је новија од пописа на вашем систему. Претрага " -"сада неће вратити никакве резултате." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 -msgid "" -"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " -"command line." -msgstr "" -"Можете направити нови попис покретањем наредбе „medusa-indexd“ као " -"администратор." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 -msgid "Search For Items That Are Too New" -msgstr "Тражење ставки које су сувише нове" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 -msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " -msgstr "" -"Свака пописана датотека на вашем рачунару се поклапа са мјерилом које сте " -"изабрали." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 -msgid "" -"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " -"your results." -msgstr "" -"Проверите да ли сте исправно унијели ваше изборе, или додајте још ограничења " -"да сузите претрагу." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223 -msgid "Error During Search" -msgstr "Грешка при претрази" - -#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search -#. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 -msgid "" -"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -"corrupt." -msgstr "" -"Претрага не може да отвори попис диска. Ваш попис можда недостаје или је " -"неисправан." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 -msgid "Error Reading File Index" -msgstr "Грешка при читању пописа датотека" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 -msgid "An error occurred while loading this search's contents." -msgstr "Дошло је до грешке при учитавању садржаја ове претраге." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." -msgstr "" -"Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем систему." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system." -msgstr "" -"Да претражите садржај, неопходан вам је попис датотека на вашем систему." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 -msgid "" -"Find can't access your index right now so a slower search will be performed " -"that doesn't use the index." -msgstr "" -"Претрага не може тренутно да приступи вашем попису, па ће користити спору " -"претрагу која не користи попис." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 -msgid "Find can't access your index right now." -msgstr "Претрага не може тренутно да приступи вашем попису." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 -msgid "Fast Searches Are Not Available" -msgstr "Брза претрага није доступна" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 -msgid "Content Searches Are Not Available" -msgstr "Претрага садржаја није доступна" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 -msgid "" -"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " -"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " -"enter this command at the command line:\n" -"\n" -"medusa-searchd" -msgstr "" -"Попис датотека је доступан, али услуга Медуза, који барата захтевима у " -"попису, није покренута. Да покренете овај програм, пријавите се као root и " -"унесите ову наредбу:\n" -"\n" -"medusa-searchd" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your computer is currently creating that index." -msgstr "" -"Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем систему. " -"Ваш рачунар тренутно образује тај попис." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index." -msgstr "" -"Да спроведете претрагу садржаја, неопходан вам је попис садржаја на вашем " -"систему. Ваш рачунар тренутно образује такав попис." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 -msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." -msgstr "" -"Како није могуће користити попис, претрага може потрајати неколико минута." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 -msgid "Content searches will be available when the index is complete." -msgstr "Претрага садржаја ће бити могућа када попис буде готов." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 -msgid "Indexed Searches Are Not Available" -msgstr "Претраживање пописа није доступно" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now." -msgstr "" -"Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем систему. " -"Тренутно нема пописа." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now." -msgstr "" -"Да изведете претрагу садржаја, неопходан вам је попис садржаја на вашем " -"систему. Тренутно нема пописа." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 -msgid "" -"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " -"line. Until a complete index is available, searches will take several " -"minutes." -msgstr "" -"Попис можете образовати покретањем наредбе „medusa-indexd“ као root. Док се " -"попис не направи, претраге ће трајати по неколико минута." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 -msgid "" -"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " -"line. Until a complete index is available, content searches cannot be " -"performed." -msgstr "" -"Попис можете образовати покретањем наредбе „medusa-indexd“ као root. Док се " -"попис не направи, претраге садржаја нису могуће." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 -msgid "Fast searches are not enabled on your computer." -msgstr "Брзе претраге нису укључене на вашем рачунару." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " -"index is available." -msgstr "" -"Да спроведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем " -"систему. Администратор система је онемогућио брзу претрагу на овом рачунару, " -"па попис не постоји." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 -msgid "Fast Searches Not Enabled" -msgstr "Брза претрага није укључена" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 -msgid "Where" -msgstr "Гдје" - -# грешка -#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each -#. * selected item in a separate new window, select each selected -#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those -#. * items visible (this comment is to inform translators of this -#. * tricky concept). -#. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 -#, fuzzy, c-format -msgid "_Reveal in New Window" -msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" -msgstr[0] "Разоткриј у новом прозору" -msgstr[1] "Разоткриј у новом прозору" - -#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due -#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that -#. * no more than the constant limit are displayed. -#. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685 -msgid "Nautilus found more search results than it can display." -msgstr "Наутилус је пронашао више резултата него што може да прикаже." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 -msgid "Some matching items will not be displayed. " -msgstr "Неки резултати неће бити приказани." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687 -msgid "Too Many Matches" -msgstr "Превише поклапања" - #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" @@ -5599,69 +5050,6 @@ msgstr "Чу_вај распоред" msgid "_Manually" msgstr "_Ручно" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 -#, c-format -msgid "Indexing is %d%% complete." -msgstr "Попис је %d%% готов." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 -#, c-format -msgid "Your files were last indexed at %s." -msgstr "Ваше датотеке су посљедњи пут пописане у %s" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170 -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. " -msgstr "" -"Једном дневно се ваше датотеке и текстуални садржај пописују како би " -"претраге биле брзе." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 -msgid "Indexing Status" -msgstr "Стање пописа" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 -msgid "Your files are currently being indexed." -msgstr "Ваше датотеке се управо пописују." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." -msgstr "" -"Једном дневно се ваше датотеке и текстуални садржај пописују како би " -"претраге биле брзе." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 -msgid "There is no index of your files right now." -msgstr "Тренутно не постоји попис ваших датотека." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 -msgid "" -"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " -"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " -"right now." -msgstr "" -"Када је брза претрага омогућена, образује се попис за убрзање претрага. Брзо " -"претраживање није омогућено на вашем рачунару, па тренутно немате попис." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 -msgid "No Index of Files" -msgstr "Нема пописа датотека" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 -msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." -msgstr "Нажалост, услуга Медуза претраге тренутно није доступна." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 -msgid "Please verify medusa has been setup correctly." -msgstr "Провјерите да ли је Медуза исправно постављена." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315 -msgid "%I:%M %p, %x" -msgstr "%H:%M, %x" - #: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Изаберите колоне приказане у овом директоријуму" @@ -5670,38 +5058,16 @@ msgstr "Изаберите колоне приказане у овом дире msgid "Visible _Columns..." msgstr "Приказане _колоне..." -# грешка -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 -msgid "Reveal each selected item in its original folder" -msgstr "Разоткриј све изабране ставке у матичним директоријумима" - -# грешка -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -msgid "Reveal in New Window" -msgstr "Разоткриј у новом прозору" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 -msgid "Show Indexing Status" -msgstr "Прикажи стање пописа" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 -msgid "Show _Indexing Status" -msgstr "Прикажи стање поп_иса" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 -msgid "Show status of indexing used when searching" -msgstr "Прикажи стање употребљеног пописа при претрази" - -#: src/nautilus-application.c:264 +#: src/nautilus-application.c:266 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Не могу да образујем обавезни директоријум" -#: src/nautilus-application.c:265 +#: src/nautilus-application.c:267 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Не могу да образујем обавезни директоријум „%s“." -#: src/nautilus-application.c:267 +#: src/nautilus-application.c:269 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -5709,16 +5075,16 @@ msgstr "" "Прије покретања Наутилуса, направите овај директоријум, или поставите " "овлашћења тако да га Наутилус може направити." -#: src/nautilus-application.c:270 +#: src/nautilus-application.c:272 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Не може да образује обавезне директоријуме" -#: src/nautilus-application.c:271 +#: src/nautilus-application.c:273 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Наутилус не може да направи сљедеће обавезне директоријуме: %s." -#: src/nautilus-application.c:273 +#: src/nautilus-application.c:275 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -5726,17 +5092,17 @@ msgstr "" "Прије покретања Наутилуса, направите ове директоријуме, или поставите " "овлашћења тако да их Наутилус може направити." -#: src/nautilus-application.c:341 +#: src/nautilus-application.c:343 