summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po856
1 files changed, 446 insertions, 410 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 80ef72618..76613e028 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-27 13:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-14 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-16 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -901,7 +901,8 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:745
-#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1329
msgid "Not an Image"
msgstr "Inte en bild"
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus trädvy"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:352
msgid "Tree"
msgstr "Träd"
@@ -1850,11 +1851,11 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Detta tema använder fotorealistiska mappar."
-#: libbackground/preview-file-selection.c:193
+#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan inte hitta en hbox, använder normal filmarkering"
-#: libbackground/preview-file-selection.c:198
+#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
@@ -2005,23 +2006,23 @@ msgstr "Autentisering krävs"
msgid "reset"
msgstr "återst."
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:565
msgid "_Move here"
msgstr "_Flytta hit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:570
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopiera hit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:584
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:575
msgid "_Link here"
msgstr "_Länka hit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:580
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ställ in som _bakgrund"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -2718,7 +2719,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1256
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1274
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
@@ -3230,7 +3231,7 @@ msgstr "länk (trasig)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5355
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
@@ -3454,51 +3455,51 @@ msgstr "MIME-typ"
msgid "none"
msgstr "inget"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1896
msgid "file icon"
msgstr "filikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2026
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2043
msgid "editable text"
msgstr "redigerbar text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2027
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2044
msgid "the editable label"
msgstr "den redigerbara etiketten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2034
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2051
msgid "additional text"
msgstr "ytterligare text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2052
msgid "some more text"
msgstr "mer text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2042
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2059
msgid "highlighted for selection"
msgstr "färgmarkerad för markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2043
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2060
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för en markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2050
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2067
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "färgmarkerad som tangentbordsfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2051
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2068
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för att rendera fokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2076
msgid "highlighted for drop"
msgstr "färgmarkerad för släpp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2060
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2077
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för ett drag-och-släpp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1710
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektangeln"
@@ -3510,6 +3511,51 @@ msgstr "Rama in text"
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Rita en ram runt omarkerad text"
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3490
+#, fuzzy
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Markering på innehålls_fliken"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3491
+#, fuzzy
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Gå till hemplatsen"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3496
+#, fuzzy
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Markera allt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3497
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504
+msgid "Highlight Alpha"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
+msgstr "färgmarkerad för markering"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511
+msgid "Light Info Color"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3512
+msgid "Color used for information text against a dark background"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517
+#, fuzzy
+msgid "Dark Info Color"
+msgstr "Mörk kork"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3518
+msgid "Color used for information text against a light background"
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:657
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
@@ -3595,136 +3641,136 @@ msgstr ""
"Om du använder en paketerad version av Nautilus är snabbsökning inte "
"tillgänglig.\n"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:194
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det inträffade ett fel vid visande av hjälp: %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:334
msgid "not in menu"
msgstr "inte i menyn"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:338
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:337
msgid "in menu for this file"
msgstr "i menyn för denna fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:341
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:344
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:340
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:343
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "i menyn för \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:347
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:346
msgid "default for this file"
msgstr "standard för denna fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:350
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:349
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:352
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "standard för \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:398
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:397
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Är inte i menyn för \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:401
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:400
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Är i menyn för \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:404
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:403
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Är i menyn för \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:407
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:406
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Är i menyn för alla \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:410
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:409
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Är standard för \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:413
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:412
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Är standard för \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:416
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:415
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Är standard för alla \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1038
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Ändra \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1064
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1068
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludera i menyn för \"%s\"-objekt"
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1075
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Använd som standard för \"%s\"-objekt"
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1078
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1082
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "Inkludera endast i menyn för \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1084
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1088
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Använd som standard endast för \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1095
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1249
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1253
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1258
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1349
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1353
msgid "C_hoose"
msgstr "_Välj"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1356
msgid "Done"
msgstr "Klar"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
msgid "_Modify..."
