diff options
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 1709 |
1 files changed, 887 insertions, 822 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.19.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 11:44+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-10 12:04+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-16 12:07+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-16 14:29+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -299,85 +299,10 @@ msgstr "ต_รา" msgid "_Patterns" msgstr "_ลวดลาย" -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc -#: data/nautilus.xml.in.h:2 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "แผ่นบลูเรย์เปล่า" - -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc -#: data/nautilus.xml.in.h:4 -msgid "Blank CD Disc" -msgstr "แผ่นซีดีเปล่า" - -#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD -#: data/nautilus.xml.in.h:6 -msgid "Blank DVD Disc" -msgstr "แผ่นดีวีดีเปล่า" - -#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD -#: data/nautilus.xml.in.h:8 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "แผ่น HD DVD เปล่า" - -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc -#: data/nautilus.xml.in.h:10 -msgid "Blu-Ray Video" -msgstr "แผ่นบลูเรย์หนัง" - -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard) -#: data/nautilus.xml.in.h:12 -msgid "Compact Disc Audio" -msgstr "แผ่นซีดีเพลง" - -#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio -#: data/nautilus.xml.in.h:14 -msgid "DVD Audio" -msgstr "แผ่นดีวีดีเพลง" - -#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video -#: data/nautilus.xml.in.h:16 -msgid "DVD Video" -msgstr "แผ่นดีวีดีหนัง" - -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system -#: data/nautilus.xml.in.h:18 -msgid "Digital Photos" -msgstr "ภาพถ่ายดิจิทัล" - -#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD -#: data/nautilus.xml.in.h:20 -msgid "HD DVD Video" -msgstr "แผ่นดีวีดีหนัง" - -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD -#: data/nautilus.xml.in.h:22 -msgid "Picture CD" -msgstr "ซีดีรูปภาพ" - -#. see fd.o hal spec -#: data/nautilus.xml.in.h:24 -msgid "Portable Audio Player" -msgstr "เครื่องเล่นเพลงพกพา" - -#: data/nautilus.xml.in.h:25 +#: data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "บันทึกการค้นหา" -#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html -#: data/nautilus.xml.in.h:27 src/nautilus-image-properties-page.c:250 -msgid "Software" -msgstr "ซอฟต์แวร์" - -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD -#: data/nautilus.xml.in.h:29 -msgid "Super Video CD" -msgstr "ซูเปอร์วิดีโอซีดี" - -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD -#: data/nautilus.xml.in.h:31 -msgid "Video CD" -msgstr "วิดีโอซีดี" - #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed #. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -564,8 +489,8 @@ msgid "" "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " "tab list." msgstr "" -"ถ้ากำหนดเป็น \"after_current_tab\" ก็จะแทรกแท็บใหม่หลังแท็บปัจจุบัน ถ้ากำหนดเป็น " -"\"end\" ก็จะเพิ่มแท็บใหม่ต่อท้ายแท็บทั้งหมดที่เปิดอยู่" +"ถ้ากำหนดเป็น \"after_current_tab\" ก็จะแทรกแท็บใหม่หลังแท็บปัจจุบัน ถ้ากำหนดเป็น \"end\" " +"ก็จะเพิ่มแท็บใหม่ต่อท้ายแท็บทั้งหมดที่เปิดอยู่" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -782,36 +707,54 @@ msgid "List of possible captions on icons" msgstr "รายการคำอธิบายบนไอคอน" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion" -msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะถามผู้ใช้ว่าจะทำอะไรเมื่อใส่สื่อ" +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"ไม่ต้องทำอะไร\" ในหน้าต่างปรับแต่ง จะไม่มีการถามอะไร " +"และไม่มีการเรียกโปรแกรมที่สอดคล้องใดๆ เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 -msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." -msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะถามผู้ใช้ว่าจะทำอะไรเมื่อใส่สื่อ" +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"เปิดโฟลเดอร์\" ในหน้าต่างปรับแต่ง " +"จะเปิดหน้าต่างโฟลเดอร์เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 -msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened" -msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยหน้าต่างโฟลเดอร์" +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือกไว้ในหน้าต่างปรับแต่งให้เปิดด้วยโปรแกรม " +"จะเรียกโปรแกรมที่ตรงกับชนิดข้อมูลเมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 -msgid "" -"List of x-content/* types where a folder window should be opened on " -"insertion." -msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยหน้าต่างโฟลเดอร์เมื่อใส่สื่อ" +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"ไม่ต้องทำอะไร\"" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 -msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" -msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะถามผู้ใช้เมื่อใส่สื่อ" +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"เปิดโฟลเดอร์\"" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยโปรแกรมที่เลือกไว้" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "จำนวนแฟ้มมากที่สุดที่จะรองรับได้ในหนึ่งโฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "ขนาดภาพที่ใหญ่สุดสำหรับการสร้างภาพตัวอย่าง" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -819,31 +762,31 @@ msgstr "" "ชื่อชุดตกแต่งของ Nautilus ที่จะใช้ คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ Nautilus 2.2 " "กรุณาใช้ชุดตกแต่งไอคอนแทน" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus จัดการวาดพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus ใช้โฟลเดอร์บ้านเป็นพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "แสดงไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "Network servers icon name" msgstr "ชื่อไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "ไม่ต้องถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในแถบข้างต้นไม้" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -851,54 +794,54 @@ msgstr "" "ค่าที่ตั้งได้คือ \"single\" สำหรับเรียกใช้แฟ้มด้วยการคลิกครั้งเดียวเดียว หรือ \"double\" " "สำหรับการคลิกสองสองครั้ง" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Put labels beside icons" msgstr "ให้ฉลากอยู่ข้างๆ ไอคอน" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "กลับการเรียงลำดับในหน้าต่างใหม่" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "แสดงการกำหนดสิทธิ์ขั้นสูงในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติแฟ้ม" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Show folders first in windows" msgstr "แสดงโฟลเดอร์ขึ้นก่อนในหน้าต่างใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "แสดงแถบตำแหน่งในหน้าต่างใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "แสดงโวลุมที่เมานท์ไว้บนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "แสดงแถบข้างในหน้าต่างใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "แสดงแถบสถานะในหน้าต่างใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "แสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Side pane view" msgstr "มุมมองแถบข้าง" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -910,7 +853,7 @@ msgstr "" "\" ก็จะเล่นเฉพาะแฟ้มที่อยู่ในระบบแฟ้มของเครื่องท้องถิ่น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" " "ก็จะไม่แสดงตัวอย่างเสียงเลย" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -923,7 +866,7 @@ msgstr "" "\" ก็จะแสดงตัวอย่างสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องท้องถิ่นเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" " "ก็จะไม่พยายามอ่านข้อมูลเพื่อแสดงตัวอย่างเลย" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -936,7 +879,7 @@ msgstr "" "ก็จะแสดงรูปย่อสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องท้องถิ่นเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" " "ก็จะไม่พยายามแสดงรูปย่อเลย และจะใช้ไอคอนรูปทั่วไปเท่านั้น" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -948,11 +891,11 @@ msgstr "" "\" ก็จะแสดงจำนวนรายการสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องท้องถิ่นเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" " "ก็จะไม่พยายามนับจำนวนรายการเลย" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอน" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -960,7 +903,7 @@ msgstr "" "การเรียงลำดับโดยปริยายของรายการในมุมมองแบบไอคอน อาจจะมีค่าเป็นการเรียงตาม \"ชื่อ\", " "\"ขนาด\", \"ชนิด\", \"วันที่แก้ไข\", และ \"ตรา\"" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -968,69 +911,69 @@ msgstr "" "การเรียงลำดับโดยปริยายของรายการในมุมมองแบบรายการ อาจจะมีค่าเป็นการเรียงตาม \"ชื่อ\", " "\"ขนาด\", \"ชนิด\" และ \"วันที่แก้ไข\"" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "ความกว้างโดยปริยายของแถบข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "ลักษณะอักษรสำหรับไอคอนบนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "รูปแบบวันที่แฟ้ม สามารถตั้งเป็น \"locale\" \"iso\" และ \"informal\"" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "แสดงแถบข้างในหน้าต่างเปิดใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "แสดงไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "วิธีคลิกสำหรับเปิดแฟ้มหรือเรียกโปรแกรม" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "ใช้การจัดวางไอคอนแบบปรับเลือกเองในหน้าต่างใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "ใช้การจัดวางอย่างกระชับในหน้าต่างใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1040,7 +983,7 @@ msgstr "" "จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ สามารถตั้งเป็น \"launch\" " "เพื่อเรียกใช้เป็นโปรแกรม \"ask\" เพื่อให้ถาม \"display\" เพื่อให้แสดงเป็นข้อความ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " @@ -1050,157 +993,161 @@ msgstr "" "\" เพื่อใช้มุมมองแบบรายการ, \"icon_view\" เพื่อใช้มุมมองไอคอน และ \"compact_view\" " "เพื่อใช้มุมมองกระชับ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงจำนวนรายการในโฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงตัวอย่างข้อความในไอคอน" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงภาพตัวอย่างของแฟ้มภาพ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "ตำแหน่งที่จะวางแท็บที่เปิดใหม่ในหน้าต่างเบราว์เซอร์" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังปริยายสำหรับโฟลเดอร์แล้วหรือไม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังแถบข้างแล้วหรือไม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "จะขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทขยะหรือไม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "จะเมานท์สื่อโดยอัตโนมัติหรือไม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "จะเปิดโฟลเดอร์สำหรับสื่อที่เมานท์โดยอัตโนมัติหรือไม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "จะยอมให้ลบโดยไม่ผ่านถังขยะหรือไม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" msgstr "จะใช้แท็บในหน้าต่างเบราว์เซอร์ของ Nautilus หรือไม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "จะเล่นตัวอย่างเสียงเมื่อเลื่อนตัวชี้ไปที่ไอคอนหรือไม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 msgid "Whether to show backup files" msgstr "จะแสดงแฟ้มสำรองหรือไม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "จะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้หรือไม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 msgid "Width of the side pane" msgstr "ความกว้างของแถบข้าง" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:335 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459 msgid "No applications found" msgstr "ไม่พบโปรแกรมใด" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:351 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475 msgid "Ask what to do" msgstr "ถามว่าจะทำอะไร" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:367 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491 msgid "Do Nothing" msgstr "ไม่ต้องทำอะไร" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:382 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506 #: nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:414 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538 #: src/nautilus-x-content-bar.c:122 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "เปิด %s" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..." + +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:891 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเพลง" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:893 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเพลง" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:895 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีหนัง" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:897 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีหนัง" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:899 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซูเปอร์วิดีโอซีดี" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:901 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเปล่า" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:903 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเปล่า" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:905 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นบลูเรย์เปล่า" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:907 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่น HD DVD เปล่า" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:909 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีภาพถ่าย" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1104 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:911 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีรูปภาพ" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1106 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:913 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีภาพถ่ายดิจิทัล" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1108 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:915 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "คุณเพิ่งใส่เครื่องเล่นเพลงดิจิทัล" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1110 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:917 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีซอฟต์แวร์ที่ต้องการเริ่มทำงานอัตโนมัติ" #. fallback to generic greeting -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1113 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อเข้ามา" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1115 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922 msgid "Choose what application to launch." msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1124 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:931 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " @@ -1209,22 +1156,17 @@ msgstr "" "เลือกวิธีการเปิด \"%s\" และกำหนดว่าจะทำอย่างเดียวกันนี้กับสื่อชนิด \"%s\" อื่นๆ " "ในอนาคตด้วยหรือไม่" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1146 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953 msgid "_Always perform this action" msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1162 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6562 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1921 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2012 msgid "_Eject" msgstr "_ดันแผ่นออก" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1173 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1914 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2005 msgid "_Unmount" msgstr "เ_ลิกเมานท์" @@ -1252,7 +1194,7 @@ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด" #. name, stock id #. label, accelerator #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" @@ -1333,7 +1275,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "กลุ่มของแฟ้ม" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4752 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4755 msgid "Permissions" msgstr "สิทธิ์" @@ -1392,48 +1334,48 @@ msgid "" "popup menu of the volume." msgstr "ถ้าคุณต้องการเลิกเมานท์โวลุม กรุณาคลิกขวาบนไอคอนแล้วเลือก \"เลิกเมานท์โวลุม\"" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:748 msgid "_Move Here" msgstr "_ย้ายมาที่นี่" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:695 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753 msgid "_Copy Here" msgstr "_คัดลอกมาที่นี่" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:700 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758 msgid "_Link Here" msgstr "_ลิงก์มาที่นี่" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:763 msgid "Set as _Background" msgstr "_ตั้งเป็นพื้นหลัง" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:765 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:770 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:823 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:811 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับทุ_กโฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:816 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับโ_ฟลเดอร์นี้" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:272 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:294 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "คุณต้องตั้งคำหลักสำหรับตรา" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "คำหลักใช้ได้แค่ตัวอักษร ช่องว่าง และตัวเลข" @@ -1442,21 +1384,21 @@ msgstr "คำหลักใช้ได้แค่ตัวอักษร #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:224 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "มีชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "กรุณาตั้งชื่อตราเป็นชื่ออื่น" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "บันทึกตราที่กำหนดไม่สำเร็จ" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "บันทึกชื่อตราที่กำหนดไม่สำเร็จ" @@ -1492,26 +1434,26 @@ msgstr "_ผสาน" msgid "Merge _All" msgstr "ผสานทั้ง_หมด" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:216 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d วินาที" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:207 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:221 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d นาที" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:231 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ชั่วโมง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:239 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1522,15 +1464,15 @@ msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5462 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8926 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5506 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9171 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s" @@ -1539,25 +1481,25 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:335 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" @@ -1567,12 +1509,12 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 msgid " (copy)" msgstr " (สำเนา)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384 msgid " (another copy)" msgstr " (สำเนาอื่น)" @@ -1580,36 +1522,36 @@ msgstr " (สำเนาอื่น)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (สำเนา)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s" @@ -1618,48 +1560,48 @@ msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:419 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:422 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:424 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:433 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:517 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:531 msgid " (" msgstr " (สำเนาที่ " #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:525 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:539 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (สำเนาที่ %'d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1181 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%B\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1669,125 +1611,125 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร สังเกตว่าคุณสามารถลบแบบแยกส่วนได้ด้วย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ \"%B\" อย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %'d รายการทิ้งอย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 msgid "Deleting files" msgstr "กำลังลบแฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 msgid "%'d file left to delete — %T left" msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ - อีก %T" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "Error while deleting." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3092 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3100 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313 msgid "_Skip files" msgstr "_ข้ามแฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ลบโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1474 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1637 msgid "Moving files to trash" msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1605 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะย้ายลงถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1655 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1656 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "ย้ายแฟ้ม \"%B\" ไปลงถังขยะไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 msgid "Unable to eject %V" msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1795,163 +1737,163 @@ msgstr "" "เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ " "ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Do not Empty Trash" msgstr "ไม่ต้องเทขยะ" #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 msgid "Empty Trash" msgstr "เทขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2168 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3084 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3128 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341 msgid "Error while copying." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3082 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3126 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339 msgid "Error while moving." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "จัดการโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "จัดการแฟ้ม \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไป \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 msgid "The destination is not a folder." msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "มีที่ว่าง %S แต่ต้องการ %S" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680 msgid "The destination is read-only." msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2640 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2739 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "กำลังย้าย \"%B\" ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2641 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "กำลังคัดลอก \"%B\" ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "กำลังทำซ้ำ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2658 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\")" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S จาก %S" @@ -1959,83 +1901,83 @@ msgstr "%S จาก %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr "%S จาก %S - เหลืออีก %T (%S/วินาที)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3177 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3089 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3133 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3175 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4143 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3176 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3257 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3624 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3984 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3258 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3988 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4295 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4296 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4297 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3807 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะผสานโฟลเดอร์ต้นทางเข้าไปหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3809 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2044,52 +1986,52 @@ msgstr "" "มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน " "จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังคัดลอก" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3530 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3816 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " "the folder." msgstr "มีโฟลเดอร์ดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะลบแฟ้มทุกแฟ้มในโฟลเดอร์ดังกล่าว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3823 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4394 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะเขียนทับเนื้อหาของแฟ้มดังกล่าว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3626 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3913 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "กำลังเตรียมย้ายไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3905 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4208 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2098,92 +2040,92 @@ msgstr "" "มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน " "จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังย้าย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4144 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4470 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4413 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4491 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4493 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4849 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4496 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4852 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4499 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149 msgid "Setting permissions" msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5035 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5395 msgid "untitled folder" msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5043 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403 msgid "new file" msgstr "แฟ้มใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5133 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5527 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5529 msgid "Error while creating file %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5137 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5531 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:905 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:918 #: libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265 #, c-format msgid "This file cannot be mounted" msgstr "ไม่สามารถเมานท์แฟ้มนี้ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1317 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1330 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "ห้ามใช้ขีดทับในชื่อแฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1335 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1348 #, c-format msgid "File not found" msgstr "ไม่พบแฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1361 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มระดับบนสุดได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1378 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1391 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1410 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1423 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป" @@ -2203,65 +2145,65 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3563 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3607 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3564 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3608 #: src/nautilus-file-management-properties.c:467 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3566 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3610 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3567 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3611 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3569 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3613 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "วันนี้, 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3570 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3614 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "วันนี้, %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3572 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3573 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3616 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3617 msgid "today" msgstr "วันนี้" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3582 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3626 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3583 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3627 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3585 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3629 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3586 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3630 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3588 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3632 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3589 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3633 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3591 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3635 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3636 msgid "yesterday" msgstr "เมื่อวาน" @@ -2272,152 +2214,152 @@ msgstr "เมื่อวาน" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3603 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3647 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3648 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3606 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3650 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3607 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3651 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3609 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3653 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3610 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3654 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3612 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3656 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3613 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3657 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3615 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3659 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3616 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3660 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3662 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3619 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3663 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3621 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3665 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/0000" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3622 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3666 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%Ey" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4235 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4587 