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Веза ка старој радној површини" -#: src/nautilus-application.c:357 +#: src/nautilus-application.c:359 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" "Веза са именом „Веза ка старој радној површини“ је направљена на радној " "површи." -#: src/nautilus-application.c:358 +#: src/nautilus-application.c:360 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -5744,7 +5110,7 @@ msgstr "" "Путања директоријума за радну површину је измјењена у Гному 2.4. Можете " "отворити везу да премјестите датотеке које желите, а затим уклоните везу." -#: src/nautilus-application.c:360 +#: src/nautilus-application.c:362 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Пресељена стара радна површина" @@ -5758,7 +5124,7 @@ msgstr "Пресељена стара радна површина" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:534 +#: src/nautilus-application.c:536 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5769,7 +5135,7 @@ msgstr "" "инсталирајте Наутилус." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:542 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5815,13 +5181,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588 -#: src/nautilus-application.c:595 +#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590 +#: src/nautilus-application.c:597 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Тренутно се не може користити Наутилус, усљед непредвиђене грешке." -#: src/nautilus-application.c:571 +#: src/nautilus-application.c:573 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5829,7 +5194,7 @@ msgstr "" "Тренутно се не може користити Наутилус, усљед непредвиђене грешке Боноба при " "покушају пријаве управника датотека на сервер." -#: src/nautilus-application.c:589 +#: src/nautilus-application.c:591 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5839,7 +5204,7 @@ msgstr "" "покушају да пронађе фабрику. Гашење bonobo-activation-server-а и поновно " "покретање Наутилуса може можда отклонити проблем." -#: src/nautilus-application.c:596 +#: src/nautilus-application.c:598 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5850,7 +5215,7 @@ msgstr "" "поновно покретање Наутилуса може можда отклонити проблем." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:231 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:219 #: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 #, c-format msgid "" @@ -5880,19 +5245,6 @@ msgstr "<b>_Име</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Уреди обиљеживаче" -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 -msgid "More Options" -msgstr "Више опција" - -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209 -msgid "Fewer Options" -msgstr "Мање опција" - -#. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 -msgid "Find Them!" -msgstr "Пронађи их!" - #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "Морате унијети име за сервер." @@ -5907,15 +5259,15 @@ msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Не могу да се повежем са сервером" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "„%s“ не представља исправну путању." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 #: src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Проверите да ли сте добро укуцали и покушајте поново." @@ -5943,7 +5295,7 @@ msgstr "По_вежи се" msgid "Desktop" msgstr "Радна површина" -#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:295 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -6296,33 +5648,28 @@ msgid "File Manager" msgstr "Управник датотека" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306 #: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Наутилус" #: src/nautilus-main.c:259 -#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check се не може користити са адресама.\n" #: src/nautilus-main.c:263 -#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check се не може користити уз остале опције.\n" #: src/nautilus-main.c:267 -#, c-format msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit се не може користити са адресама.\n" #: src/nautilus-main.c:271 -#, c-format msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart се не може користити са адресама.\n" #: src/nautilus-main.c:275 -#, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry се не може користити са више од једне адресе.\n" @@ -6378,154 +5725,164 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 +msgid "CD _Creator" +msgstr "Израда _ЦД-а" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Измјени видљивост поља са адресом у овом прозору" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Измјени видљивост оквира постранце у овом прозору" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Измјени видљивост стања у подножју овог прозора" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Очистите садржај Иди менија и списка за Напријед/Назад" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 msgid "Close _All Windows" msgstr "Затвори _све прозоре" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Затвори све управљачке прозоре" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Повежи се са _сервером..