diff options
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 1389 |
1 files changed, 728 insertions, 661 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-17 19:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-19 14:50+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-28 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-24 11:31+0700\n" "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: th\n" @@ -66,8 +66,8 @@ msgid "Run Software" msgstr "เรียกซอฟต์แวร์ทำงาน" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4197 -#: ../src/nautilus-window.c:2721 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198 +#: ../src/nautilus-window.c:2726 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" @@ -433,9 +433,10 @@ msgstr "ขนาดไอคอนภาพย่อโดยปริยาย #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56 msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " -"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." +"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." msgstr "" -"ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอนเมื่อใช้ขนาด NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL" +"ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอนเมื่อใช้ขนาด " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57 msgid "Text Ellipsis Limit" @@ -680,16 +681,16 @@ msgstr "แสดง_รายละเอียด" #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5281 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 -#: ../src/nautilus-search-popover.c:535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1055 ../src/nautilus-files-view.c:1530 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5298 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:561 ../src/nautilus-mime-actions.c:565 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 ../src/nautilus-mime-actions.c:979 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1486 ../src/nautilus-mime-actions.c:1716 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:539 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" @@ -702,20 +703,20 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ยูนิโค้ดผิดรูปแบบ)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:283 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:413 msgid "Other Locations" msgstr "ตำแหน่งอื่น" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:267 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1491 ../src/nautilus-pathbar.c:411 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 msgid "Home" msgstr "บ้าน" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481 msgid "The selection rectangle" msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก" @@ -728,7 +729,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "แทนที่ค่าตั้งคอลัมน์รายการปัจจุบันด้วยค่าตั้งปริยาย" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1713 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 #: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" @@ -787,7 +788,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "กลุ่มของแฟ้ม" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258 msgid "Permissions" msgstr "สิทธิ์" @@ -913,60 +914,60 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอ #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป" +msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" +msgstr "เป็นไปได้ว่าเนื้อหาของแฟ้มเป็นรูปแบบแฟ้มพื้นโต๊ะที่ไม่ถูกต้อง" #. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "เมื่อวาน" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "เมื่อวาน %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "เมื่อวาน %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4812 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4832 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -982,14 +983,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4846 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Ey" @@ -997,7 +998,7 @@ msgstr "%-e %b %Ey" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4853 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Ey %H:%M" @@ -1005,156 +1006,156 @@ msgstr "%-e %b %Ey %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4835 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4859 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Ey %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4868 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5580 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5820 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5844 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5838 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5862 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997 msgid "Me" msgstr "ฉัน" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6021 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u รายการ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6022 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6023 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u แฟ้ม" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 msgid "? items" msgstr "? รายการ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 msgid "? bytes" msgstr "? ไบต์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6551 msgid "Program" msgstr "โปรแกรม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493 msgid "Audio" msgstr "เพลง" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "รูปภาพ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496 msgid "Archive" msgstr "แฟ้มจัดเก็บ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497 msgid "Markup" msgstr "มาร์กอัป" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6501 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:216 msgid "Video" msgstr "วีดิทัศน์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6502 msgid "Contacts" msgstr "ที่อยู่ติดต่อ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6503 msgid "Calendar" msgstr "ปฏิทิน" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504 msgid "Document" msgstr "เอกสาร" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:186 msgid "Presentation" msgstr "งานนำเสนอ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6506 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:195 msgid "Spreadsheet" msgstr "ตารางคำนวณ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6553 msgid "Binary" msgstr "ไบนารี" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6557 msgid "Folder" msgstr "โฟลเดอร์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6588 msgid "Link" msgstr "จุดเชื่อมโยง" @@ -1163,15 +1164,15 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยง" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6570 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6624 msgid "Link (broken)" msgstr "จุดเชื่อมโยง (ขาด)" @@ -1240,132 +1241,155 @@ msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันที่ใหม msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "มีอีกแฟ้มหนึ่งที่มีชื่อเดียวกันอยู่แล้วใน “%s”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +msgid "Original folder" +msgstr "โฟลเดอร์เดิม" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293 +msgid "Items:" +msgstr "รายการ:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 msgid "Original file" msgstr "แฟ้มเดิม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979 msgid "Type:" msgstr "ชนิด:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304 msgid "Last modified:" msgstr "แก้ไขล่าสุด:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +msgid "Merge with" +msgstr "ผสานกับ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296 msgid "Replace with" msgstr "เขียนทับด้วย" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "Merge" msgstr "ผสาน" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_ตั้งชื่อใหม่ให้กับแฟ้มปลายทาง" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "กลับค่าเดิม" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "ปรับใช้การกระทำนี้กับแฟ้มทั้งหมด" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545 +msgid "Apply this action to all files and folders" +msgstr "ปรับใช้การกระทำนี้กับแฟ้มและโฟลเดอร์ทั้งหมด" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Skip" msgstr "_ข้าม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:562 msgid "Re_name" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:568 msgid "Replace" msgstr "เขียนทับ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:651 +msgid "Merge Folder" +msgstr "ผสานโฟลเดอร์" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:657 +msgid "File and Folder conflict" +msgstr "แฟ้มและโฟลเดอร์ขัดแย้งกัน" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:657 msgid "File conflict" msgstr "แฟ้มขัดแย้งกัน" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "S_kip All" msgstr "ข้า_มทั้งหมด" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Retry" msgstr "_ลองใหม่" # This is for "edit->delete" and right-click menu on files. # It means "delete no through trash" in both contexts. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Delete" msgstr "_ลบถาวร" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "Delete _All" msgstr "ลบทั้ง_หมด" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Replace" msgstr "เ_ขียนทับ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "Replace _All" msgstr "เขียนทับทั้ง_หมด" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "_Merge" msgstr "_ผสาน" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "Merge _All" msgstr "ผสานทั้ง_หมด" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Copy _Anyway" msgstr "ยืนยัน_คัดลอก" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d วินาที" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d นาที" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ชั่วโมง" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s" @@ -1374,25 +1398,25 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" @@ -1402,12 +1426,12 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (copy)" msgstr " (สำเนา)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 msgid " (another copy)" msgstr " (อีกสำเนา)" @@ -1415,36 +1439,36 @@ msgstr " (อีกสำเนา)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (สำเนา)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (อีกสำเนา)%s" @@ -1453,10 +1477,10 @@ msgstr "%s (อีกสำเนา)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" @@ -1466,39 +1490,39 @@ msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 msgid " (" msgstr " (สำเนาที่ " #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (สำเนาที่ %'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท “%B” ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1508,51 +1532,51 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "ทุกรายการในถังขยะจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#: ../src/nautilus-window.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504 +#: ../src/nautilus-window.c:1300 msgid "Empty _Trash" msgstr "เ_ทขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ “%B” อย่างถาวร?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %'d รายการทิ้งอย่างถาวร?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511 msgid "Deleted “%B”" msgstr "ลบ “%B” แล้ว" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513 msgid "Deleting “%B”" msgstr "กำลังลบ “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "ลบแฟ้ม %'d แฟ้มแล้ว" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1560,15 +1584,15 @@ msgstr[0] "กำลังลบแฟ้ม %'d แฟ้ม" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1578,115 +1602,115 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — เหลืออีก %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d แฟ้ม/วินาที)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 msgid "Error while deleting." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025 msgid "_Skip files" msgstr "_ข้ามแฟ้ม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ลบโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %B" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %B" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 msgid "Trashing “%B”" msgstr "กำลังทิ้ง “%B” ลงถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908 msgid "Trashed “%B”" msgstr "ทิ้ง “%B” ลงถังขยะแล้ว" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "กำลังทิ้งแฟ้ม %'d แฟ้มลงถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "ทิ้งแฟ้ม %'d แฟ้มลงถังขยะแล้ว" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "ย้าย “%B” ไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "ตำแหน่งในเครือข่ายนี้ไม่รองรับการย้ายรายการไปลงถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252 msgid "Trashing Files" msgstr "กำลังย้ายแฟ้มลงถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 msgid "Deleting Files" msgstr "กำลังลบแฟ้ม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "Unable to eject %V" msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1694,172 +1718,172 @@ msgstr "" "เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ " "ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5724 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง “%s”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053 msgid "Error while copying." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051 msgid "Error while moving." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "จัดการโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "จัดการแฟ้ม “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไปยัง “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091 msgid "The destination is not a folder." msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "ต้องการเนื้อที่เพิ่มอีก %S เพื่อจะคัดลอกไปยังปลายทาง" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 msgid "The destination is read-only." msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "กำลังย้าย “%B” ไปยัง “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "ย้าย “%B” ไปยัง “%B” แล้ว" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "กำลังคัดลอก “%B” ไปยัง “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "คัดลอก “%B” ไปยัง “%B” แล้ว" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "กำลังทำสำเนา “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "ทำสำเนา “%B” แล้ว" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "ย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B” แล้ว" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "คัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B” แล้ว" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "กำลังทำสำเนาแฟ้ม %'d แฟ้มใน “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "ทำสำเนาแฟ้ม %'d แฟ้มใน “%B” แล้ว" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -1869,7 +1893,7 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)" @@ -1879,191 +1903,185 @@ msgstr[0] "%S / %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — เหลืออีก %T (%S/วินาที)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "ย้ายแฟ้มทับตัวเองไม่ได้" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "แฟ้มต้นฉบับจะถูกแฟ้มปลายทางเขียนทับ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172 msgid "Copying Files" msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มไปยัง “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 msgid "Moving Files" msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 msgid "Setting permissions" msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473 msgid "Untitled Folder" msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ" -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "%s ไม่มีชื่อ" - #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485 msgid "Untitled Document" msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703 msgid "Error while creating file %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965 msgid "Emptying Trash" msgstr "กำลังเทขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้" @@ -2085,99 +2103,99 @@ msgstr "ทำซ้ำ" msgid "Redo last undone action" msgstr "ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืนล่าสุด" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการกลับไปยัง '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:369 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการไปยัง '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "เรี_ยกคืนการย้ายรายการ %d รายการ" # FIXME :-P -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "_ทำซ้ำการย้ายรายการ %d รายการ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "ย้าย '%s' กลับไปยัง '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "ย้าย '%s' ไปยัง '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 msgid "_Undo Move" msgstr "เรี_ยกคืนการย้าย" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 msgid "_Redo Move" msgstr "_ทำซ้ำการย้าย" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "เรี_ยกคืนการกู้คืนจากถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "_ทำซ้ำการกู้คืนจากถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการกลับไปยังถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:990 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "กู้คืน %d รายการจากถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "ย้าย '%s' กลับไปยังถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "กู้ '%s' คืนจากถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "ลบรายการ %d รายการที่คัดลอก" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" msgstr[0] "คัดลอกรายการ %d รายการไปยัง '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "เรี_ยกคืนการคัดลอกรายการ %d รายการ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -2185,246 +2203,301 @@ msgstr[0] "_ทำซ้ำการคัดลอกรายการ %d ร # This is for "edit->delete" and right-click menu on files. # It means "delete no through trash" in both contexts. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:672 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "ลบ '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "คัดลอก '%s' ไปยัง '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 msgid "_Undo Copy" msgstr "เรี_ยกคืนการคัดลอก" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 msgid "_Redo Copy" msgstr "_ทำซ้ำการคัดลอก" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "ลบรายการ %d รายการที่ทำสำเนา" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" msgstr[0] "ทำสำเนารายการ %d รายการ ใน '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "เรี_ยกคืนการทำสำเนารายการ %d รายการ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "_ทำซ้ำการทำสำเนารายการ %d รายการ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "ทำสำเนา '%s' ใน '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "เรี_ยกคืนการทำสำเนา" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_ทำซ้ำการทำสำเนา" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "ลบจุดเชื่อมโยงไปยัง %d รายการ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "สร้างจุดเชื่อมโยงไปยังรายการ %d รายการ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "ลบจุดเชื่อมโยงไปยัง '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 msgid "_Undo Create Link" msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างจุดเชื่อมโยง" # FIXME :-P -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_ทำซ้ำการสร้างจุดเชื่อมโยง" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:675 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "สร้างแฟ้มเปล่า '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างแฟ้มเปล่า" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_ทำซ้ำการสร้างแฟ้มเปล่า" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:680 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่ '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างโฟลเดอร์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "_ทำซ้ำการสร้างโฟลเดอร์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "สร้างแฟ้มใหม่ '%s' จากแม่แบบ " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างแฟ้มจากแม่แบบ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "_ทำซ้ำการสร้างแฟ้มจากแม่แบบ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "เปลี่ยนชื่อ '%s' เป็น '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876 msgid "_Undo Rename" msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนชื่อ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:877 msgid "_Redo Rename" msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนชื่อ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:993 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการไปลงถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "กู้คืน '%s' ไปยัง '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "ย้าย '%s' ไปลงถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017 msgid "_Undo Trash" msgstr "เรี_ยกคืนการทิ้งลงถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1018 msgid "_Redo Trash" msgstr "_ทำซ้ำการทิ้งลงถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของรายการต่างๆ ใน '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของรายการต่างๆ ใน '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1451 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1448 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของ '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของ '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1559 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "คืนค่ากลุ่มเดิมของ '%s' เป็น '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1561 