summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po1709
1 files changed, 887 insertions, 822 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 7398aac49..7131425e1 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.19.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 11:44+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-10 12:04+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-16 12:07+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 14:29+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -299,85 +299,10 @@ msgstr "ต_รา"
msgid "_Patterns"
msgstr "_ลวดลาย"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
-#: data/nautilus.xml.in.h:2
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "แผ่นบลูเรย์เปล่า"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc
-#: data/nautilus.xml.in.h:4
-msgid "Blank CD Disc"
-msgstr "แผ่นซีดีเปล่า"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
-#: data/nautilus.xml.in.h:6
-msgid "Blank DVD Disc"
-msgstr "แผ่นดีวีดีเปล่า"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
-#: data/nautilus.xml.in.h:8
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "แผ่น HD DVD เปล่า"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
-#: data/nautilus.xml.in.h:10
-msgid "Blu-Ray Video"
-msgstr "แผ่นบลูเรย์หนัง"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard)
-#: data/nautilus.xml.in.h:12
-msgid "Compact Disc Audio"
-msgstr "แผ่นซีดีเพลง"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio
-#: data/nautilus.xml.in.h:14
-msgid "DVD Audio"
-msgstr "แผ่นดีวีดีเพลง"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video
-#: data/nautilus.xml.in.h:16
-msgid "DVD Video"
-msgstr "แผ่นดีวีดีหนัง"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system
-#: data/nautilus.xml.in.h:18
-msgid "Digital Photos"
-msgstr "ภาพถ่ายดิจิทัล"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
-#: data/nautilus.xml.in.h:20
-msgid "HD DVD Video"
-msgstr "แผ่นดีวีดีหนัง"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD
-#: data/nautilus.xml.in.h:22
-msgid "Picture CD"
-msgstr "ซีดีรูปภาพ"
-
-#. see fd.o hal spec
-#: data/nautilus.xml.in.h:24
-msgid "Portable Audio Player"
-msgstr "เครื่องเล่นเพลงพกพา"
-
-#: data/nautilus.xml.in.h:25
+#: data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "บันทึกการค้นหา"
-#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
-#: data/nautilus.xml.in.h:27 src/nautilus-image-properties-page.c:250
-msgid "Software"
-msgstr "ซอฟต์แวร์"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD
-#: data/nautilus.xml.in.h:29
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "ซูเปอร์วิดีโอซีดี"
-
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD
-#: data/nautilus.xml.in.h:31
-msgid "Video CD"
-msgstr "วิดีโอซีดี"
-
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -564,8 +489,8 @@ msgid ""
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
-"ถ้ากำหนดเป็น \"after_current_tab\" ก็จะแทรกแท็บใหม่หลังแท็บปัจจุบัน ถ้ากำหนดเป็น "
-"\"end\" ก็จะเพิ่มแท็บใหม่ต่อท้ายแท็บทั้งหมดที่เปิดอยู่"
+"ถ้ากำหนดเป็น \"after_current_tab\" ก็จะแทรกแท็บใหม่หลังแท็บปัจจุบัน ถ้ากำหนดเป็น \"end\" "
+"ก็จะเพิ่มแท็บใหม่ต่อท้ายแท็บทั้งหมดที่เปิดอยู่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -782,36 +707,54 @@ msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "รายการคำอธิบายบนไอคอน"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
-msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะถามผู้ใช้ว่าจะทำอะไรเมื่อใส่สื่อ"
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"ไม่ต้องทำอะไร\" ในหน้าต่างปรับแต่ง จะไม่มีการถามอะไร "
+"และไม่มีการเรียกโปรแกรมที่สอดคล้องใดๆ เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
-msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะถามผู้ใช้ว่าจะทำอะไรเมื่อใส่สื่อ"
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"เปิดโฟลเดอร์\" ในหน้าต่างปรับแต่ง "
+"จะเปิดหน้าต่างโฟลเดอร์เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
-msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยหน้าต่างโฟลเดอร์"
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือกไว้ในหน้าต่างปรับแต่งให้เปิดด้วยโปรแกรม "
+"จะเรียกโปรแกรมที่ตรงกับชนิดข้อมูลเมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
-"insertion."
-msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยหน้าต่างโฟลเดอร์เมื่อใส่สื่อ"
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"ไม่ต้องทำอะไร\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
-msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะถามผู้ใช้เมื่อใส่สื่อ"
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"เปิดโฟลเดอร์\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยโปรแกรมที่เลือกไว้"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "จำนวนแฟ้มมากที่สุดที่จะรองรับได้ในหนึ่งโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ขนาดภาพที่ใหญ่สุดสำหรับการสร้างภาพตัวอย่าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -819,31 +762,31 @@ msgstr ""
"ชื่อชุดตกแต่งของ Nautilus ที่จะใช้ คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ Nautilus 2.2 "
"กรุณาใช้ชุดตกแต่งไอคอนแทน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus จัดการวาดพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus ใช้โฟลเดอร์บ้านเป็นพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "แสดงไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Network servers icon name"
msgstr "ชื่อไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "ไม่ต้องถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในแถบข้างต้นไม้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -851,54 +794,54 @@ msgstr ""
"ค่าที่ตั้งได้คือ \"single\" สำหรับเรียกใช้แฟ้มด้วยการคลิกครั้งเดียวเดียว หรือ \"double\" "
"สำหรับการคลิกสองสองครั้ง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ให้ฉลากอยู่ข้างๆ ไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "กลับการเรียงลำดับในหน้าต่างใหม่"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "แสดงการกำหนดสิทธิ์ขั้นสูงในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "แสดงโฟลเดอร์ขึ้นก่อนในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "แสดงแถบตำแหน่งในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "แสดงโวลุมที่เมานท์ไว้บนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "แสดงแถบข้างในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "แสดงแถบสถานะในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Side pane view"
msgstr "มุมมองแถบข้าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -910,7 +853,7 @@ msgstr ""
"\" ก็จะเล่นเฉพาะแฟ้มที่อยู่ในระบบแฟ้มของเครื่องท้องถิ่น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
"ก็จะไม่แสดงตัวอย่างเสียงเลย"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -923,7 +866,7 @@ msgstr ""
"\" ก็จะแสดงตัวอย่างสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องท้องถิ่นเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
"ก็จะไม่พยายามอ่านข้อมูลเพื่อแสดงตัวอย่างเลย"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -936,7 +879,7 @@ msgstr ""
"ก็จะแสดงรูปย่อสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องท้องถิ่นเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
"ก็จะไม่พยายามแสดงรูปย่อเลย และจะใช้ไอคอนรูปทั่วไปเท่านั้น"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -948,11 +891,11 @@ msgstr ""
"\" ก็จะแสดงจำนวนรายการสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องท้องถิ่นเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
"ก็จะไม่พยายามนับจำนวนรายการเลย"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -960,7 +903,7 @@ msgstr ""
"การเรียงลำดับโดยปริยายของรายการในมุมมองแบบไอคอน อาจจะมีค่าเป็นการเรียงตาม \"ชื่อ\", "
"\"ขนาด\", \"ชนิด\", \"วันที่แก้ไข\", และ \"ตรา\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -968,69 +911,69 @@ msgstr ""
"การเรียงลำดับโดยปริยายของรายการในมุมมองแบบรายการ อาจจะมีค่าเป็นการเรียงตาม \"ชื่อ\", "
"\"ขนาด\", \"ชนิด\" และ \"วันที่แก้ไข\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ความกว้างโดยปริยายของแถบข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ลักษณะอักษรสำหรับไอคอนบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "รูปแบบวันที่แฟ้ม สามารถตั้งเป็น \"locale\" \"iso\" และ \"informal\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "แสดงแถบข้างในหน้าต่างเปิดใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "แสดงไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "วิธีคลิกสำหรับเปิดแฟ้มหรือเรียกโปรแกรม"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ใช้การจัดวางไอคอนแบบปรับเลือกเองในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "ใช้การจัดวางอย่างกระชับในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1040,7 +983,7 @@ msgstr ""
"จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ สามารถตั้งเป็น \"launch\" "
"เพื่อเรียกใช้เป็นโปรแกรม \"ask\" เพื่อให้ถาม \"display\" เพื่อให้แสดงเป็นข้อความ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1050,157 +993,161 @@ msgstr ""
"\" เพื่อใช้มุมมองแบบรายการ, \"icon_view\" เพื่อใช้มุมมองไอคอน และ \"compact_view\" "
"เพื่อใช้มุมมองกระชับ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงจำนวนรายการในโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงตัวอย่างข้อความในไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงภาพตัวอย่างของแฟ้มภาพ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "ตำแหน่งที่จะวางแท็บที่เปิดใหม่ในหน้าต่างเบราว์เซอร์"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังปริยายสำหรับโฟลเดอร์แล้วหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังแถบข้างแล้วหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "จะขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทขยะหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "จะเมานท์สื่อโดยอัตโนมัติหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "จะเปิดโฟลเดอร์สำหรับสื่อที่เมานท์โดยอัตโนมัติหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "จะยอมให้ลบโดยไม่ผ่านถังขยะหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
msgstr "จะใช้แท็บในหน้าต่างเบราว์เซอร์ของ Nautilus หรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "จะเล่นตัวอย่างเสียงเมื่อเลื่อนตัวชี้ไปที่ไอคอนหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "จะแสดงแฟ้มสำรองหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "จะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้หรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ความกว้างของแถบข้าง"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:335
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
msgid "No applications found"
msgstr "ไม่พบโปรแกรมใด"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:351
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
msgid "Ask what to do"
msgstr "ถามว่าจะทำอะไร"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:367
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
msgid "Do Nothing"
msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:382
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
#: nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:414
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
#: src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "เปิด %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:891
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเพลง"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:893
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเพลง"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:895
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีหนัง"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:897
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีหนัง"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:899
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซูเปอร์วิดีโอซีดี"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:901
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเปล่า"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:903
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเปล่า"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:905
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นบลูเรย์เปล่า"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:907
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่น HD DVD เปล่า"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:909
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีภาพถ่าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1104
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:911
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีรูปภาพ"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1106
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:913
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีภาพถ่ายดิจิทัล"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1108
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:915
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "คุณเพิ่งใส่เครื่องเล่นเพลงดิจิทัล"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1110
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:917
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีซอฟต์แวร์ที่ต้องการเริ่มทำงานอัตโนมัติ"
#. fallback to generic greeting
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1113
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อเข้ามา"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1115
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1124
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:931
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1209,22 +1156,17 @@ msgstr ""
"เลือกวิธีการเปิด \"%s\" และกำหนดว่าจะทำอย่างเดียวกันนี้กับสื่อชนิด \"%s\" อื่นๆ "
"ในอนาคตด้วยหรือไม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1146
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
msgid "_Always perform this action"
msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1162
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1921
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2012
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันแผ่นออก"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1173
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1914
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2005
msgid "_Unmount"
msgstr "เ_ลิกเมานท์"
@@ -1252,7 +1194,7 @@ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6504
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
@@ -1333,7 +1275,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "กลุ่มของแฟ้ม"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4755
msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์"
@@ -1392,48 +1334,48 @@ msgid ""
"popup menu of the volume."