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Прикажи прозор који омогућава уређивање обиљеживача у овом менију" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Find" msgstr "Пронађи" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 msgid "Forward" msgstr "Напријед" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 msgid "Go to templates folder" msgstr "Иди у директоријум са шаблонима" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +msgid "Go to the CD Creator" +msgstr "Иди у израду ЦД-а" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Иди на сљедеће посјећену локацију" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Иди на претходно посјећену локацију" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Иди у директоријум са смећем" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 msgid "Location _Bar" msgstr "Поље са _путањом" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 msgid "Reload" msgstr "Освјежи" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Search this computer for files" msgstr "Пронађи датотеке на овом рачунару" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "St_atusbar" msgstr "Линија са с_тањем" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "Up" msgstr "Горе" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај обиљеживач" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Обиљеживачи" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Clear History" msgstr "_Очисти историјат" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 msgid "_Computer" msgstr "_Рачунар" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Уреди обиљеживаче" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 msgid "_Forward" msgstr "На_пријед" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Go" msgstr "_Иди" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Location..." msgstr "_Путања..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 msgid "_Side Pane" msgstr "_Површ постранце" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 msgid "_Templates" msgstr "_Шаблони" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Trash" msgstr "_Смеће" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 msgid "_Up" msgstr "_Горе" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "_View" msgstr "П_реглед" @@ -6775,161 +6132,6 @@ msgstr "_Уклоните боју..." msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Уклоните обиљежје..." -#. Menu item in the search bar. -#. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole -#. string, and only the translation for "containing '%s' will -#. be used. If you do translate the whole string, leave the -#. translations of the rest of the text in brackets, so it -#. will not be used. -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 -msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" -msgstr "[Тражи да је] име []" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 -msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" -msgstr " садржај " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 -msgid "[Search for] Type [is regular file]" -msgstr " врста " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 -msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" -msgstr " величина " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 -msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" -msgstr " са обиљежјем " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 -msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" -msgstr " посљедње измјењен " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 -msgid "[Search for] Owner [is not root]" -msgstr " власник" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 -msgid "[File name] contains [help]" -msgstr " садржи " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 -msgid "[File name] starts with [nautilus]" -msgstr " почиње са " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 -msgid "[File name] ends with [.c]" -msgstr " завршава се са " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 -msgid "[File name] matches glob [*.c]" -msgstr " одговара обрасцу " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 -msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" -msgstr " одговара регуларном изразу " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 -msgid "[File content] includes all of [apple orange]" -msgstr " садржи сваку ријеч од " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 -msgid "[File content] includes any of [apply orange]" -msgstr " садржи било коју ријеч од " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 -msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" -msgstr " не садржи све ријечи од " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 -msgid "[File content] includes none of [apple orange]" -msgstr "не садржи ниједну ријеч од " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 -msgid "[File type] is [folder]" -msgstr " је " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 -msgid "[File type] is not [folder]" -msgstr " није " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 -msgid "[File type is] regular file" -msgstr " обична датотека" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 -msgid "[File type is] text file" -msgstr " текстуална датотека" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 -msgid "[File type is] application" -msgstr " програм" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 -msgid "[File type is] folder" -msgstr " директоријум" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 -msgid "[File type is] music" -msgstr " музика" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 -msgid "[File size is] larger than [400K]" -msgstr " већа од " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 -msgid "[File size is] smaller than [300K]" -msgstr " мања од " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 -msgid "[With emblem] marked with [Important]" -msgstr " означеним са " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 -msgid "[With emblem] not marked with [Important]" -msgstr " неозначеним са " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 -msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" -msgstr " је " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 -msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" -msgstr " није " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 -msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" -msgstr " је после " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 -msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" -msgstr " је пре " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 -msgid "[Last modified date] is today" -msgstr " је данас" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 -msgid "[Last modified date] is yesterday" -msgstr " је јуче" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 -msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" -msgstr " је најдаље недјељу дана од " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 -msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" -msgstr " је најдаље мјесец дана од " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 -msgid "[File owner] is [root]" -msgstr " је " - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 -msgid "[File owner] is not [root]" -msgstr " није " - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "Изаберите преглед за текућу локацију, или измјените скуп прегледа" @@ -7101,10 +6303,6 @@ msgstr "Уклони површ постранце" msgid "Show %s" msgstr "Прикажи %s" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 -msgid "CD _Creator" -msgstr "Израда _ЦД-а" - #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Затвори _наддиректоријуме" @@ -7117,10 +6315,6 @@ msgstr "Затвори наддиректоријуме овог директо msgid "Go to Computer" msgstr "Иди у рачунар" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 -msgid "Go to the CD Creator" -msgstr "Иди у израду ЦД-а" - #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 msgid "Open _Location..." msgstr "Отвори _путању..." @@ -7137,10 +6331,6 @@ msgstr "Отвори наддиректоријум" msgid "_Places" msgstr "_Мјеста" -#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 -msgid "Find:" -msgstr "Пронађи:" - #: src/nautilus-view-frame.c:595 msgid "a title" msgstr "наслов" @@ -7157,90 +6347,90 @@ msgstr "текући избор" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "врста прозора у који је преглед укључен" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:833 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:836 msgid "View Failed" msgstr "Неуспјешан преглед" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:847 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "Преглед %s је наишао на грешку и не може да настави." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:845 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:848 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Можете да изаберете неки други преглед или да одете на другу путању." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:858 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Преглед %s је наишао на грешку при покретању." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:856 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:859 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Путања се не може приказати овим прегледачем." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006 msgid "Content View" msgstr "Преглед садржаја" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Преглед текуће датотеке или директоријума" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Не могу да нађем „%s“." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1282 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Не могу да прикажем „%s“." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "Наутилус не може да одреди које је врсте датотека." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Наутилус нема постављен прегледач за приказивање ове датотеке." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Наутилус не подржава путање „%s:“." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Покушај пријаве је неуспјешан." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 msgid "Access was denied." msgstr "Приступ одбијен." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Не могу да прикажем „%s“, зато што нисам успио да нађем рачунар „%s“." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Провјерите да ли сте добро укуцали и да ли су поставке вашег посредника " "исправне. " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Провјерите да ли је ваш посредник исправно постављен." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7249,11 +6439,11 @@ msgstr "" "Не могу да прикажем „%s“, зато што Наутилус не може да ступи у везу са " "главним разгледачем SMB-а." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Провјерите да ли је SMB сервер покренут у локалној мрежи." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." @@ -7261,7 +6451,7 @@ msgstr "" "Претраживање је тренутно недоступно, зато што или немате попис, или услуга " "претраживања није покренута." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1363 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." @@ -7269,20 +6459,20 @@ msgstr "" "Провјерите да ли сте покренули Медуза услугу претраживања, или ако немате " "попис, да Медуза врши попис." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Претраживање недоступно" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Наутилус не може да прикаже „%s“." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Изаберите неки други прегледач и покушајте поново." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 msgid "Can't Display Location" msgstr "Не могу да прикажем путању" @@ -7374,3 +6564,560 @@ msgstr "Мрежни сервери" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Прегледајте ваше мрежне сервере у Наутилусовом управнику датотека" + +#~ msgid "" +#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as " +#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" +#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the " +#~ "following commands as root:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-indexd\n" +#~ "medusa-searchd\n" +#~ "\n" +#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files " +#~ "has been created. This may take a long time." +#~ msgstr "" +#~ "Уколико желите да омогућите брзу претрагу, можете уредити датотеку %s као " +#~ "root. Постављање на „да“ ће укључити Медуза услуге. Да одмах почнете са " +#~ "услугама пописа и претраге, такође покрените и следеће наредбе као root:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-indexd\n" +#~ "medusa-searchd\n" +#~ "\n" +#~ "Брзе претраге неће бити доступне док се почетни попис ваших датотека не " +#~ "направи. Ово може потрајати." + +# грешка +#~ msgid "" +#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " +#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install " +#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be " +#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n" +#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " +#~ "available.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Медуза, програм који спроводи претрагу, не постоји на вашем систему. " +#~ "Уколико сте самостално превели Наутилус, треба да поставите и примјерак " +#~ "Медузе или поново преведете Наутилус. (Примјерак Медузе је можда доступан " +#~ "на ftp://ftp.gnome.org)\n" +#~ "\n" +#~ "Уколико користите припремљено издање Наутилуса, брзе претраге нису " +#~ "доступне.\n" + +#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" +#~ msgstr "садрже „%s“ у имену" + +#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\"" +#~ msgstr "почињу са „%s“" + +#~ msgid "[Items ]ending with %s" +#~ msgstr "завршавају са „%s“" + +#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" +#~ msgstr "не садрже „%s“ у имену" + +#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" +#~ msgstr "слажу се са регуларним изразом „%s“" + +#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" +#~ msgstr "слажу се са обрасцем датотека „%s“" + +#~ msgid "[Items that are ]regular files" +#~ msgstr "обичне датотеке" + +#~ msgid "[Items that are ]text files" +#~ msgstr "текстуалне датотеке" + +#~ msgid "[Items that are ]applications" +#~ msgstr "програми" + +#~ msgid "[Items that are ]folders" +#~ msgstr "директоријуми" + +#~ msgid "[Items that are ]music" +#~ msgstr "музика" + +#~ msgid "[Items ]that are not %s" +#~ msgstr "које нису %s" + +#~ msgid "[Items ]that are %s" +#~ msgstr "које су %s" + +#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" +#~ msgstr "чији власник није „%s“" + +#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\"" +#~ msgstr "чији је власник „%s“" + +#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" +#~ msgstr "са UID-ом власника „%s“" + +#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" +#~ msgstr "чији UID власника није „%s“" + +#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes" +#~ msgstr "веће од %s бајтова" + +#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes" +#~ msgstr "мање од %s бајтова" + +#~ msgid "[Items ]of %s bytes" +#~ msgstr "од %s бајтова" + +#~ msgid "[Items ]modified today" +#~ msgstr "измјењене данас" + +#~ msgid "[Items ]modified yesterday" +#~ msgstr "измјењене јуче" + +#~ msgid "[Items ]modified on %s" +#~ msgstr "измјењене у %s" + +#~ msgid "[Items ]not modified on %s" +#~ msgstr "нису измјењене у %s" + +#~ msgid "[Items ]modified before %s" +#~ msgstr "измјењене пре %s" + +#~ msgid "[Items ]modified after %s" +#~ msgstr "измјењене после %s" + +#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s" +#~ msgstr "измјењене најдаље недјељу дана од %s" + +#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s" +#~ msgstr "измјењене најдаље мјесец дана од %s" + +#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\"" +#~ msgstr "уз обиљежје „%s“" + +#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" +#~ msgstr "без обиљежја „%s“" + +#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" +#~ msgstr "са свим ријечима „%s“" + +#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" +#~ msgstr "са неком од ријечи „%s“" + +#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" +#~ msgstr "без свих ријечи „%s“" + +#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" +#~ msgstr "без било које од ријечи „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" +#~ msgstr "и" + +#~ msgid "" +#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words " +#~ "\"apple orange\"]" +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Items %s" +#~ msgstr "Ставке %s" + +#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names" +#~ msgstr "Ставке које садрже „нешто“ у имену" + +#~ msgid "Items that are regular files" +#~ msgstr "Ставке које су обичне датотеке" + +#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" +#~ msgstr "Ставке које садрже „нешто“ у имену и које су обичне датотеке" + +#~ msgid "" +#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +#~ "smaller than 2000 bytes" +#~ msgstr "" +#~ "Ставке које садрже „нешто“ у имену, које су обичне датотеке и мање од " +#~ "2000 бајтова" + +#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" +#~ msgstr "Ставке које садрже „medusa“ у имену и које су директоријуми" + +#~ msgid "" +#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive " +#~ "was last indexed." +#~ msgstr "" +#~ "Резултати претраге можда неће садржати