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "กำหนดกลุ่มของ '%s/ เป็น '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1564 msgid "_Undo Change Group" msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนกลุ่ม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนกลุ่ม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "คืนค่าเจ้าของเดิมของ '%s' เป็น '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "กำหนดเจ้าของของ '%s' เป็น '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนเจ้าของ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนเจ้าของ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:915 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งเดิมของ “%s” " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:919 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "ไม่สามารถกู้รายการนี้คืนจากถังขยะได้" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1023 +msgid "Audio CD" +msgstr "ซีดีเพลง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025 +msgid "Audio DVD" +msgstr "ดีวีดีเพลง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1027 +msgid "Video DVD" +msgstr "ดีวีดีภาพยนตร์" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1029 +msgid "Video CD" +msgstr "ซีดีภาพยนตร์" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1031 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1033 +msgid "Photo CD" +msgstr "ซีดีภาพถ่าย" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1035 +msgid "Picture CD" +msgstr "ซีดีรูปภาพ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1037 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1070 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "มีภาพถ่ายดิจิทัล" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1039 +msgid "Contains music" +msgstr "มีเพลง" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1041 +msgid "Contains software" +msgstr "มีซอฟต์แวร์" + +#. fallback to generic greeting +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1044 +#, c-format +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "ตรวจพบว่าเป็น “%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1066 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "มีเพลงและภาพถ่าย" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1068 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "มีภาพถ่ายและเพลง" + #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" @@ -2521,7 +2594,7 @@ msgstr "ยกเลิกแล้ว" msgid "Preparing" msgstr "กำลังเตรียมการ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 @@ -2531,7 +2604,7 @@ msgstr "กำลังเตรียมการ" msgid "Search" msgstr "ค้นหา" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "ค้นหา “%s”" @@ -2540,6 +2613,34 @@ msgstr "ค้นหา “%s”" msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "ไม่สามารถค้นหาตามที่ร้องขอจนเสร็จได้" +#. days +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d วันก่อน" + +#. weeks +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน" + +#. months +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d เดือนก่อน" + +#. years +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380 +#, c-format +msgid "Last year" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d ปีก่อน" + #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 msgid "Send to…" @@ -2554,11 +2655,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "ส่งแฟ้มทางเมล…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1113 +#: ../src/nautilus-application.c:168 ../src/nautilus-window-slot.c:1144 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "โอ๊ะ! มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น" -#: ../src/nautilus-application.c:160 +#: ../src/nautilus-application.c:170 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2569,7 +2670,7 @@ msgstr "" "หรือตั้งสิทธิ์เพื่อให้สามารถสร้างโฟลเดอร์นี้ได้:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:165 +#: ../src/nautilus-application.c:175 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2580,23 +2681,23 @@ msgstr "" "หรือตั้งสิทธิ์เพื่อให้สามารถสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:546 +#: ../src/nautilus-application.c:572 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้" -#: ../src/nautilus-application.c:553 +#: ../src/nautilus-application.c:579 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "ใช้ --quit กับ URI ไม่ได้" -#: ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:587 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select จะต้องใช้กับ URI อย่างน้อยหนึ่ง URI ขึ้นไป" -#: ../src/nautilus-application.c:568 +#: ../src/nautilus-application.c:594 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "ใช้ --no-desktop และ --force-desktop ร่วมกันไม่ได้" -#: ../src/nautilus-application.c:681 +#: ../src/nautilus-application.c:707 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2605,47 +2706,47 @@ msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:820 +#: ../src/nautilus-application.c:846 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ" -#: ../src/nautilus-application.c:827 +#: ../src/nautilus-application.c:853 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด" -#: ../src/nautilus-application.c:827 +#: ../src/nautilus-application.c:853 msgid "GEOMETRY" msgstr "ตำแหน่งและขนาด" -#: ../src/nautilus-application.c:829 +#: ../src/nautilus-application.c:855 msgid "Show the version of the program." msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม" -#: ../src/nautilus-application.c:831 +#: ../src/nautilus-application.c:857 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่เสมอเพื่อท่องดู URI ที่ระบุ" -#: ../src/nautilus-application.c:833 +#: ../src/nautilus-application.c:859 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "สร้างหน้าต่างสำหรับ URI ที่ระบุเท่านั้น" -#: ../src/nautilus-application.c:835 +#: ../src/nautilus-application.c:861 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "ไม่จัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้ง GSettings)" -#: ../src/nautilus-application.c:837 +#: ../src/nautilus-application.c:863 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "จัดการพื้นโต๊ะเสมอ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้ง GSettings)" -#: ../src/nautilus-application.c:839 +#: ../src/nautilus-application.c:865 msgid "Quit Nautilus." msgstr "ออกจาก Nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:841 +#: ../src/nautilus-application.c:867 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "เลือก URI ที่ระบุในโฟลเดอร์แม่" -#: ../src/nautilus-application.c:842 +#: ../src/nautilus-application.c:868 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" @@ -2668,22 +2769,22 @@ msgstr "หาโปรแกรมไม่พบ" msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "โอ๊ะ! มีปัญหาบางประการขณะเรียกทำงานโปรแกรมนี้" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:200 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "“%s” มีซอฟต์แวร์ที่กำหนดไว้ให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ คุณต้องการให้เรียกทำงานหรือไม่?" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:204 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "ถ้าคุณไม่ไว้วางใจแหล่งนี้หรือยังไม่แน่ใจ ก็กดยกเลิก" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:235 ../src/nautilus-mime-actions.c:637 msgid "_Run" msgstr "เ_รียกใช้" -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7 msgid "Icon View" msgstr "มุมมองแบบไอคอน" @@ -2710,7 +2811,7 @@ msgid "Command" msgstr "คำสั่ง" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:200 ../src/nautilus-desktop-window.c:369 msgid "Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะ" @@ -2815,141 +2916,141 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการนี้ไม่ส msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ “%s” เป็น “%s”" -#: ../src/nautilus-files-view.c:403 +#: ../src/nautilus-files-view.c:378 msgid "Searching…" msgstr "กำลังค้นหา…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:628 +#: ../src/nautilus-files-view.c:378 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657 msgid "Loading…" msgstr "กำลังโหลด…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 ../src/nautilus-mime-actions.c:969 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1046 ../src/nautilus-mime-actions.c:970 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1712 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1048 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1098 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1051 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1055 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:979 ../src/nautilus-mime-actions.c:1153 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1716 msgid "_OK" msgstr "_ตกลง" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1573 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1527 msgid "Select Items Matching" msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5282 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5299 msgid "_Select" msgstr "เ_ลือก" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1586 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1540 msgid "_Pattern:" msgstr "รูปแ_บบ:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1592 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1546 msgid "Examples: " msgstr "ตัวอย่าง: " -#: ../src/nautilus-files-view.c:1831 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1761 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1833 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1763 msgid "A file with that name already exists." msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1848 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1778 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ไม่สามารถมี “/”" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1850 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1780 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "ชื่อแฟ้มไม่สามารถมี “/”" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1853 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1783 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1855 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1785 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1858 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1788 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1860 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1790 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2159 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2024 ../src/nautilus-files-view.c:2092 msgid "Folder name" msgstr "ชื่อโฟลเดอร์" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2026 msgid "File name" msgstr "ชื่อแฟ้ม" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2158 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 msgid "Create" msgstr "สร้าง" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2160 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 msgid "New Folder" msgstr "โฟลเดอร์ใหม่" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2601 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2534 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" "Nautilus 3.6 ได้เลิกใช้ไดเรกทอรีนี้แล้ว และได้ย้ายค่าตั้งนี้ไปที่ ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2962 ../src/nautilus-files-view.c:2997 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "เลือก “%s”" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2964 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3040 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2974 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3051 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2985 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3066 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3000 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "เลือก %'d รายการ" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3073 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2959,7 +3060,7 @@ msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3087 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3021 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2971,102 +3072,102 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3111 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3045 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5271 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5288 msgid "Select Move Destination" msgstr "เลือกปลายทางที่จะย้ายไป" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5273 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5290 msgid "Select Copy Destination" msgstr "เลือกปลายทางที่จะคัดลอกไป" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5729 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5751 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "ไม่สามารถลบ “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5756 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5778 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "ไม่สามารถดัน “%s” ออกได้" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5778 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5800 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ไม่สามารถหยุดไดรว์ได้" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5883 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5905 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน “%s”" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6640 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6648 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "สร้างโฟลเดอร์ใหม่บรรจุรายการที่เลือก (%'d รายการ)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6688 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6696 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "เปิดด้วย %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6697 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6705 msgid "Run" msgstr "เรียกทำงาน" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6699 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6707 msgid "Open" msgstr "เปิด" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6758 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "เ_ริ่ม" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1653 