msgstr "_Ändra..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1434
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1438
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper och program"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1446
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1450
msgid "_Go There"
msgstr "_Gå dit"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1453
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1457
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
@@ -3732,39 +3778,39 @@ msgstr ""
"Du kan konfigurera vilka program som erbjuds för vilka filtyper i dialogen "
"Filtyper och program."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491
msgid "Open with Other Application"
msgstr "Öppna med annat program"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1492
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "Välj ett program att öppna \"%s\" med:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1492
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "Öppna med annan visare"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1497
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Välj en vy för \"%s\":"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Inga visare är tillgängliga för \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1596
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1600
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Inga visare är tillgängliga"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "Det finns inget program som är associerad med \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1600
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604
msgid "No Application Associated"
msgstr "Inget program är associerat"
@@ -3772,7 +3818,7 @@ msgstr "Inget program är associerat"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1611
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3785,11 +3831,11 @@ msgstr ""
"Du kan konfigurera GNOME att associera program med filtyper. Vill du "
"associera ett program med denna filtyp nu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1613
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1617
msgid "Associate Application"
msgstr "Associera program"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3798,12 +3844,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte öppna \"%s\" eftersom \"%s\" inte kan komma åt filer på \"%s"
"\"-platser. Vill du välja ett annat program?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:521
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kan inte öppna plats"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:516
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3814,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"\"-platser. Det finns inga andra program tillgängliga som kan visa denna "
"fil. Om du kopierar denna fil till din dator kan du kanske öppna den."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:669
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3822,12 +3868,12 @@ msgstr ""
"Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av "
"säkerhetsskäl."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:663
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:671
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:673
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:747
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3837,12 +3883,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljer: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:685
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:751
msgid "Error launching application"
msgstr "Fel vid start av program"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:705
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:713
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3853,12 +3899,12 @@ msgstr ""
"För att öppna icke-lokala filer kopierar du dem till en lokal mapp och "
"släpper dem sedan igen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:708
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:720
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:716
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:728
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Släppmål stöder endast lokala filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4117,7 +4163,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Objekt som har \"medusa\" i sina namn och som är mappar"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:476
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\""
@@ -4405,20 +4451,20 @@ msgstr "Visa som ikoner"
msgid "View as List"
msgstr "Visa som lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:751
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:784
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:947
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:961
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Fel vid körning av verktygsprogrammet \"%s\": %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1274
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1292
msgid "E_ject"
msgstr "_Mata ut"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1374
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1392
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmontera volym"
@@ -4431,93 +4477,93 @@ msgstr "_Avmontera volym"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1498
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1516
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sHem"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Detta kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill göra "
"detta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:481
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Öppna %d fönster?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:820
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:842
msgid "Delete?"
msgstr "Ta bort?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mapp markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1497
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappar markerade"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1504
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (innehåller 0 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (innehåller 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (innehåller %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (innehåller totalt 0 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (innehåller totalt 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (innehåller totalt %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1532
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
@@ -4529,7 +4575,7 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4538,7 +4584,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1700
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1722
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4547,18 +4593,18 @@ msgstr ""
"Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. En del filer "
"kommer inte att visas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1707
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1729
msgid "Too Many Files"
msgstr "För många filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3023
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4567,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dem omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3005
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4576,16 +4622,16 @@ msgstr ""
"%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dessa %d objekt omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3013
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3035
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3045
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4594,40 +4640,40 @@ msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3077
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3329
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3371
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Annat program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474
msgid "An _Application..."
msgstr "Ett _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3457
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Annan _visare..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3457
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479
msgid "A _Viewer..."