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4561 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4605 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4825 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4869 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4843 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4887 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4986 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2172 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5030 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2204 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u รายการ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4987 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5031 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4988 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5032 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u แฟ้ม" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5067 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5111 msgid "%" msgstr "%" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5068 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5112 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s ไบต์)" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5372 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5388 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5416 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5432 msgid "? items" msgstr "? รายการ" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5378 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5422 msgid "? bytes" msgstr "? ไบต์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5393 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5437 msgid "unknown type" msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5440 msgid "unknown MIME type" msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5402 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5446 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5436 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5480 msgid "program" msgstr "โปรแกรม" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5456 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5500 msgid "link" msgstr "ลิงก์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5478 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5522 msgid "link (broken)" msgstr "ลิงก์ (ขาด)" @@ -2533,14 +2475,14 @@ msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มและคุณล #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:582 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2991 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2959 msgid "Icon View" msgstr "มุมมองแบบไอคอน" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3005 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2973 msgid "Compact View" msgstr "มุมมองกระชับ" @@ -2548,7 +2490,7 @@ msgstr "มุมมองกระชับ" #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1466 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2868 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2882 msgid "List View" msgstr "มุมมองแบบรายการ" @@ -2631,7 +2573,7 @@ msgid "Computer" msgstr "คอมพิวเตอร์" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:562 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:491 src/nautilus-trash-bar.c:121 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:483 src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "ถังขยะ" @@ -2639,7 +2581,7 @@ msgstr "ถังขยะ" msgid "Network Servers" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2415 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2424 msgid "The selection rectangle" msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก" @@ -2669,10 +2611,10 @@ msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้ เพราะจ #. name, stock id #. label, accelerator #: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7713 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ" @@ -2700,7 +2642,7 @@ msgid "_Run" msgstr "เ_รียกใช้" #: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:990 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:610 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:618 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?" @@ -2718,12 +2660,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน" #: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1229 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1899 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1905 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1922 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1933 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1939 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1964 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1880 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1886 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1903 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1914 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1920 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1945 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\"" @@ -2824,7 +2766,7 @@ msgid "Select an Application" msgstr "เลือกโปรแกรม" #: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5062 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5065 msgid "Open With" msgstr "เปิดด้วย" @@ -2843,10 +2785,10 @@ msgstr "_ท่องดู..." #. name, stock id #. label, accelerator #: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6450 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1866 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1954 msgid "_Open" msgstr "_เปิด" @@ -2901,30 +2843,30 @@ msgid "" "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "ไม่มีปฏิบัติการอื่นที่อ่านแฟ้มนี้ได้ แต่ถ้าคุณคัดลอกแฟ้มนี้มาไว้บนเครื่องของคุณ คุณก็อาจจะเปิดได้" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:283 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:308 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "คุณไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรมจากเครื่องอื่นได้" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:285 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:310 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "ไม่อนุญาตให้ทำเช่นนี้เพื่อความปลอดภัย" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:296 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:364 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:389 msgid "There was an error launching the application." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรม" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:332 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:346 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:357 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "จุดวางตำแหน่งนี้รับเฉพาะแฟ้มจากเครื่องเท่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:322 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:347 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากมาวางที่นี่อีกที่" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:333 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:358 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2932,7 +2874,7 @@ msgstr "" "ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากแฟ้มมาวางใหม่อีกที " "ส่วนแฟ้มอื่นที่อยู่ในเครื่องนี้ที่คุณลากมาวางนั้น ถูกเปิดเรียบร้อยแล้ว" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:387 msgid "Details: " msgstr "รายละเอียด:" @@ -3003,7 +2945,7 @@ msgstr "เปลี่ยนพฤติกรรมและรูปโฉม msgid "File Management" msgstr "การจัดการแฟ้ม" -#: nautilus-home.desktop.in.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1302 +#: nautilus-home.desktop.in.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1336 msgid "Home Folder" msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" @@ -3052,8 +2994,8 @@ msgstr "พื้นหลัง" #. name, stock id #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6482 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6606 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7782 msgid "E_mpty Trash" msgstr "เ_ทขยะ" @@ -3061,13 +3003,13 @@ msgstr "เ_ทขยะ" #. name, stock id #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6446 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 msgid "Create L_auncher..." msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..." #. tooltip #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 msgid "Create a new launcher" msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่" @@ -3084,7 +3026,7 @@ msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือล #. tooltip #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 #: src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ" @@ -3097,83 +3039,83 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบ msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองพื้นโต๊ะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:620 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:615 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:623 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1109 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5410 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1137 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5413 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:343 #: src/nautilus-location-dialog.c:109 msgid "There was an error displaying help." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1129 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1157 msgid "Select Items Matching" msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1147 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 msgid "_Pattern:" msgstr "รูปแ_บบ:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1273 msgid "Save Search as" msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1293 msgid "Search _name:" msgstr "_ชื่อรายการค้น:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1276 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1307 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:520 msgid "_Folder:" msgstr "โฟ_ลเดอร์:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1281 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1312 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บบันทึกการค้นหา" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2092 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2129 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2124 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2161 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "เลือก \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2094 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2136 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2147 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2164 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "เลือก %'d รายการ" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2139 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2171 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3184,12 +3126,12 @@ msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2186 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2176 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s" @@ -3201,7 +3143,7 @@ msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2201 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3210,47 +3152,47 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2283 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Nautilus จะรองรับได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "จะไม่แสดงบางแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4223 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "เปิดด้วย \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4224 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4971 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5007 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5256 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5478 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5514 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5480 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5516 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3289,112 +3231,121 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:963 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5688 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:970 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:974 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5663 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5670 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1006 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1013 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 msgid "_Connect" msgstr "เ_ชื่อมต่อ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6254 msgid "Link _name:" msgstr "_ชื่อลิงก์:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6453 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งเดิมของ \"%s\"" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6457 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "ไม่สามารถกู้รายการนี้คืนจากถังขยะได้" + #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6420 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6544 msgid "Create _Document" msgstr "สร้างเ_อกสาร" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6421 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 msgid "Open Wit_h" msgstr "เปิด_ด้วย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6422 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6424 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6432 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6556 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6425 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6549 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6433 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6557 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 msgid "Create _Folder" msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6437 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6561 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6563 msgid "No templates installed" msgstr "ไม่มีต้นแบบติดตั้งอยู่" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6442 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 msgid "_Empty File" msgstr "แฟ้มเ_ปล่า" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้" @@ -3404,85 +3355,87 @@ msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้า #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6458 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6459 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6583 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6462 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1160 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1962 msgid "Open in New _Tab" msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในแท็บใหม่" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6466 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6605 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างโ_ฟลเดอร์" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6467 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในหน้าต่างโฟลเดอร์" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6470 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6474 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6594 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..." #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6471 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6478 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6602 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่" @@ -3490,84 +3443,84 @@ msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6500 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1237 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6505 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 msgid "Select all items in this window" msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "เ_ลือกรายการที่ตรงกับ..." #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6512 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 msgid "_Invert Selection" msgstr "_สลับข้างรายการเลือก" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "เลือกเฉพาะรายการทั้งหมดที่ไม่ได้เลือกอยู่ในขณะนี้" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6516 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 msgid "D_uplicate" msgstr "ทำ_สำเนา" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6520 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7756 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "ส_ร้างลิงก์" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6521 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์สำหรับแต่ละรายการที่เลือก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6524 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6648 msgid "_Rename..." msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6525 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "Rename selected item" msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6533 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7714 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ" @@ -3576,18 +3529,25 @@ msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ใ #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "delete" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1239 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6660 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7734 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 msgid "_Delete" msgstr "_ลบถาวร" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6537 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6664 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 +msgid "_Restore" +msgstr "กู้_คืน" + #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -3596,289 +3556,327 @@ msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6547 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6550 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 msgid "Connect To This Server" msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6554 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6698 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 msgid "_Mount Volume" msgstr "เ_มานท์โวลุม" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 msgid "Mount the selected volume" msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6558 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6702 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 msgid "_Unmount Volume" msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6559 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6690 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6706 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 +msgid "_Eject Volume" +msgstr "_ดันโวลุมออก" + #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6563 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 msgid "Eject the selected volume" msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6694 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6779 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2026 msgid "_Format" msgstr "_ฟอร์แมต" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 msgid "Format the selected volume" msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6579 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6714 msgid "Open File and Close window" msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6718 msgid "Sa_ve Search" msgstr "บัน_ทึกการค้นหา" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 msgid "Save the edited search" msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6594 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6722 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..." #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 msgid "Save the current search as a file" msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6729 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างแบบท่องดู" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6606 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6733 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในแท็บใหม่" + +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6738 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างโฟลเดอร์" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6751 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์นี้" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้ออก" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์นี้" #. Translators: %s is a directory -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 msgid "_Scripts" msgstr "_สคริปต์" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgstr "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" + #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1169 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1880 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1969 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7636 msgid "Browse in New _Window" msgstr "ท่องดูในห_น้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 -msgid "_Delete from Trash" -msgstr "เ_ททิ้งจากถังขยะ" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "ท่องดูในแ_ท็บใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7709 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_เปิดด้วย \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "เปิดใน %'d ห_น้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "ท่องดูใน %'d ห_น้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7669 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "เปิดใน %'d แ_ท็บใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7678 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "ท่องดูใน %'d แ_ท็บใหม่" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7710 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9015 msgid "Download location?" msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9018 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรือทำลิงก์ไปที่ตำแหน่งนั้นได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9021 msgid "Make a _Link" msgstr "ส_ร้างลิงก์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9025 msgid "_Download" msgstr "_ดาวน์โหลด" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8907 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9012 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9087 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9152 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9257 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8843 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9088 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8908 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9013 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9153 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9258 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9325 msgid "dropped text.txt" msgstr "dropped text.txt" @@ -4004,7 +4002,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "ตาม_ชื่อ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ" @@ -4013,7 +4011,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "ตาม_ขนาด" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1558 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด" @@ -4022,7 +4020,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "ตาม_ประเภท" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1562 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเภท" @@ -4031,7 +4029,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข" @@ -4040,197 +4038,197 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "ตาม_ตรา" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1570 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1514 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1499 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_จัดเรียงรายการ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1516 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 msgid "Stretc_h Icon..." msgstr "ปรับ_ขนาดไอคอน..." #. tooltip -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "ย่อขยายขนาดของไอคอนที่เลือก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1520 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1690 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1675 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1521 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1524 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1509 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "เ_รียงให้เรียบร้อยตามชื่อ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1525 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1510 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1516 msgid "Compact _Layout" msgstr "_จัดวางอย่างกระชับ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1532 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "ใช้/เลิก จัดวางไอคอนให้กระชับใกล้กัน" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1536 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1521 msgid "Re_versed Order" msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1537 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1526 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_จัดให้ตรงแนว" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1527 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 msgid "_Manually" msgstr "โดย_ปรับเลือกเอง" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "ปล่อยไอคอนไว้ที่ที่นำไปวางไว้" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 msgid "By _Name" msgstr "ตาม_ชื่อ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 msgid "By _Size" msgstr "ตาม_ขนาด" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1561 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 msgid "By _Type" msgstr "ตาม_ประเภท" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1565 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 msgid "By Modification _Date" msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1569 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 msgid "By _Emblems" msgstr "ตาม_ตรา" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1691 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1676 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2113 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2098 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2993 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2961 msgid "_Icons" msgstr "ไอ_คอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2994 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2962 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2995 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2963 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2996 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2964 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน" #. translators: this is used in the view menu -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3007 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2975 msgid "_Compact" msgstr "_กระชับ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3008 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2976 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองกระชับ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3009 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2977 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองกระชับ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3010 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2978 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองกระชับ" -#: src/file-manager/fm-list-model.c:378 +#: src/file-manager/fm-list-model.c:373 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 msgid "(Empty)" msgstr "(ว่าง)" -#: src/file-manager/fm-list-model.c:380 -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 src/nautilus-window-slot.c:190 +#: src/file-manager/fm-list-model.c:375 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 src/nautilus-window-slot.c:191 msgid "Loading..." msgstr "กำลังโหลด..." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2083 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2085 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2102 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder." -msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้" +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2104 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2144 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2158 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..." #. tooltip -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2145 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2159 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้" #. translators: this is used in the view menu -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2870 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2884 msgid "_List" msgstr "_รายการ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2871 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2885 msgid "The list view encountered an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบรายการ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2872 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2886 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบรายการ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2873 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2887 msgid "Display this location with the list view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบรายการ" @@ -4316,296 +4314,286 @@ msgid "Contents:" msgstr "เนื้อหา:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 msgid "used" msgstr "ใช้" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "free" msgstr "ว่าง" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3104 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 msgid "Total capacity:" msgstr "ความจุรวม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 msgid "Filesystem type:" msgstr "ชนิดระบบแฟ้ม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3189 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Basic" msgstr "พื้นฐาน" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3252 msgid "Type:" msgstr "ประเภท:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 msgid "Link target:" msgstr "จุดหมายลิงก์:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3297 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3270 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3279 #: src/nautilus-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "ตำแหน่ง:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3282 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 msgid "Volume:" msgstr "โวลุม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3294 msgid "Accessed:" msgstr "เข้าถึงเมื่อ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3298 msgid "Modified:" msgstr "แก้ไขเมื่อ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3307 msgid "Free space:" msgstr "เนื้อที่ว่าง:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3414 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3417 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035 msgid "Emblems" msgstr "ตรา" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3817 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3820 msgid "_Read" msgstr "_อ่าน" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3819 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 msgid "_Write" msgstr "เ_ขียน" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3821 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "E_xecute" msgstr "เ_รียกใช้" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4089 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4100 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4092 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4103 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 msgid "no " msgstr "ไม่ให้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4092 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4095 msgid "list" msgstr "ดูรายชื่อแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4094 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4097 msgid "read" msgstr "อ่าน" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4103 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4106 msgid "create/delete" msgstr "สร้าง/ลบ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4105 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 msgid "write" msgstr "เขียน" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4114 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 msgid "access" msgstr "เข้าถึง" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4163 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4166 msgid "Access:" msgstr "การเข้าถึง:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4165 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 msgid "Folder access:" msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4167 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 msgid "File access:" msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4182 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 #: src/nautilus-file-management-properties.c:288 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4182 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 msgid "List files only" msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4184 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 msgid "Access files" msgstr "เข้าถึงแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4186 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 msgid "Create and delete files" msgstr "สร้างและลบแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4196 msgid "Read-only" msgstr "อ่านได้เท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4195 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4198 msgid "Read and write" msgstr "อ่านและเขียนได้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4260 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4263 msgid "Set _user ID" msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4262 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 msgid "Special flags:" msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4264 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4267 msgid "Set gro_up ID" msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่_ม " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4268 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4345 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4549 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4348 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4552 msgid "_Owner:" msgstr "เ_จ้าของ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4446 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4557 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4354 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4449 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 msgid "Owner:" msgstr "เจ้าของ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4374 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4377 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4572 msgid "_Group:" msgstr "_กลุ่ม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4383 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4447 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4578 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4386 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4450 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 msgid "Group:" msgstr "กลุ่ม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4408 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 msgid "Others" msgstr "อื่นๆ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4428 msgid "Execute:" msgstr "เรียกใช้:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4429 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4432 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "อนุญาตให้เ_รียกใช้แฟ้มเป็นโปรแกรม" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4448 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4451 msgid "Others:" msgstr "อื่นๆ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4599 msgid "Folder Permissions:" msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4611 msgid "File Permissions:" msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4621 msgid "Text view:" msgstr "ดูเป็นข้อความ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4765 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4768 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4792 msgid "SELinux context:" msgstr "Context ของ SELinux:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4794 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4797 msgid "Last changed:" msgstr "เวลาที่แก้ไขล่าสุด:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4808 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4811 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "กำหนดสิทธิ์การใช้แฟ้มที่อยู่ภายใน" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4818 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4821 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4821 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5384 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5387 msgid "Creating Properties window." msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5658 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5661 msgid "Select Custom Icon" msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:737 -msgid "E_ject" -msgstr "_ดันแผ่นออก" - #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1180 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1205 msgid "Create Folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1228 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 msgid "Move to Trash" msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1306 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:330 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:322 msgid "File System" msgstr "ระบบแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1310 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1344 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1560 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1594 msgid "Tree" msgstr "ต้นไม้" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1600 msgid "Show Tree" msgstr "แสดงต้นไม้" -#: src/nautilus-application.c:322 +#: src/nautilus-application.c:323 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องการไม่สำเร็จ" -#: src/nautilus-application.c:324 +#: src/nautilus-application.c:325 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "ก่อนใช้ Nautilus กรุณาสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้" -#: src/nautilus-application.c:327 +#: src/nautilus-application.c:328 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s" -#: src/nautilus-application.c:329 +#: src/nautilus-application.c:330 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4623,7 +4611,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:596 +#: src/nautilus-application.c:597 msgid "" "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4633,7 +4621,7 @@ msgstr "" "ถ้าถ้ายังแก้ปัญหาไม่ได้ไปลองเริ่มระบบเครื่องใหม่ หรือติดตั้ง Nautilus ใหม่" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:602 +#: src/nautilus-application.c:603 msgid "" "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4677,12 +4665,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:632 src/nautilus-application.c:650 -#: src/nautilus-application.c:657 +#: src/nautilus-application.c:633 src/nautilus-application.c:651 +#: src/nautilus-application.c:658 msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error." msgstr "ใช้ Nautilus ไม่ได้เนื่องจากข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมาย" -#: src/nautilus-application.c:633 +#: src/nautilus-application.c:634 msgid "" "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4690,7 +4678,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดกับ bonobo " "ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์แสดงผลของโปรแกรมจัดการแฟ้ม" -#: src/nautilus-application.c:651 +#: src/nautilus-application.c:652 msgid "" "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4700,7 +4688,7 @@ msgstr "" "ขณะพยายามจะค้นหาโรงงาน ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server แล้วเริ่ม Nautilus " "ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้" -#: src/nautilus-application.c:658 +#: src/nautilus-application.c:659 msgid "" "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4710,8 +4698,8 @@ msgstr "" "ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของเชลล์ ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server แล้วเริ่ม " "Nautilus ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้" -#: src/nautilus-application.c:1362 src/nautilus-places-sidebar.c:1594 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1617 src/nautilus-places-sidebar.c:1640 +#: src/nautilus-application.c:1363 src/nautilus-places-sidebar.c:1682 