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6761 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "_Connect" msgstr "เ_ชื่อมต่อ" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6756 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6764 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "เ_ริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่น" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6759 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6767 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_ปลดล็อคไดรว์" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6775 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6783 msgid "Stop Drive" msgstr "หยุดไดรว์" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6786 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "เอาไดรว์ออกอย่างปลอด_ภัย" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1643 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6789 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 msgid "_Disconnect" msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6784 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6792 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_หยุดไดรว์แบบหลายแผ่น" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6787 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6795 msgid "_Lock Drive" msgstr "_ล็อคไดรว์" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8238 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8281 msgid "Content View" msgstr "มุมมองเนื้อหา" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8239 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8282 msgid "View of the current folder" msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน" @@ -3220,25 +3321,25 @@ msgstr "การจัดเรต" msgid "Failed to load image information" msgstr "โหลดข้อมูลภาพไม่สำเร็จ" -#: ../src/nautilus-list-model.c:369 +#: ../src/nautilus-list-model.c:373 msgid "(Empty)" msgstr "(ว่าง)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1267 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1268 msgid "Use Default" msgstr "ใช้ค่าปริยาย" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1818 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1821 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8 msgid "List View" msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2638 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2642 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2658 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2662 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:" @@ -3248,7 +3349,7 @@ msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งนี้หรือไม่?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:975 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3259,7 +3360,7 @@ msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่า msgid "Anything" msgstr "อะไรก็ตาม" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4199 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200 msgid "Folders" msgstr "โฟลเดอร์" @@ -3287,60 +3388,60 @@ msgstr "รูปภาพ" msgid "Text File" msgstr "แฟ้มข้อความ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "จุดเชื่อมโยง “%s” ขาด จะทิ้งจุดเชื่อมโยงนี้ลงถังขยะหรือไม่?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:547 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "จุดเชื่อมโยง “%s” ขาด" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:555 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย “%s” ไม่มีอยู่จริง" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:565 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "จะเรียกใช้ “%s” หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:627 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "“%s” เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 msgid "Run in _Terminal" msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 msgid "_Display" msgstr "แ_สดง" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:972 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %d แท็บ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1037 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "ไม่สามารถแสดง “%s”" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1135 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "แฟ้มนี้มีชนิดที่ไม่รู้จัก" @@ -3349,19 +3450,19 @@ msgstr "แฟ้มนี้มีชนิดที่ไม่รู้จั msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด “%s”" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1151 msgid "_Select Application" msgstr "เ_ลือกโปรแกรม" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1187 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189 msgid "Unable to search for application" msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1312 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3370,11 +3471,11 @@ msgstr "" "ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด “%s”\n" "คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มชนิดนี้หรือไม่?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1462 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมไม่น่าเชื่อถือ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1465 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3383,50 +3484,50 @@ msgstr "" "ตัวเรียกโปรแกรม “%s” ยังไม่ผ่านการทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ ถ้าคุณไม่ทราบแหล่งที่มาของแฟ้มนี้ " "ก็อาจไม่ปลอดภัยที่จะเรียกใช้" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1480 msgid "_Launch Anyway" msgstr "ยืนยันที่จะเ_รียก" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1483 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดโปรแกรม %d โปรแกรมแยกกัน" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1205 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1256 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1790 ../src/nautilus-mime-actions.c:2054 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235 msgid "Unable to access location" msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงตำแหน่งได้" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 msgid "Unable to start location" msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานตำแหน่งได้" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2217 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "กำลังเปิด “%s”" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" -#: ../src/nautilus-notebook.c:322 +#: ../src/nautilus-notebook.c:321 msgid "Close tab" msgstr "ปิดแท็บ" #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-preferences-window.c:151 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800 msgid "None" msgstr "ไม่มี" @@ -3450,80 +3551,80 @@ msgstr[0] "มีการกระทำกับแฟ้ม %'d รายก msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "การกระทำกับแฟ้มทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์แล้ว" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "กำหนดไอคอนได้แค่ทีละอัน" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "ถ้าจะตั้งรูปไอคอน กรุณาลากรูปมาวางเพียงรูปเดียว" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:505 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "รูปที่จะใช้เป็นไอคอนต้องอยู่บนเครื่องนี้" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "แฟ้มที่นำมาวางไม่ใช่รูป" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:624 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:625 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_ชื่อ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:819 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:820 #, c-format msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:829 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:830 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "คุณสมบัติของ %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "คุณสมบัติของ %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่มหรือไม่?