msgstr "En _visare..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3675
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3700
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3885
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3910
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4637,11 +4683,11 @@ msgstr ""
"välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade objekt "
"som indata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3913
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3889
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3914
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4680,17 +4726,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: det aktuella fönstrets position och storlek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4005
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4031
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4698,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4706,83 +4752,83 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4127
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4306
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Öppna _i detta fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4283
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Öppna _i nytt fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Öppna _i %d nya fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4302
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Ta bort från papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4304
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4330
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4307
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4582
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4353
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sk_apa länkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sk_apa länk"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-information-panel.c:963
+#: src/nautilus-information-panel.c:965
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Töm papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp _ut fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4407
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp _ut filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4416
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiera fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiera filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4599
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4791,7 +4837,7 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du flytta "
"denna länk till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4800,11 +4846,11 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du "
"flytta denna länk till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4582
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4812,28 +4858,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" är en körbar textfil. Vill du köra den eller visa dess innehåll?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kör eller visa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4672
msgid "_Display"
msgstr "_Visa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kör i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öppnar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4835
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4864
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
@@ -5056,8 +5102,8 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifieringsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314
-#: src/nautilus-information-panel.c:490
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313
+#: src/nautilus-information-panel.c:492
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5065,13 +5111,13 @@ msgstr ""
"Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Dra endast en bild "
"för att ställa in en anpassad ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316
-#: src/nautilus-information-panel.c:492
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315
+#: src/nautilus-information-panel.c:494
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fler än en bild"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325
-#: src/nautilus-information-panel.c:511
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324
+#: src/nautilus-information-panel.c:513
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5079,13 +5125,13 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som "
"anpassade ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327
-#: src/nautilus-information-panel.c:513
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326
+#: src/nautilus-information-panel.c:515
msgid "Local Images Only"
msgstr "Endast lokala bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332
-#: src/nautilus-information-panel.c:518
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331
+#: src/nautilus-information-panel.c:520
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5093,51 +5139,51 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder "
"anpassade ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334
-#: src/nautilus-information-panel.c:520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333
+#: src/nautilus-information-panel.c:522
msgid "Images Only"
msgstr "Endast bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:608
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt ändring av grupp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
msgid "Changing group"
msgstr "Ändrar grupp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt ändring av ägare?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:973
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
msgid "Changing owner"
msgstr "Ändrar ägare"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156
msgid "unreadable"
msgstr "oläsbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1165
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 objekt, med storleken %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1167
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d objekt, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1173
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
@@ -5146,53 +5192,53 @@ msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1187
msgid "Contents:"
msgstr "Innehåll:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
#. Name label
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1567
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634
msgid "Link target:"
msgstr "Länkmål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1647
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1646
msgid "Accessed:"
msgstr "Åtkommen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Välj anpassad ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1662
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1661
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Ta bort anpassad ikon"
@@ -5201,92 +5247,92 @@ msgstr "_Ta bort anpassad ikon"
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
msgid "_Read"
msgstr "_Läs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867
msgid "_Write"
msgstr "_Skriv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1869
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kör"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ställ in _användar-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1946
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialflaggor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ställ in gr_upp-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1951
msgid "_Sticky"
msgstr "_Fast"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1979
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du är inte ägaren, så du kan inte ändra dessa rättigheter."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
msgid "File owner:"
msgstr "Filägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgrupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
msgid "File group:"
msgstr "Filgrupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2027
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028
msgid "Others:"
msgstr "Andra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
msgid "Text view:"
msgstr "Textvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092
msgid "Number view:"
msgstr "Talvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Last changed:"
msgstr "Senast ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2097
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visandet av egenskapsfönstret?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2492
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2498
msgid "Select an icon:"
msgstr "Välj en ikon:"
@@ -5581,7 +5627,7 @@ msgstr "Avmontera den valda volymen"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-#: src/nautilus-information-panel.c:327
+#: src/nautilus-information-panel.c:329
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Använd standard_bakgrund"
@@ -6007,8 +6053,8 @@ msgstr ""
"när den skulle hitta skalobjektet. Om du dödar bonobo-activation-server och "
"startar om Nautilus kanske problemet löser sig."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:427
-#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-preferences-dialog.c:428
+#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:702
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6017,7 +6063,7 @@ msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid visande av hjälp: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:170
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Inga bokmärken angivna"
@@ -6030,7 +6076,7 @@ msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:245
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
@@ -6059,13 +6105,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kan manuellt ta bort denna fil för att visa guiden igen.\n"
-#: src/nautilus-information-panel.c:827
+#: src/nautilus-information-panel.c:829
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-information-panel.c:856
+#: src/nautilus-information-panel.c:858
msgid "Open with..."
msgstr "Öppna med..."
@@ -6073,12 +6119,12 @@ msgstr "Öppna med..."
msgid "Go To:"
msgstr "Gå till:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:151
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Vill du se dessa %d platser i separata fönster?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:160
+#: src/nautilus-location-bar.c:163
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Visa i flera fönster?"