msgstr "ถ้าคุณต้องการเลิกเมานท์โวลุม กรุณาคลิกขวาบนไอคอนแล้วเลือก \"เลิกเมานท์โวลุม\""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:748
msgid "_Move Here"
msgstr "_ย้ายมาที่นี่"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753
msgid "_Copy Here"
msgstr "_คัดลอกมาที่นี่"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758
msgid "_Link Here"
msgstr "_ลิงก์มาที่นี่"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:763
msgid "Set as _Background"
msgstr "_ตั้งเป็นพื้นหลัง"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:765
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:770
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:823
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:811
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับทุ_กโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:816
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับโ_ฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:272
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:294
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "คุณต้องตั้งคำหลักสำหรับตรา"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "คำหลักใช้ได้แค่ตัวอักษร ช่องว่าง และตัวเลข"
@@ -1442,21 +1384,21 @@ msgstr "คำหลักใช้ได้แค่ตัวอักษร
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "มีชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "กรุณาตั้งชื่อตราเป็นชื่ออื่น"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "บันทึกตราที่กำหนดไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "บันทึกชื่อตราที่กำหนดไม่สำเร็จ"
@@ -1492,26 +1434,26 @@ msgstr "_ผสาน"
msgid "Merge _All"
msgstr "ผสานทั้ง_หมด"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:216
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d วินาที"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:207
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d นาที"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:231
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ชั่วโมง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:239
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1522,15 +1464,15 @@ msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5462
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8926
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5506
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9171
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s"
@@ -1539,25 +1481,25 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:335
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:329
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
@@ -1567,12 +1509,12 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
msgid " (copy)"
msgstr " (สำเนา)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384
msgid " (another copy)"
msgstr " (สำเนาอื่น)"
@@ -1580,36 +1522,36 @@ msgstr " (สำเนาอื่น)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (สำเนา)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s"
@@ -1618,48 +1560,48 @@ msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:422
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:424
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:433
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:531
msgid " ("
msgstr " (สำเนาที่ "
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:539
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (สำเนาที่ %'d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1181
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%B\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1669,125 +1611,125 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร สังเกตว่าคุณสามารถลบแบบแยกส่วนได้ด้วย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ \"%B\" อย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %'d รายการทิ้งอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
msgid "Deleting files"
msgstr "กำลังลบแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
msgid "%'d file left to delete — %T left"
msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ - อีก %T"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "Error while deleting."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3092
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
msgid "_Skip files"
msgstr "_ข้ามแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "ลบโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1474
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1637
msgid "Moving files to trash"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1605
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะย้ายลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1655
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1656
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ย้ายแฟ้ม \"%B\" ไปลงถังขยะไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1795,163 +1737,163 @@ msgstr ""
"เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ "
"ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
msgid "Do not Empty Trash"
msgstr "ไม่ต้องเทขยะ"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
msgid "Empty Trash"
msgstr "เทขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2168
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3084
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
msgid "Error while copying."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3082
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3126
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339
msgid "Error while moving."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "จัดการโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "จัดการแฟ้ม \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไป \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "มีที่ว่าง %S แต่ต้องการ %S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680
msgid "The destination is read-only."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2640
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2739
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "กำลังย้าย \"%B\" ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2641
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "กำลังคัดลอก \"%B\" ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "กำลังทำซ้ำ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\")"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S จาก %S"
@@ -1959,83 +1901,83 @@ msgstr "%S จาก %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr "%S จาก %S - เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3177
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3089
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3175
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4143
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3176
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3257
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3624
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3984
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3258
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4295
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4296
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4297
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3807
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะผสานโฟลเดอร์ต้นทางเข้าไปหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3809
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2044,52 +1986,52 @@ msgstr ""
"มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน "
"จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4060
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3530
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3816
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr "มีโฟลเดอร์ดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะลบแฟ้มทุกแฟ้มในโฟลเดอร์ดังกล่าว"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3823
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4394
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะเขียนทับเนื้อหาของแฟ้มดังกล่าว"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3626
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3913
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "กำลังเตรียมย้ายไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4208
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4055
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2098,92 +2040,92 @@ msgstr ""
"มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน "
"จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4144
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4470
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4491
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4493
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4849
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4496
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4852
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4499
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
msgid "Setting permissions"
msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5395
msgid "untitled folder"
msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5043
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403
msgid "new file"
msgstr "แฟ้มใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5527
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5529
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5137
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5531
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:905
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:918
#: libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265
#, c-format
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์แฟ้มนี้ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1317
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1330
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ห้ามใช้ขีดทับในชื่อแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1335
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1348
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1361
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มระดับบนสุดได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1391
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1423
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป"
@@ -2203,65 +2145,65 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3563
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3607