ставке измјењене након %s, када је " +#~ "ваш диск последњи пут пописан." + +#~ msgid "Search Results" +#~ msgstr "Резултати претраге" + +#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." +#~ msgstr "Нажалост, услуга претраге Медузом тренутно није доступна." + +#~ msgid "Medusa is not installed." +#~ msgstr "Медуза није инсталирана." + +#~ msgid "Search Service Not Available" +#~ msgstr "Услуга претраге није доступна" + +#~ msgid "" +#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The " +#~ "search will return no results right now." +#~ msgstr "" +#~ "Претрага коју сте изабрали је новија од пописа на вашем систему. Претрага " +#~ "сада неће вратити никакве резултате." + +#~ msgid "" +#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line." +#~ msgstr "" +#~ "Можете направити нови попис покретањем наредбе „medusa-indexd“ као " +#~ "администратор." + +#~ msgid "Search For Items That Are Too New" +#~ msgstr "Тражење ставки које су сувише нове" + +#~ msgid "" +#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " +#~ msgstr "" +#~ "Свака пописана датотека на вашем рачунару се поклапа са мјерилом које сте " +#~ "изабрали." + +#~ msgid "" +#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to " +#~ "narrow your results." +#~ msgstr "" +#~ "Проверите да ли сте исправно унијели ваше изборе, или додајте још " +#~ "ограничења да сузите претрагу." + +#~ msgid "Error During Search" +#~ msgstr "Грешка при претрази" + +#~ msgid "" +#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " +#~ "corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Претрага не може да отвори попис диска. Ваш попис можда недостаје или је " +#~ "неисправан." + +#~ msgid "Error Reading File Index" +#~ msgstr "Грешка при читању пописа датотека" + +#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents." +#~ msgstr "Дошло је до грешке при учитавању садржаја ове претраге." + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем " +#~ "систему." + +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Да претражите садржај, неопходан вам је попис датотека на вашем систему." + +#~ msgid "" +#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be " +#~ "performed that doesn't use the index." +#~ msgstr "" +#~ "Претрага не може тренутно да приступи вашем попису, па ће користити спору " +#~ "претрагу која не користи попис." + +#~ msgid "Find can't access your index right now." +#~ msgstr "Претрага не може тренутно да приступи вашем попису." + +#~ msgid "Fast Searches Are Not Available" +#~ msgstr "Брза претрага није доступна" + +#~ msgid "Content Searches Are Not Available" +#~ msgstr "Претрага садржаја није доступна" + +#~ msgid "" +#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which " +#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as " +#~ "root and enter this command at the command line:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-searchd" +#~ msgstr "" +#~ "Попис датотека је доступан, али услуга Медуза, који барата захтевима у " +#~ "попису, није покренута. Да покренете овај програм, пријавите се као root " +#~ "и унесите ову наредбу:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-searchd" + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "Your computer is currently creating that index." +#~ msgstr "" +#~ "Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем " +#~ "систему. Ваш рачунар тренутно образује тај попис." + +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your " +#~ "system. Your computer is currently creating that index." +#~ msgstr "" +#~ "Да спроведете претрагу садржаја, неопходан вам је попис садржаја на вашем " +#~ "систему. Ваш рачунар тренутно образује такав попис." + +#~ msgid "" +#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Како није могуће користити попис, претрага може потрајати неколико минута." + +#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete." +#~ msgstr "Претрага садржаја ће бити могућа када попис буде готов." + +#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available" +#~ msgstr "Претраживање пописа није доступно" + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "No index is available right now." +#~ msgstr "" +#~ "Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем " +#~ "систему. Тренутно нема пописа." + +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your " +#~ "system. No index is available right now." +#~ msgstr "" +#~ "Да изведете претрагу садржаја, неопходан вам је попис садржаја на вашем " +#~ "систему. Тренутно нема пописа." + +#~ msgid "" +#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take " +#~ "several minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Попис можете образовати покретањем наредбе „medusa-indexd“ као root. Док " +#~ "се попис не направи, претраге ће трајати по неколико минута." + +#~ msgid "" +#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line. Until a complete index is available, content searches " +#~ "cannot be performed." +#~ msgstr "" +#~ "Попис можете образовати покретањем наредбе „medusa-indexd“ као root. Док " +#~ "се попис не направи, претраге садржаја нису могуће." + +#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer." +#~ msgstr "Брзе претраге нису укључене на вашем рачунару." + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so " +#~ "no index is available." +#~ msgstr "" +#~ "Да спроведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем " +#~ "систему. Администратор система је онемогућио брзу претрагу на овом " +#~ "рачунару, па попис не постоји." + +#~ msgid "Fast Searches Not Enabled" +#~ msgstr "Брза претрага није укључена" + +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Гдје" + +# грешка +#, fuzzy +#~ msgid "_Reveal in New Window" +#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" +#~ msgstr[0] "Разоткриј у новом прозору" +#~ msgstr[1] "Разоткриј у новом прозору" + +#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display." +#~ msgstr "Наутилус је пронашао више резултата него што може да прикаже." + +#~ msgid "Some matching items will not be displayed. " +#~ msgstr "Неки резултати неће бити приказани." + +#~ msgid "Too Many Matches" +#~ msgstr "Превише поклапања" + +#~ msgid "Indexing is %d%% complete." +#~ msgstr "Попис је %d%% готов." + +#~ msgid "Your files were last indexed at %s." +#~ msgstr "Ваше датотеке су посљедњи пут пописане у %s" + +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast. " +#~ msgstr "" +#~ "Једном дневно се ваше датотеке и текстуални садржај пописују како би " +#~ "претраге биле брзе." + +#~ msgid "Indexing Status" +#~ msgstr "Стање пописа" + +#~ msgid "Your files are currently being indexed." +#~ msgstr "Ваше датотеке се управо пописују." + +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast." +#~ msgstr "" +#~ "Једном дневно се ваше датотеке и текстуални садржај пописују како би " +#~ "претраге биле брзе." + +#~ msgid "There is no index of your files right now." +#~ msgstr "Тренутно не постоји попис ваших датотека." + +#~ msgid "" +#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " +#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an " +#~ "index right now." +#~ msgstr "" +#~ "Када је брза претрага омогућена, образује се попис за убрзање претрага. " +#~ "Брзо претраживање није омогућено на вашем рачунару, па тренутно немате " +#~ "попис." + +#~ msgid "No Index of Files" +#~ msgstr "Нема пописа датотека" + +#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." +#~ msgstr "Нажалост, услуга Медуза претраге тренутно није доступна." + +#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly." +#~ msgstr "Провјерите да ли је Медуза исправно постављена." + +#~ msgid "%I:%M %p, %x" +#~ msgstr "%H:%M, %x" + +# грешка +#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder" +#~ msgstr "Разоткриј све изабране ставке у матичним директоријумима" + +# грешка +#~ msgid "Reveal in New Window" +#~ msgstr "Разоткриј у новом прозору" + +#~ msgid "Show Indexing Status" +#~ msgstr "Прикажи стање пописа" + +#~ msgid "Show _Indexing Status" +#~ msgstr "Прикажи стање поп_иса" + +#~ msgid "Show status of indexing used when searching" +#~ msgstr "Прикажи стање употребљеног пописа при претрази" + +#~ msgid "More Options" +#~ msgstr "Више опција" + +#~ msgid "Fewer Options" +#~ msgstr "Мање опција" + +#~ msgid "Find Them!" +#~ msgstr "Пронађи их!" + +#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" +#~ msgstr "[Тражи да је] име []" + +#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" +#~ msgstr " садржај " + +#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]" +#~ msgstr " врста " + +#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" +#~ msgstr " величина " + +#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" +#~ msgstr " са обиљежјем " + +#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" +#~ msgstr " посљедње измјењен " + +#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]" +#~ msgstr " власник" + +#~ msgid "[File name] contains [help]" +#~ msgstr " садржи " + +#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]" +#~ msgstr " почиње са " + +#~ msgid "[File name] ends with [.c]" +#~ msgstr " завршава се са " + +#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]" +#~ msgstr " одговара обрасцу " + +#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" +#~ msgstr " одговара регуларном изразу " + +#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]" +#~ msgstr " садржи сваку ријеч од " + +#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]" +#~ msgstr " садржи било коју ријеч од " + +#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" +#~ msgstr " не садржи све ријечи од " + +#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]" +#~ msgstr "не садржи ниједну ријеч од " + +#~ msgid "[File type] is [folder]" +#~ msgstr " је " + +#~ msgid "[File type] is not [folder]" +#~ msgstr " није " + +#~ msgid "[File type is] regular file" +#~ msgstr " обична датотека" + +#~ msgid "[File type is] text file" +#~ msgstr " текстуална датотека" + +#~ msgid "[File type is] application" +#~ msgstr " програм" + +#~ msgid "[File type is] folder" +#~ msgstr " директоријум" + +#~ msgid "[File type is] music" +#~ msgstr " музика" + +#~ msgid "[File size is] larger than [400K]" +#~ msgstr " већа од " + +#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]" +#~ msgstr " мања од " + +#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]" +#~ msgstr " означеним са " + +#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]" +#~ msgstr " неозначеним са " + +#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" +#~ msgstr " је " + +#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" +#~ msgstr " није " + +#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" +#~ msgstr " је после " + +#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" +#~ msgstr " је пре " + +#~ msgid "[Last modified date] is today" +#~ msgstr " је данас" + +#~ msgid "[Last modified date] is yesterday" +#~ msgstr " је јуче" + +#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" +#~ msgstr " је најдаље недјељу дана од " + +#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" +#~ msgstr " је најдаље мјесец дана од " + +#~ msgid "[File owner] is [root]" +#~ msgstr " је " + +#~ msgid "[File owner] is not [root]" +#~ msgstr " није " + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Пронађи:" |