@@ -6116,7 +6162,7 @@ msgstr "Starta om Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:227
-#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:192
+#: src/nautilus-window-menus.c:662 src/nautilus-window.c:192
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6140,101 +6186,101 @@ msgstr "nautilus: --restart kan inte användas med URI:er.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan inte användas med mer än en URI.\n"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72
msgid "New Window Behavior"
msgstr "Nytt fönsterbeteende"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:73
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
msgid "_Open each file or folder in a new window"
msgstr "_Öppna varje fil eller mapp i ett nytt fönster"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87 src/nautilus-preferences-dialog.c:92
msgid "New Window Display"
msgstr "Visning i nya fönster"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
msgid "Display _side pane"
msgstr "Visa _sidopanel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
msgid "Display _toolbar"
msgstr "Visa _verktygsrad"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
msgid "Display location _bar"
msgstr "Visa adress_rad"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
msgid "Display st_atusbar"
msgstr "Visa st_atusrad"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "_Använd Nautilus för att rita skrivbordet"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
msgid "Use your _home folder as the desktop"
msgstr "Använd din _hemmapp som skrivbord"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Papperskorgsbeteende"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Fråga innan papperskorgen töms eller filer tas bort"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118
msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Inkludera kommandot Ta bort som förbigår papperskorgen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
msgid "Click Behavior"
msgstr "Klickbeteende"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Körbara textfiler"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Show Options"
msgstr "Visa alternativ"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
msgstr "_Dolda filer (filnamn börjar med \".\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
msgstr "_Säkerhetskopior (filnamn slutar med \"~\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
msgid "Special flags in _Properties dialog"
msgstr "Specialflaggor i dialogfönstret _Egenskaper"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
msgid "Fo_lders before files"
msgstr "_Mappar före filer"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:383
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:384
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikonrubriker"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6242,217 +6288,217 @@ msgstr ""
"Välj i vilken ordning informationen ska visas under ikonnamn.\n"
"Mer information visas när du zoomar in"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
msgid "Default View"
msgstr "Standardvy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176
msgid "_View new folders using:"
msgstr "_Visa nya mappar genom att använda:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:197
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Standardalternativ för ikonvyn"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Ordna objekt:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188
msgid "_Sort in reverse"
msgstr "_Sortera i omvänd ordning"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Standard_zoomnivå:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:199
msgid "Use co_mpact layout"
msgstr "Använd ko_mpakt layout"
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:205 src/nautilus-preferences-dialog.c:210
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:221
msgid "List View Defaults"
msgstr "Standardalternativ för listvyn"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207
msgid "Arrange _items:"
msgstr "Ordna o_bjekt:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212
msgid "Sort in _reverse"
msgstr "Sortera i _omvänd ordning"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:217
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Standardzoom_nivå:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:232
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Alternativ för sökkomplexitet"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:234
msgid "search type to do by default"
msgstr "sökningstyp som ska utföras som standard"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:243 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:247
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:248
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Inbyggda bokmärken"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Inkludera i_nte de inbyggda bokmärkena i bokmärkesmenyn"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:257
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "Always show text in icons"
msgstr "Visa text i ikoner"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:258
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259
#, fuzzy
msgid "Show text in icons for local files"
msgstr "Släppmål stöder endast lokala filer"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260
#, fuzzy
msgid "Never show text in icons"
msgstr "Visa text i ikoner"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:263
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264
#, fuzzy
msgid "Always show the number of items in folders"
msgstr "Visa antal objekt i mappar"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Show the number of items in local folders"
msgstr "Visa antal objekt i mappar"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "Never show the number of items in folders"
msgstr "Visa antal objekt i mappar"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:270
msgid "Always show thumbnails"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:270
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails for local files"
msgstr "Visa miniatyrbilder för bildfiler"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:272
msgid "Never show thumbnails"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
#, fuzzy
msgid "Always preview sound files"
msgstr "Förhandsgranska ljudfiler"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Preview local sound files"
msgstr "Förhandsgranska ljudfiler"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:278
#, fuzzy
msgid "Never preview sound files"
msgstr "Förhandsgranska ljudfiler"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:282
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Visa text i ikoner"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:294
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295
msgid "Show Number of Items in Folders"
msgstr "Visa antal objekt i mappar"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 src/nautilus-preferences-dialog.c:320
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:308 src/nautilus-preferences-dialog.c:321
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Visa miniatyrbilder för bildfiler"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323
msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Skapa i_nte miniatyrbilder för filer större än:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Förhandsgranska ljudfiler"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:342
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:343
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:353
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:354
msgid "_Show folders only"
msgstr "_Visa endast mappar"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:362
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Största antalet objekt per webbplats"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:363
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
msgid "_Maximum number of items displayed per site"
msgstr "_Största antalet objekt som visas per webbplats"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:367
msgid "Update Minutes"
msgstr "Uppdatering i minuter"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
msgid "_Update frequency in minutes"
msgstr "_Uppdateringsfrekvens i minuter"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:379
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:379
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
msgid "Desktop & Trash"
msgstr "Skrivbord och papperskorg"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Ikon- och listvyer"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
msgid "Side Panes"
msgstr "Sidopaneler"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
msgid "Performance"
msgstr "Prestanda"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:393
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
msgid "News Panel"
msgstr "Nyhetspanel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:483
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:484
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -6469,138 +6515,109 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Dump av profil"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:268
+#: src/nautilus-property-browser.c:270
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunder och emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:384
+#: src/nautilus-property-browser.c:386
msgid "_Remove..."