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3608
#: src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3566
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3610
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3611
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3569
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3613
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "วันนี้, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3614
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้, %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3572
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3616
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3617
msgid "today"
msgstr "วันนี้"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3582
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3626
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3583
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3627
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3585
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3586
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3630
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3588
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3632
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3589
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3633
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3591
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3635
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3636
msgid "yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
@@ -2272,152 +2214,152 @@ msgstr "เมื่อวาน"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3603
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3647
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3648
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3606
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3650
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3607
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3651
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3609
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3653
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3610
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3654
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3612
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3656
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3613
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3657
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3615
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3659
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3616
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3660
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3662
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3619
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3663
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3621
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3665
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/0000"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3666
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%Ey"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4235
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4587
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4605
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4825
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4869
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4887
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2172
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5030
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2204
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4987
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5031
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4988
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5032
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u แฟ้ม"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5067
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5111
msgid "%"
msgstr "%"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5068
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5112
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s ไบต์)"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5388
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5416
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5432
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5378
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5422
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5393
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5437
msgid "unknown type"
msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5440
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5402
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5446
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5480
msgid "program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5456
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5500
msgid "link"
msgstr "ลิงก์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5478
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5522
msgid "link (broken)"
msgstr "ลิงก์ (ขาด)"
@@ -2533,14 +2475,14 @@ msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มและคุณล
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:582
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2991
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2959
msgid "Icon View"
msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3005
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2973
msgid "Compact View"
msgstr "มุมมองกระชับ"
@@ -2548,7 +2490,7 @@ msgstr "มุมมองกระชับ"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1466
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2868
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2882
msgid "List View"
msgstr "มุมมองแบบรายการ"
@@ -2631,7 +2573,7 @@ msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:562
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:491 src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:483 src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
@@ -2639,7 +2581,7 @@ msgstr "ถังขยะ"
msgid "Network Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2415
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2424
msgid "The selection rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"
@@ -2669,10 +2611,10 @@ msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้ เพราะจ
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7713
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
@@ -2700,7 +2642,7 @@ msgid "_Run"
msgstr "เ_รียกใช้"
#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:990
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:610
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:618
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?"
@@ -2718,12 +2660,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1229
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1899
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1905
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1922
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1933
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1939
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1964
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1880
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1886
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1903
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1914
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1920
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1945
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\""
@@ -2824,7 +2766,7 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "เลือกโปรแกรม"
#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5065
msgid "Open With"
msgstr "เปิดด้วย"
@@ -2843,10 +2785,10 @@ msgstr "_ท่องดู..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1866
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1954
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
@@ -2901,30 +2843,30 @@ msgid ""
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr "ไม่มีปฏิบัติการอื่นที่อ่านแฟ้มนี้ได้ แต่ถ้าคุณคัดลอกแฟ้มนี้มาไว้บนเครื่องของคุณ คุณก็อาจจะเปิดได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:283
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:308
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "คุณไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรมจากเครื่องอื่นได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:285
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:310
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ทำเช่นนี้เพื่อความปลอดภัย"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:296
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:364
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:389
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:332
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:346
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:357
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "จุดวางตำแหน่งนี้รับเฉพาะแฟ้มจากเครื่องเท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:322
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:347
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากมาวางที่นี่อีกที่"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:333
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:358
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2932,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากแฟ้มมาวางใหม่อีกที "
"ส่วนแฟ้มอื่นที่อยู่ในเครื่องนี้ที่คุณลากมาวางนั้น ถูกเปิดเรียบร้อยแล้ว"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:387
msgid "Details: "
msgstr "รายละเอียด:"
@@ -3003,7 +2945,7 @@ msgstr "เปลี่ยนพฤติกรรมและรูปโฉม
msgid "File Management"
msgstr "การจัดการแฟ้ม"
-#: nautilus-home.desktop.in.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1302
+#: nautilus-home.desktop.in.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1336
msgid "Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
@@ -3052,8 +2994,8 @@ msgstr "พื้นหลัง"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6482
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7782
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
@@ -3061,13 +3003,13 @@ msgstr "เ_ทขยะ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..."