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของหรือไม่?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "nothing" msgstr "ไม่มีอะไร" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 msgid "unreadable" msgstr "ไม่สามารถอ่านได้" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d รายการ ขนาดรวม %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ่านไได้)" @@ -3533,199 +3634,200 @@ msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 msgid "Contents:" msgstr "เนื้อหา:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771 msgid "used" msgstr "ใช้" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781 msgid "free" msgstr "ว่าง" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783 msgid "Total capacity:" msgstr "ความจุรวม:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786 msgid "Filesystem type:" msgstr "ชนิดระบบแฟ้ม:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922 msgid "Basic" msgstr "พื้นฐาน" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987 msgid "Link target:" msgstr "จุดหมายจุดเชื่อมโยง:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 msgid "Parent Folder:" msgstr "โฟลเดอร์แม่:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014 msgid "Volume:" msgstr "โวลุม:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023 msgid "Accessed:" msgstr "เข้าถึงเมื่อ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027 msgid "Modified:" msgstr "แก้ไขเมื่อ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 msgid "Free space:" msgstr "เนื้อที่ว่าง:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713 msgid "no " msgstr "ไม่ให้" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693 msgid "list" msgstr "ดูรายชื่อแฟ้ม" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695 msgid "read" msgstr "อ่าน" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704 msgid "create/delete" msgstr "สร้าง/ลบ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706 msgid "write" msgstr "เขียน" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715 msgid "access" msgstr "เข้าถึง" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780 msgid "List files only" msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786 msgid "Access files" msgstr "เข้าถึงแฟ้ม" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792 msgid "Create and delete files" msgstr "สร้างและลบแฟ้ม" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 msgid "Read-only" msgstr "อ่านได้เท่านั้น" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813 msgid "Read and write" msgstr "อ่านและเขียนได้" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840 msgid "Access:" msgstr "การเข้าถึง:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842 msgid "Folder access:" msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844 msgid "File access:" msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 msgid "_Owner:" msgstr "เ_จ้าของ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203 msgid "Owner:" msgstr "เจ้าของ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963 msgid "_Group:" msgstr "_กลุ่ม:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 msgid "Group:" msgstr "กลุ่ม:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992 msgid "Others" msgstr "อื่นๆ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007 msgid "Execute:" msgstr "เรียกใช้:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "อนุญาตให้เ_รียกแฟ้มทำงานเป็นโปรแกรม" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่อยู่ภายใน" # Most Thai oranges are much brighter. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 msgid "Change" msgstr "เปลี่ยน" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231 msgid "Others:" msgstr "อื่นๆ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "Security context:" msgstr "Security context:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่อยู่ภายใน…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "ไม่สามารถพิจารณาการกำหนดสิทธิ์ของ “%s”" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 msgid "Open With" msgstr "เปิดด้วย" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894 msgid "Creating Properties window." msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 msgid "Select Custom Icon" msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180 msgid "_Revert" msgstr "_ย้อนคืน" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1598 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577 msgid "_Open" msgstr "_เปิด" @@ -3749,29 +3851,34 @@ msgstr "ตำแหน่งในเครือข่าย - ค้นหา msgid "Only searching the current folder" msgstr "ค้นหาเฉพาะในโฟลเดอร์ปัจจุบัน" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:282 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:284 msgid "Show a list to select the date" msgstr "แสดงรายการเพื่อเลือกวันที่" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:288 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:290 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "แสดงปฏิทินเพื่อเลือกวันที่" +#. Add the no date filter element first +#: ../src/nautilus-search-popover.c:387 +msgid "Any time" +msgstr "ทุกเวลา" + #. Other types -#: ../src/nautilus-search-popover.c:472 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:476 msgid "Other Type…" msgstr "ชนิดอื่น…" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:532 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:536 msgid "Select type" msgstr "เลือกชนิด" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:536 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:540 msgid "Select" msgstr "เลือก" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:621 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:625 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3 msgid "Select Dates…" msgstr "เลือกวันที่…" @@ -3807,50 +3914,50 @@ msgstr "เ_ทขยะ" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ" -#: ../src/nautilus-window.c:1315 +#: ../src/nautilus-window.c:1318 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../src/nautilus-window.c:1325 +#: ../src/nautilus-window.c:1328 msgid "_Format…" msgstr "_ฟอร์แมต…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1581 +#: ../src/nautilus-window.c:1584 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "ลบ “%s” แล้ว" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1586 +#: ../src/nautilus-window.c:1589 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "ลบแฟ้มแล้ว %d แฟ้ม" -#: ../src/nautilus-window.c:1686 +#: ../src/nautilus-window.c:1691 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "เปิด %s" -#: ../src/nautilus-window.c:1774 +#: ../src/nautilus-window.c:1779 msgid "_New Tab" msgstr "เปิดแ_ท็บใหม่" -#: ../src/nautilus-window.c:1784 +#: ../src/nautilus-window.c:1789 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย" -#: ../src/nautilus-window.c:1792 +#: ../src/nautilus-window.c:1797 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา" -#: ../src/nautilus-window.c:1803 +#: ../src/nautilus-window.c:1808 msgid "_Close Tab" msgstr "ปิ_ดแท็บ" -#: ../src/nautilus-window.c:2723 +#: ../src/nautilus-window.c:2728 msgid "Access and organize your files." msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้มของคุณ" @@ -3858,7 +3965,7 @@ msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้ม #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2732 +#: ../src/nautilus-window.c:2737 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n" @@ -3866,33 +3973,33 @@ msgstr "" "Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n" "Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์นี้ได้" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1124 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "หาแฟ้มที่ร้องขอไม่พบ กรุณาตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1129 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งแบบ “%s”" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1132 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งชนิดนี้" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1137 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงตำแหน่งที่ร้องขอได้" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1140 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าใช้ตำแหน่งที่ร้องขอ" @@ -3901,77 +4008,23 @@ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าใช้ตำแ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "หาตำแหน่งที่ร้องขอไม่พบ กรุณาตรวจตัวสะกดหรือการตั้งค่าเครือข่าย" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รองรับ: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1307 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "ไม่สามารถเรียกอ่านตำแหน่งได้" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "ซีดีเพลง" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "ดีวีดีเพลง" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "ดีวีดีภาพยนตร์" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "ซีดีภาพยนตร์" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "ซีดีภาพถ่าย" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "ซีดีรูปภาพ" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "มีภาพถ่ายดิจิทัล" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "มีเพลง" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "มีซอฟต์แวร์" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "ตรวจพบว่าเป็น “%s”" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "มีเพลงและภาพถ่าย" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "มีภาพถ่ายและเพลง" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:124 msgid "Open with:" msgstr "เปิดด้วย:" @@ -4339,12 +4392,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1653 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "_Mount" msgstr "เ_มานท์" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1643 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 msgid "_Unmount" msgstr "เ_ลิกเมานท์" @@ -4443,7 +4496,7 @@ msgid "No Results Found" msgstr "ไม่พบผลลัพธ์" #: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5 msgid "Try a different search" msgstr "ลองค้นหาแบบอื่น" @@ -4565,14 +4618,17 @@ msgstr "" "ข้อมูลจะแสดงมากขึ้นเมื่อซูมเข้ามากขึ้น" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "รายการที่สอง" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "รายการที่สาม" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "รายการแรก" @@ -4843,88 +4899,102 @@ msgstr "_หยุด" msgid "_Files" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880 msgid "Searching for network locations" msgstr "กำลังค้นหาตำแหน่งเครือข่าย" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887 msgid "No network locations found" msgstr "ไม่พบตำแหน่งเครือข่าย" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052 msgid "Computer" msgstr "คอมพิวเตอร์" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7 msgid "Con_nect" msgstr "เชื่อม_ต่อ" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1319 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์โวลุม" #. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1401 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380 msgid "Cance_l" msgstr "_ยกเลิก" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1608 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587 msgid "Open in New _Tab" msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1619 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1818 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "ไม่สามารถหาตำแหน่งเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายได้" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 msgid "Networks" msgstr "เครือข่าย" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 msgid "On This Computer" msgstr "ในคอมพิวเตอร์นี้" -#. Translators: respectively, free and total space of the drive -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110 +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" -msgstr "พื้นที่ว่าง %s / %s" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "พื้นที่ว่าง %s / %s" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 msgid "Disconnect" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1 msgid "Unmount" msgstr "เลิกเมานท์" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2 msgid "No recent servers found" msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์ล่าสุด" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3 msgid "Recent Servers" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ล่าสุด" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4 msgid "No results found" msgstr "ไม่พบผลลัพธ์" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6 msgid "Connect to _Server" msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเ_วอร์" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8 msgid "Enter server address…" msgstr "ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์…" +#~ msgid "Unable to rename desktop file" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป" + +#~ msgid "Untitled %s" +#~ msgstr "%s ไม่มีชื่อ" + #~ msgid "Enables or disables local recursive search in Nautilus." #~ msgstr "เปิดใช้หรือปิดการค้นหาแบบลงลึกในเครื่องใน Nautilus" @@ -5068,9 +5138,6 @@ msgstr "ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์…" #~ msgid "Rename “%s”" #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ “%s”" -#~ msgid "Last _Opened" -#~ msgstr "วันที่_เปิดล่าสุด" - #~ msgid "%'d file left to delete" #~ msgid_plural "%'d files left to delete" #~ msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ" |