msgstr "_Ta bort..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:405
+#: src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Lägg till ny..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:891
+#: src/nautilus-property-browser.c:907
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921
+#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunde inte ta bort mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:959
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Skapa ett nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:972
+#: src/nautilus-property-browser.c:988
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Nyckelord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:990
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "_Image:"
msgstr "_Bild:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:1010
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1034
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Skapa en ny färg:"
# SUN CHANGED MESSAGE
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1048
msgid "Color _name:"
msgstr "Färg_namn:"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:1048
+#: src/nautilus-property-browser.c:1064
msgid "Color _value:"
msgstr "Färg_värde:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1079
+#: src/nautilus-property-browser.c:1095
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte ett giltigt filnamn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1081
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Tyvärr, du angav inte ett giltigt filnamn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kunde inte installera mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1094
+#: src/nautilus-property-browser.c:1110
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Tyvärr, du kan inte ersätta återställningsbilden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1125
+#: src/nautilus-property-browser.c:1141
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: src/nautilus-property-browser.c:1161
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Välj en bildfil att lägga till som mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1206
+#: src/nautilus-property-browser.c:1222
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt namn för den nya färgen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1207
+#: src/nautilus-property-browser.c:1223
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunde inte installera färg"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1259
+#: src/nautilus-property-browser.c:1275
msgid "Select a color to add"
msgstr "Välj en färg att lägga till"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1341
+#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1359
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt nyckelord för det nya emblemet."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363
-#: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "Kunde inte installera emblem"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1362
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-"Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver, blanksteg och siffror."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1365
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
-"for it."
-msgstr ""
-"Tyvärr, namnet \"%s\" är ett redan existerande nyckelord. Välj ett annat "
-"namn på det."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1397
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
-msgstr "Tyvärr, bilden i %s kunde inte installeras som ett emblem."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2063
+#: src/nautilus-property-browser.c:2033
msgid "Select A Category:"
msgstr "Välj en kategori:"
@@ -6610,61 +6627,61 @@ msgstr "Välj en kategori:"
# Jag vill ha "A_vbryt borttagning"
# men jag går med på ändringen.
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2042
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "A_vbryt ta bort"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2048
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lägg till ett nytt mönster..."
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lägg till en ny färg..."
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2054
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lägg till ett nytt emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2107
+#: src/nautilus-property-browser.c:2077
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicka på ett mönster för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2110
+#: src/nautilus-property-browser.c:2080
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2113
+#: src/nautilus-property-browser.c:2083
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2092
msgid "Patterns:"
msgstr "Mönster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Colors:"
msgstr "Färger:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:2148
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Ta bort ett mönster..."
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:2151
+#: src/nautilus-property-browser.c:2121
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Ta bort en färg..."
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/nautilus-property-browser.c:2154
+#: src/nautilus-property-browser.c:2124
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Ta bort ett emblem..."
@@ -6999,8 +7016,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Upp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:530
-#: src/nautilus-window.c:1483
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:533
+#: src/nautilus-window.c:1489
msgid "View as..."
msgstr "Visa som..."