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
msgid "Create a new launcher"
msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่"
@@ -3084,7 +3026,7 @@ msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือล
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
#: src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
@@ -3097,83 +3039,83 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบ
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองพื้นโต๊ะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:620
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:623
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1109
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1137
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5413
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:343
#: src/nautilus-location-dialog.c:109
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1157
msgid "Select Items Matching"
msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1147
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
msgid "_Pattern:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1273
msgid "Save Search as"
msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1293
msgid "Search _name:"
msgstr "_ชื่อรายการค้น:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:520
msgid "_Folder:"
msgstr "โฟ_ลเดอร์:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1312
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บบันทึกการค้นหา"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2092
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "เลือก \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2094
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2136
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2147
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2164
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "เลือก %'d รายการ"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2139
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2171
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3184,12 +3126,12 @@ msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2186
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2176
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
@@ -3201,7 +3143,7 @@ msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2233
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3210,47 +3152,47 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2283
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Nautilus จะรองรับได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2321
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "จะไม่แสดงบางแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4223
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5007
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5256
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5478
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5514
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5516
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3289,112 +3231,121 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5688
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:970
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:974
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5663
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1013
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
msgid "_Connect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
msgid "Link _name:"
msgstr "_ชื่อลิงก์:"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6453
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งเดิมของ \"%s\""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6457
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "ไม่สามารถกู้รายการนี้คืนจากถังขยะได้"
+
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6420
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6544
msgid "Create _Document"
msgstr "สร้างเ_อกสาร"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6545
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิด_ด้วย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6546
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6556
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6549
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6433
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6557
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6560
msgid "Create _Folder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6561
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
msgid "No templates installed"
msgstr "ไม่มีต้นแบบติดตั้งอยู่"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
msgid "_Empty File"
msgstr "แฟ้มเ_ปล่า"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6451
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้"
@@ -3404,85 +3355,87 @@ msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้า
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6458
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6462
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1160
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1962
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในแท็บใหม่"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6466
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างโ_ฟลเดอร์"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6467
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในหน้าต่างโฟลเดอร์"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6470
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6474
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..."
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6471
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6478
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6602
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
@@ -3490,84 +3443,84 @@ msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6500
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1237
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6505
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "เ_ลือกรายการที่ตรงกับ..."
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6509
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_สลับข้างรายการเลือก"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "เลือกเฉพาะรายการทั้งหมดที่ไม่ได้เลือกอยู่ในขณะนี้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6516
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
msgid "D_uplicate"
msgstr "ทำ_สำเนา"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6520
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7756
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ส_ร้างลิงก์"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6521
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์สำหรับแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6524
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6648
msgid "_Rename..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6525
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6533
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7714
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"
@@ -3576,18 +3529,25 @@ msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ใ
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "delete" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1239
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7734
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบถาวร"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6537
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+msgid "_Restore"
+msgstr "กู้_คืน"
+
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
@@ -3596,289 +3556,327 @@ msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6547
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6550
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
msgid "Connect To This Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6698
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
msgid "_Mount Volume"
msgstr "เ_มานท์โวลุม"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6558
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6559
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6690
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
+msgid "_Eject Volume"
+msgstr "_ดันโวลุมออก"
+
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6694
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2026
msgid "_Format"
msgstr "_ฟอร์แมต"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
msgid "Open File and Close window"
msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "บัน_ทึกการค้นหา"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
msgid "Save the edited search"
msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..."
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในแท็บใหม่"
+
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างโฟลเดอร์"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์นี้"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้ออก"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์นี้"
#. Translators: %s is a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
msgid "_Scripts"
msgstr "_สคริปต์"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgstr "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
+
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1169
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1880
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1969
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7636
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "ท่องดูในห_น้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "เ_ททิ้งจากถังขยะ"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "ท่องดูในแ_ท็บใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7709
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "เปิดใน %'d ห_น้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "ท่องดูใน %'d ห_น้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7669
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "เปิดใน %'d แ_ท็บใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7678
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "ท่องดูใน %'d แ_ท็บใหม่"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7710
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9015
msgid "Download location?"
msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9018
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรือทำลิงก์ไปที่ตำแหน่งนั้นได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9021
msgid "Make a _Link"
msgstr "ส_ร้างลิงก์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8780
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9025
msgid "_Download"
msgstr "_ดาวน์โหลด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8842
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8907
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9087
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9152
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9257
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9088
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8908
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9013
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9153
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9258
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9080
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9325
msgid "dropped text.txt"
msgstr "dropped text.txt"
@@ -4004,7 +4002,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ"
@@ -4013,7 +4011,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "ตาม_ขนาด"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด"
@@ -4022,7 +4020,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "ตาม_ประเภท"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเภท"
@@ -4031,7 +4029,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข"
@@ -4040,197 +4038,197 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "ตาม_ตรา"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1499
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_จัดเรียงรายการ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1516
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "ปรับ_ขนาดไอคอน..."
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "ย่อขยายขนาดของไอคอนที่เลือก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1520
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1690
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1675
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1521
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1524
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "เ_รียงให้เรียบร้อยตามชื่อ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1525
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1516
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_จัดวางอย่างกระชับ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1532
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "ใช้/เลิก จัดวางไอคอนให้กระชับใกล้กัน"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1536
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1521
msgid "Re_versed Order"
msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1537
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_จัดให้ตรงแนว"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
msgid "_Manually"
msgstr "โดย_ปรับเลือกเอง"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ปล่อยไอคอนไว้ที่ที่นำไปวางไว้"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
msgid "By _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
msgid "By _Size"
msgstr "ตาม_ขนาด"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1561
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
msgid "By _Type"
msgstr "ตาม_ประเภท"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1565
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
msgid "By Modification _Date"
msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
msgid "By _Emblems"
msgstr "ตาม_ตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1691
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1676
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2113
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2098
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\""
#. translators: this is used in the view menu
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2993
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2961
msgid "_Icons"
msgstr "ไอ_คอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2994
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2962
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2995
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2963
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2964
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน"
#. translators: this is used in the view menu
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3007
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2975
msgid "_Compact"
msgstr "_กระชับ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3008
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2976
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองกระชับ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2977
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองกระชับ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2978
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองกระชับ"
-#: src/file-manager/fm-list-model.c:378
+#: src/file-manager/fm-list-model.c:373
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
msgid "(Empty)"
msgstr "(ว่าง)"
-#: src/file-manager/fm-list-model.c:380
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 src/nautilus-window-slot.c:190
+#: src/file-manager/fm-list-model.c:375
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 src/nautilus-window-slot.c:191
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2083
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2085
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2102
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
-msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2104
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2144
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2158
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..."
