diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 279 |
1 files changed, 147 insertions, 132 deletions
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-02 19:21+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-02 19:22+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Detta tema använder fotorealistiska mappar." #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1059 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -2908,7 +2908,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Ikonvy" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1112 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "List View" msgstr "Listvy" @@ -3358,11 +3358,11 @@ msgstr "" msgid "_Associate Action" msgstr "_Associera åtgärd" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Öppnande misslyckades, vill du välja ett annat program?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3371,11 +3371,11 @@ msgstr "" "\"%s\" kan inte öppna \"%s\" eftersom \"%s\" inte kan komma åt filer på \"%s" "\"-platser." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Öppnande misslyckades, vill du välja en annan åtgärd?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3384,12 +3384,12 @@ msgstr "" "Standardåtgärden kan inte öppna \"%s\" eftersom den inte kan komma åt filer " "på \"%s\"-platser." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 msgid "Can't Open Location" msgstr "Kan inte öppna plats" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan inte öppna \"%s\" eftersom \"%s\" inte kan komma åt filer på \"%s" "\"-platser." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "" "Det finns inga andra tillgängliga program som kan visa denna fil. Om du " "kopierar denna fil till din dator kan du kanske öppna den." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "" "Standardåtgärden kan inte öppna \"%s\" eftersom den inte kan komma åt filer " "på \"%s\"-platser." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -3423,57 +3423,125 @@ msgstr "" "Det finns inga andra tillgängliga program som kan visa denna fil. Om du " "kopierar denna fil till din dator kan du kanske öppna den." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Öppnar %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230 +#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, +#. * and I found these in other places to reuse. We should make them +#. * better later. +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Kunde inte visa \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Det inträffade ett fel vid start av programmet." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 +msgid "The attempt to log in failed." +msgstr "Inloggningsförsöket misslyckades." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +msgid "Access was denied." +msgstr "Åtkomst nekades." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." +msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden \"%s\" inte kunde hittas." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar " +"stämmer." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1106 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Kontrollera stavningen och försök igen." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Kunde inte hitta \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "Kan inte visa plats" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Detta är inaktiverat på grund av säkerhetsskäl." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389 msgid "Details: " msgstr "Detaljer: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Det inträffade ett fel vid start av programmet." - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393 msgid "Error Launching Application" msgstr "Fel vid start av program" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Detta släppmål stöder endast lokala filer." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "För att öppna icke-lokala filer kopierar du dem till en lokal mapp och " "släpper dem sedan igen." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Släppmål stöder endast lokala filer" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -4040,13 +4108,13 @@ msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfel" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Avmonteringsfel" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 msgid "Eject Error" msgstr "Utmatningsfel" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Avmonteringsfel" + #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 msgid "E_ject" msgstr "_Mata ut" @@ -4376,42 +4444,42 @@ msgstr "efter _emblem" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter emblem" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "_Återställ ikonernas originalstorlekar" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Återställ ikonens originalstorlek" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pekar på \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Dra och släpp stöds inte." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Dra och släpp stöds endast på lokala filsystem." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Fel med dra och släpp" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "En ogiltig dragtyp användes." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1519 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s synliga kolumner" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1538 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Välj i vilken ordning informationen ska visas i denna mapp." @@ -5130,7 +5198,7 @@ msgstr "Migrerat gammalt skrivbord" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:537 +#: src/nautilus-application.c:545 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5141,7 +5209,7 @@ msgstr "" "eller installera om Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:543 +#: src/nautilus-application.c:551 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5187,12 +5255,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:573 src/nautilus-application.c:591 -#: src/nautilus-application.c:598 +#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599 +#: src/nautilus-application.c:606 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel." -#: src/nautilus-application.c:574 +#: src/nautilus-application.c:582 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5200,7 +5268,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från Bonobo " "inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver." -#: src/nautilus-application.c:592 +#: src/nautilus-application.c:600 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5210,7 +5278,7 @@ msgstr "" "när den skulle hitta fabriken. Om du dödar bonobo-activation-server och " "startar om Nautilus kanske problemet löser sig." -#: src/nautilus-application.c:599 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5220,7 +5288,7 @@ msgstr "" "när den skulle hitta skalobjektet. Om du dödar bonobo-activation-server och " "startar om Nautilus kanske problemet löser sig." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.c:219 #: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 #, c-format @@ -5231,7 +5299,7 @@ msgstr "" "Det inträffade ett fel vid visande av hjälp: \n" "%s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Inga bokmärken angivna" @@ -5264,19 +5332,6 @@ msgstr "Ange ett namn och försök igen." msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Kan inte ansluta till servern" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats." - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 -#: src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Kontrollera stavningen och försök igen." - #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177 msgid "Connect to Server" msgstr "Anslut till server" @@ -6365,91 +6420,55 @@ msgstr "den aktuella markeringen" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "typen av fönster som vyn är inbäddad i" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:838 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:846 msgid "View Failed" msgstr "Vy misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:849 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:857 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:850 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:858 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Du kan välja en annan vy eller gå till en annan plats." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:860 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:868 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:861 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:869 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Platsen kan inte visas med denna visare." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 msgid "Content View" msgstr "Innehållsvy" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Vy med aktuell fil eller mapp" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "Kunde inte hitta \"%s\"." - -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\"." -msgstr "Kunde inte visa \"%s\"." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "Nautilus kan inte fastställa vilken typ av fil det är." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa filen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus kan inte hantera %s:-platser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 -msgid "The attempt to log in failed." -msgstr "Inloggningsförsöket misslyckades." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 -msgid "Access was denied." -msgstr "Åtkomst nekades." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden \"%s\" inte kunde hittas." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar " -"stämmer." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Kontrollera att dina proxyserverinställningar stämmer." # Osäker. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1401 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6458,11 +6477,11 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan kontakta SMB-" "huvudbläddraren." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Kontrollera att en SMB-server körs på det lokala nätverket." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1406 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." @@ -6470,7 +6489,7 @@ msgstr "" "Sökning är inte tillgänglig just nu, antingen beroende på att du inte har " "något index, eller att söktjänsten inte kör." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." @@ -6478,23 +6497,19 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att du har startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-" "indexeraren kör om du inte har ett index." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Sökning är inte tillgänglig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Välj en annan visare och försök igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1422 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "Kan inte visa plats" - #: src/nautilus-window-menus.c:220 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger" @@ -6535,24 +6550,24 @@ msgstr "Gå bakåt några sidor" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Gå framåt ett antal sidor" -#: src/nautilus-window.c:874 +#: src/nautilus-window.c:882 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Visa denna plats med \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1578 +#: src/nautilus-window.c:1581 msgid "Application ID" msgstr "Program-id" -#: src/nautilus-window.c:1579 +#: src/nautilus-window.c:1582 msgid "The application ID of the window." msgstr "Program-id för fönstret." -#: src/nautilus-window.c:1585 +#: src/nautilus-window.c:1588 msgid "Application" msgstr "Program" -#: src/nautilus-window.c:1586 +#: src/nautilus-window.c:1589 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster." |