@@ -7225,11 +7242,11 @@ msgstr "bläddringshistoriken"
msgid "the current selection"
msgstr "den aktuella markeringen"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:804
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:806
msgid "View Failed"
msgstr "Vy misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:815
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7238,20 +7255,20 @@ msgstr ""
"%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan "
"vy eller gå till en annan plats."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:826
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:983
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:985
msgid "Content View"
msgstr "Innehållsvy"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:984
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vy med aktuell fil eller mapp"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7259,7 +7276,7 @@ msgstr ""
"En av sidopanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr kan "
"jag inte avgöra vilken."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7268,22 +7285,22 @@ msgstr ""
"Sidopanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta "
"fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1018
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidopanel misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\". Kontrollera stavningen och försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" är ingen giltig plats. Kontrollera stavningen och försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7292,29 +7309,29 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp "
"det är."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7324,7 +7341,7 @@ msgstr ""
"Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar "
"stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7333,7 +7350,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina "
"proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7345,11 +7362,11 @@ msgstr ""
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
"index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7360,27 +7377,27 @@ msgstr ""
"huvudbläddraren.\n"
"Kontrollera att det finns en SMB-server körande på det lokala nätverket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1601
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603
msgid "Side Pane"
msgstr "Sidopanel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Innehåller en sidopanelsvy"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:360
+#: src/nautilus-window-menus.c:363
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7388,12 +7405,12 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara "
"dömd att återupprepa den."
-#: src/nautilus-window-menus.c:363
+#: src/nautilus-window-menus.c:366
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill tömma listan över platser som du har besökt?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:368
+#: src/nautilus-window-menus.c:371
msgid "Clear History"
msgstr "Töm historik"
@@ -7401,7 +7418,7 @@ msgstr "Töm historik"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:641
+#: src/nautilus-window-menus.c:652
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7409,7 +7426,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649
+#: src/nautilus-window-menus.c:659 src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
@@ -7417,7 +7434,7 @@ msgstr ""
"Richard Hult\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: src/nautilus-window-menus.c:654
+#: src/nautilus-window-menus.c:665
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7425,7 +7442,7 @@ msgstr ""
"Nautilus är ett grafiskt skal till GNOME som gör det enkelt att hantera dina "
"filer och resten av ditt system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:728
+#: src/nautilus-window-menus.c:742
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7434,24 +7451,24 @@ msgstr ""
"Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats "
"från din lista?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:746
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"
-#: src/nautilus-window-menus.c:733
+#: src/nautilus-window-menus.c:747
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: src/nautilus-window-menus.c:744
+#: src/nautilus-window-menus.c:758
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre."
-#: src/nautilus-window-menus.c:745
+#: src/nautilus-window-menus.c:759
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå till ickeexisterande plats"
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
+#: src/nautilus-window-menus.c:828
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
@@ -7463,29 +7480,29 @@ msgstr "Gå bakåt några sidor"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gå framåt ett antal sidor"
-#: src/nautilus-window.c:673
+#: src/nautilus-window.c:676
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Internationellt"
-#: src/nautilus-window.c:1189
+#: src/nautilus-window.c:1195
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visa denna plats med \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2226
+#: src/nautilus-window.c:2232
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
-#: src/nautilus-window.c:2227
+#: src/nautilus-window.c:2233
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id för fönstret."
-#: src/nautilus-window.c:2233
+#: src/nautilus-window.c:2239
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2234
+#: src/nautilus-window.c:2240
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster."
@@ -7513,6 +7530,28 @@ msgstr "Zooma"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Ställ in zoomnivån på den aktuella vyn"
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt nyckelord för det nya emblemet."
+
+#~ msgid "Couldn't install emblem"
+#~ msgstr "Kunde inte installera emblem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver, blanksteg och "
+#~ "siffror."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyvärr, namnet \"%s\" är ett redan existerande nyckelord. Välj ett annat "
+#~ "namn på det."
+
+#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
+#~ msgstr "Tyvärr, bilden i %s kunde inte installeras som ett emblem."
+
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"
@@ -8235,9 +8274,6 @@ msgstr "Ställ in zoomnivån på den aktuella vyn"
#~ msgid "Show indexes for:"
#~ msgstr "Visa index för:"
-#~ msgid "Selection on Contents _tab"
-#~ msgstr "Markering på innehålls_fliken"
-
#~ msgid "_All documents"
#~ msgstr "_Alla dokument"