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2145
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2159
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้"
#. translators: this is used in the view menu
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2870
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2884
msgid "_List"
msgstr "_รายการ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2871
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2885
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบรายการ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2872
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2886
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบรายการ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2873
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2887
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบรายการ"
@@ -4316,296 +4314,286 @@ msgid "Contents:"
msgstr "เนื้อหา:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
msgid "used"
msgstr "ใช้"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
msgid "free"
msgstr "ว่าง"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3104
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
msgid "Total capacity:"
msgstr "ความจุรวม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ชนิดระบบแฟ้ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3192
msgid "Basic"
msgstr "พื้นฐาน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3252
msgid "Type:"
msgstr "ประเภท:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
msgid "Link target:"
msgstr "จุดหมายลิงก์:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3270
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3276
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3279
#: src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
msgid "Volume:"
msgstr "โวลุม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
msgid "Accessed:"
msgstr "เข้าถึงเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3295
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3298
msgid "Modified:"
msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3307
msgid "Free space:"
msgstr "เนื้อที่ว่าง:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3414
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3417
#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035
msgid "Emblems"
msgstr "ตรา"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3817
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3820
msgid "_Read"
msgstr "_อ่าน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
msgid "_Write"
msgstr "เ_ขียน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3821
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
msgid "E_xecute"
msgstr "เ_รียกใช้"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4089
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4100
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4112
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4092
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4103
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4115
msgid "no "
msgstr "ไม่ให้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4092
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4095
msgid "list"
msgstr "ดูรายชื่อแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4094
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4097
msgid "read"
msgstr "อ่าน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4103
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4106
msgid "create/delete"
msgstr "สร้าง/ลบ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4105
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4108
msgid "write"
msgstr "เขียน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4114
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4117
msgid "access"
msgstr "เข้าถึง"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4163
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4166
msgid "Access:"
msgstr "การเข้าถึง:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4165
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
msgid "Folder access:"
msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4167
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4170
msgid "File access:"
msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4182
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
#: src/nautilus-file-management-properties.c:288
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4182
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
msgid "List files only"
msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4187
msgid "Access files"
msgstr "เข้าถึงแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4186
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4189
msgid "Create and delete files"
msgstr "สร้างและลบแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
msgid "Read-only"
msgstr "อ่านได้เท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4195
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4198
msgid "Read and write"
msgstr "อ่านและเขียนได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4260
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4263
msgid "Set _user ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4265
msgid "Special flags:"
msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4264
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4267
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่_ม "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4268
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4345
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4549
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4552
msgid "_Owner:"
msgstr "เ_จ้าของ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4446
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4557
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4449
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4560
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4374
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4377
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4572
msgid "_Group:"
msgstr "_กลุ่ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4383
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4447
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4578
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4386
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4581
msgid "Group:"
msgstr "กลุ่ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
msgid "Others"
msgstr "อื่นๆ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4428
msgid "Execute:"
msgstr "เรียกใช้:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4432
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "อนุญาตให้เ_รียกใช้แฟ้มเป็นโปรแกรม"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4451
msgid "Others:"
msgstr "อื่นๆ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4608
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
msgid "File Permissions:"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4621
msgid "Text view:"
msgstr "ดูเป็นข้อความ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4765
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4768
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
msgid "SELinux context:"
msgstr "Context ของ SELinux:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4797
msgid "Last changed:"
msgstr "เวลาที่แก้ไขล่าสุด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4808
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4811
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "กำหนดสิทธิ์การใช้แฟ้มที่อยู่ภายใน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4818
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4821
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4821
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5387
msgid "Creating Properties window."
msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5658
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5661
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:737
-msgid "E_ject"
-msgstr "_ดันแผ่นออก"
-
#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1180
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1205
msgid "Create Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1228
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Move to Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1306
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:330
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:322
msgid "File System"
msgstr "ระบบแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1310
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1344
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1560
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1594
msgid "Tree"
msgstr "ต้นไม้"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1600
msgid "Show Tree"
msgstr "แสดงต้นไม้"
-#: src/nautilus-application.c:322
+#: src/nautilus-application.c:323
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องการไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:324
+#: src/nautilus-application.c:325
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "ก่อนใช้ Nautilus กรุณาสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:327
+#: src/nautilus-application.c:328
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s"
-#: src/nautilus-application.c:329
+#: src/nautilus-application.c:330
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4623,7 +4611,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:596
+#: src/nautilus-application.c:597
msgid ""
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4633,7 +4621,7 @@ msgstr ""
"ถ้าถ้ายังแก้ปัญหาไม่ได้ไปลองเริ่มระบบเครื่องใหม่ หรือติดตั้ง Nautilus ใหม่"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:602
+#: src/nautilus-application.c:603
msgid ""
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4677,12 +4665,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:632 src/nautilus-application.c:650
-#: src/nautilus-application.c:657
+#: src/nautilus-application.c:633 src/nautilus-application.c:651
+#: src/nautilus-application.c:658
msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
msgstr "ใช้ Nautilus ไม่ได้เนื่องจากข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมาย"
-#: src/nautilus-application.c:633
+#: src/nautilus-application.c:634
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4690,7 +4678,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดกับ bonobo "
"ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์แสดงผลของโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-#: src/nautilus-application.c:651
+#: src/nautilus-application.c:652
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4700,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"ขณะพยายามจะค้นหาโรงงาน ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server แล้วเริ่ม Nautilus "
"ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้"
-#: src/nautilus-application.c:658
+#: src/nautilus-application.c:659
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4710,8 +4698,8 @@ msgstr ""
"ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของเชลล์ ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server แล้วเริ่ม "
"Nautilus ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้"
-#: src/nautilus-application.c:1362 src/nautilus-places-sidebar.c:1594
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1617 src/nautilus-places-sidebar.c:1640
+#: src/nautilus-application.c:1363 src/nautilus-places-sidebar.c:1682
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1705 src/nautilus-places-sidebar.c:1728
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "ไม่สามารถดัน %s ออกได้"
@@ -4887,8 +4875,8 @@ msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
msgid "C_onnect"
msgstr "เชื่อม_ต่อ"
-#: src/nautilus-desktop-window.c:243 src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:318
+#: src/nautilus-desktop-window.c:243 src/nautilus-pathbar.c:1215
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:310
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
@@ -5167,12 +5155,12 @@ msgstr "_แสดงคำสั่งลบถาวร (ลบโดยไม
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid ""
"Icon View\n"
-"Compact View\n"
-"List View"
+"List View\n"
+"Compact View"
msgstr ""
"มุมมองแบบไอคอน\n"
-"มุมมองแบบกระชับ\n"
-"มุมมองแบบรายการ"
+"มุมมองแบบรายการ\n"
+"มุมมองแบบกระชับ"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Less common media formats can be configured here"
@@ -5339,6 +5327,10 @@ msgstr "โปรแกรมการถ่ายภาพ"
msgid "Focal Length"
msgstr "ระยะโฟกัส"
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:250
+msgid "Software"
+msgstr "ซอฟต์แวร์"
+
#: src/nautilus-image-properties-page.c:309
#: src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
@@ -5498,7 +5490,7 @@ msgstr ""
"เรียกดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:468 src/nautilus-spatial-window.c:382
+#: src/nautilus-main.c:468 src/nautilus-spatial-window.c:389
#: src/nautilus-window-menus.c:560 src/nautilus-window.c:154
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5607,7 +5599,7 @@ msgid "_Location..."
msgstr "_ตำแหน่ง..."
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
-#: src/nautilus-spatial-window.c:889
+#: src/nautilus-spatial-window.c:891
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด"
@@ -5622,34 +5614,34 @@ msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถ
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-#: src/nautilus-spatial-window.c:897
+#: src/nautilus-spatial-window.c:899
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
-#: src/nautilus-spatial-window.c:898
+#: src/nautilus-spatial-window.c:900
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
-#: src/nautilus-spatial-window.c:900
+#: src/nautilus-spatial-window.c:902
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า..."
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
-#: src/nautilus-spatial-window.c:901
+#: src/nautilus-spatial-window.c:903
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
-#: src/nautilus-spatial-window.c:903
+#: src/nautilus-spatial-window.c:905
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_ค้นหาแฟ้ม..."
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
-#: src/nautilus-spatial-window.c:904
+#: src/nautilus-spatial-window.c:906
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ตามชื่อหรือเนื้อหา"
@@ -5775,7 +5767,7 @@ msgstr "ปิ_ดแท็บ"
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม"
-#: src/nautilus-notebook.c:594
+#: src/nautilus-notebook.c:414
msgid "Close tab"
msgstr "ปิดแท็บ"
@@ -5787,41 +5779,41 @@ msgstr "หมายเหตุ"
msgid "Show Notes"
msgstr "แสดงหมายเหตุ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:340 src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:332 src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1773
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1861
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "ไม่สามารถสอบถามการเปลี่ยนแผ่นกับ %s"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1886
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1977
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1895
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1986
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1907
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1998
msgid "_Mount"
msgstr "เ_มานท์"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1928
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2019
msgid "_Rescan"
msgstr "อ่านให_ม่"
#. Empty Trash menu item
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1944 src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2035 src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "เ_ทถังขยะ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2276
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2384
msgid "Places"
msgstr "ที่หลักๆ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2282
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2390
msgid "Show Places"
msgstr "แสดงที่หลักๆ"
@@ -5895,7 +5887,7 @@ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้"
#: src/nautilus-property-browser.c:1153
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1898
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "กรุณาตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่"
@@ -6109,30 +6101,30 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "ปิดแถบข้าง"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:887
+#: src/nautilus-spatial-window.c:889
msgid "_Places"
msgstr "_ที่หลักๆ"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:888
+#: src/nautilus-spatial-window.c:890
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:891
+#: src/nautilus-spatial-window.c:893
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:892
+#: src/nautilus-spatial-window.c:894
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:894
+#: src/nautilus-spatial-window.c:896
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:895
+#: src/nautilus-spatial-window.c:897
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน"
@@ -6155,49 +6147,49 @@ msgstr "คุณต้องการลบที่คั่นหน้าท
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:737
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:731
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "คุณสามารถเลือกใช้มุมมองอื่น หรือไปที่ตำแหน่งอื่น"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:756
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:750
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "มุมมองนี้แสดงตำแหน่งนี้ไม่ได้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1218
msgid "Content View"
msgstr "มุมมองเนื้อหา"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219
msgid "View of the current folder"
msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1902
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1883
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ไว้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1908
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1889
msgid "The location is not a folder."
msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1914
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1895
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "ไม่พบ \"%s\""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1925
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1906
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "ยังไม่รองรับการแสดงตำแหน่งชนิด \"%s\":"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1928
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1909
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
msgstr "Nautilus ยังไม่รองรับตำแหน่งชนิดนี้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1935
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1916
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งนี้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1941
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1922
msgid "Access was denied."
msgstr "เข้าถึงไม่ได้"
@@ -6206,17 +6198,17 @@ msgstr "เข้าถึงไม่ได้"
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1950
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1931
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1952
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1933
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "กรุณาตรวจว่าตัวสะกดชื่อโฮสต์ถูกต้อง และค่าตั้งพร็อกซีถูกต้อง"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1966
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6409,8 +6401,9 @@ msgstr "ขยายเ_ข้า"
#. tooltip
#: src/nautilus-window-menus.c:830 src/nautilus-zoom-control.c:92
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดมากขึ้น"
+#: src/nautilus-zoom-control.c:347
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "เพิ่มขนาดการแสดงผล"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -6420,8 +6413,9 @@ msgstr "ขยาย_ออก"
#. tooltip
#: src/nautilus-window-menus.c:842 src/nautilus-zoom-control.c:93
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดน้อยลง"
+#: src/nautilus-zoom-control.c:296
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "ลดขนาดการแสดงผล"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -6430,9 +6424,10 @@ msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_ขนาดปกติ"
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:850
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "แสดงเนื้อหาที่ขนาดปกติ"
+#: src/nautilus-window-menus.c:850 src/nautilus-zoom-control.c:94
+#: src/nautilus-zoom-control.c:309
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "ใช้ขนาดการแสดงผลปกติ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -6578,18 +6573,88 @@ msgstr "ขยายออก"
msgid "Zoom to Default"
msgstr "ขยายอยู่ที่ขนาดปริยาย"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:94
-msgid "Show in the default detail level"
-msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดปกติ"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:884
+#: src/nautilus-zoom-control.c:890
msgid "Zoom"
msgstr "ขยายเข้า/ออก"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:890
+#: src/nautilus-zoom-control.c:896
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "แผ่นบลูเรย์เปล่า"
+
+#~ msgid "Blank CD Disc"
+#~ msgstr "แผ่นซีดีเปล่า"
+
+#~ msgid "Blank DVD Disc"
+#~ msgstr "แผ่นดีวีดีเปล่า"
+
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "แผ่น HD DVD เปล่า"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Video"
+#~ msgstr "แผ่นบลูเรย์หนัง"
+
+#~ msgid "Compact Disc Audio"
+#~ msgstr "แผ่นซีดีเพลง"
+
+#~ msgid "DVD Audio"
+#~ msgstr "แผ่นดีวีดีเพลง"
+
+#~ msgid "DVD Video"
+#~ msgstr "แผ่นดีวีดีหนัง"
+
+#~ msgid "Digital Photos"
+#~ msgstr "ภาพถ่ายดิจิทัล"
+
+#~ msgid "HD DVD Video"
+#~ msgstr "แผ่นดีวีดีหนัง"
+
+#~ msgid "Picture CD"
+#~ msgstr "ซีดีรูปภาพ"
+
+#~ msgid "Portable Audio Player"
+#~ msgstr "เครื่องเล่นเพลงพกพา"
+
+#~ msgid "Super Video CD"
+#~ msgstr "ซูเปอร์วิดีโอซีดี"
+
+#~ msgid "Video CD"
+#~ msgstr "วิดีโอซีดี"
+
+#~ msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
+#~ msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะถามผู้ใช้ว่าจะทำอะไรเมื่อใส่สื่อ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
+#~ "insertion."
+#~ msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยหน้าต่างโฟลเดอร์เมื่อใส่สื่อ"
+
+#~ msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
+#~ msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะถามผู้ใช้เมื่อใส่สื่อ"
+
+#~ msgid "_Delete from Trash"
+#~ msgstr "เ_ททิ้งจากถังขยะ"
+
+#~ msgid "--"
+#~ msgstr "--"
+
+#~ msgid "E_ject"
+#~ msgstr "_ดันแผ่นออก"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดมากขึ้น"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดน้อยลง"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "แสดงเนื้อหาที่ขนาดปกติ"
+
+#~ msgid "Show in the default detail level"
+#~ msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดปกติ"
+
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"