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1705 src/nautilus-places-sidebar.c:1728 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "ไม่สามารถดัน %s ออกได้" @@ -4887,8 +4875,8 @@ msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" msgid "C_onnect" msgstr "เชื่อม_ต่อ" -#: src/nautilus-desktop-window.c:243 src/nautilus-pathbar.c:1130 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:318 +#: src/nautilus-desktop-window.c:243 src/nautilus-pathbar.c:1215 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:310 msgid "Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะ" @@ -5167,12 +5155,12 @@ msgstr "_แสดงคำสั่งลบถาวร (ลบโดยไม #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "" "Icon View\n" -"Compact View\n" -"List View" +"List View\n" +"Compact View" msgstr "" "มุมมองแบบไอคอน\n" -"มุมมองแบบกระชับ\n" -"มุมมองแบบรายการ" +"มุมมองแบบรายการ\n" +"มุมมองแบบกระชับ" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Less common media formats can be configured here" @@ -5339,6 +5327,10 @@ msgstr "โปรแกรมการถ่ายภาพ" msgid "Focal Length" msgstr "ระยะโฟกัส" +#: src/nautilus-image-properties-page.c:250 +msgid "Software" +msgstr "ซอฟต์แวร์" + #: src/nautilus-image-properties-page.c:309 #: src/nautilus-query-editor.c:117 msgid "Location" @@ -5498,7 +5490,7 @@ msgstr "" "เรียกดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:468 src/nautilus-spatial-window.c:382 +#: src/nautilus-main.c:468 src/nautilus-spatial-window.c:389 #: src/nautilus-window-menus.c:560 src/nautilus-window.c:154 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5607,7 +5599,7 @@ msgid "_Location..." msgstr "_ตำแหน่ง..." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:806 -#: src/nautilus-spatial-window.c:889 +#: src/nautilus-spatial-window.c:891 msgid "Specify a location to open" msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด" @@ -5622,34 +5614,34 @@ msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถ #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 -#: src/nautilus-spatial-window.c:897 +#: src/nautilus-spatial-window.c:899 msgid "_Add Bookmark" msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:812 -#: src/nautilus-spatial-window.c:898 +#: src/nautilus-spatial-window.c:900 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 -#: src/nautilus-spatial-window.c:900 +#: src/nautilus-spatial-window.c:902 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า..." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:815 -#: src/nautilus-spatial-window.c:901 +#: src/nautilus-spatial-window.c:903 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 -#: src/nautilus-spatial-window.c:903 +#: src/nautilus-spatial-window.c:905 msgid "_Search for Files..." msgstr "_ค้นหาแฟ้ม..." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:818 -#: src/nautilus-spatial-window.c:904 +#: src/nautilus-spatial-window.c:906 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ตามชื่อหรือเนื้อหา" @@ -5775,7 +5767,7 @@ msgstr "ปิ_ดแท็บ" msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม" -#: src/nautilus-notebook.c:594 +#: src/nautilus-notebook.c:414 msgid "Close tab" msgstr "ปิดแท็บ" @@ -5787,41 +5779,41 @@ msgstr "หมายเหตุ" msgid "Show Notes" msgstr "แสดงหมายเหตุ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:340 src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:332 src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1773 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1861 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "ไม่สามารถสอบถามการเปลี่ยนแผ่นกับ %s" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1886 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1977 msgid "Remove" msgstr "ลบ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1895 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1986 msgid "Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1907 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1998 msgid "_Mount" msgstr "เ_มานท์" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1928 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2019 msgid "_Rescan" msgstr "อ่านให_ม่" #. Empty Trash menu item -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1944 src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2035 src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "เ_ทถังขยะ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2276 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2384 msgid "Places" msgstr "ที่หลักๆ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2282 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2390 msgid "Show Places" msgstr "แสดงที่หลักๆ" @@ -5895,7 +5887,7 @@ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้" #: src/nautilus-property-browser.c:1153 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1917 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1898 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "กรุณาตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่" @@ -6109,30 +6101,30 @@ msgid "Close the side pane" msgstr "ปิดแถบข้าง" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:887 +#: src/nautilus-spatial-window.c:889 msgid "_Places" msgstr "_ที่หลักๆ" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:888 +#: src/nautilus-spatial-window.c:890 msgid "Open _Location..." msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:891 +#: src/nautilus-spatial-window.c:893 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่" -#: src/nautilus-spatial-window.c:892 +#: src/nautilus-spatial-window.c:894 msgid "Close this folder's parents" msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:894 +#: src/nautilus-spatial-window.c:896 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์" -#: src/nautilus-spatial-window.c:895 +#: src/nautilus-spatial-window.c:897 msgid "Close all folder windows" msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน" @@ -6155,49 +6147,49 @@ msgstr "คุณต้องการลบที่คั่นหน้าท msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:737 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:731 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "คุณสามารถเลือกใช้มุมมองอื่น หรือไปที่ตำแหน่งอื่น" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:756 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:750 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "มุมมองนี้แสดงตำแหน่งนี้ไม่ได้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1218 msgid "Content View" msgstr "มุมมองเนื้อหา" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219 msgid "View of the current folder" msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1902 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1883 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ไว้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1908 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1889 msgid "The location is not a folder." msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1914 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1895 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "ไม่พบ \"%s\"" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1925 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1906 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "ยังไม่รองรับการแสดงตำแหน่งชนิด \"%s\":" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1928 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1909 msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." msgstr "Nautilus ยังไม่รองรับตำแหน่งชนิดนี้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1935 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1916 msgid "Unable to mount the location." msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งนี้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1941 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1922 msgid "Access was denied." msgstr "เข้าถึงไม่ได้" @@ -6206,17 +6198,17 @@ msgstr "เข้าถึงไม่ได้" #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1950 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1931 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1952 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1933 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "กรุณาตรวจว่าตัวสะกดชื่อโฮสต์ถูกต้อง และค่าตั้งพร็อกซีถูกต้อง" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1966 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1947 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -6409,8 +6401,9 @@ msgstr "ขยายเ_ข้า" #. tooltip #: src/nautilus-window-menus.c:830 src/nautilus-zoom-control.c:92 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดมากขึ้น" +#: src/nautilus-zoom-control.c:347 +msgid "Increase the view size" +msgstr "เพิ่มขนาดการแสดงผล" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6420,8 +6413,9 @@ msgstr "ขยาย_ออก" #. tooltip #: src/nautilus-window-menus.c:842 src/nautilus-zoom-control.c:93 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดน้อยลง" +#: src/nautilus-zoom-control.c:296 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "ลดขนาดการแสดงผล" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6430,9 +6424,10 @@ msgid "Normal Si_ze" msgstr "_ขนาดปกติ" #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:850 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "แสดงเนื้อหาที่ขนาดปกติ" +#: src/nautilus-window-menus.c:850 src/nautilus-zoom-control.c:94 +#: src/nautilus-zoom-control.c:309 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "ใช้ขนาดการแสดงผลปกติ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6578,18 +6573,88 @@ msgstr "ขยายออก" msgid "Zoom to Default" msgstr "ขยายอยู่ที่ขนาดปริยาย" -#: src/nautilus-zoom-control.c:94 -msgid "Show in the default detail level" -msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดปกติ" - -#: src/nautilus-zoom-control.c:884 +#: src/nautilus-zoom-control.c:890 msgid "Zoom" msgstr "ขยายเข้า/ออก" -#: src/nautilus-zoom-control.c:890 +#: src/nautilus-zoom-control.c:896 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน" +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "แผ่นบลูเรย์เปล่า" + +#~ msgid "Blank CD Disc" +#~ msgstr "แผ่นซีดีเปล่า" + +#~ msgid "Blank DVD Disc" +#~ msgstr "แผ่นดีวีดีเปล่า" + +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "แผ่น HD DVD เปล่า" + +#~ msgid "Blu-Ray Video" +#~ msgstr "แผ่นบลูเรย์หนัง" + +#~ msgid "Compact Disc Audio" +#~ msgstr "แผ่นซีดีเพลง" + +#~ msgid "DVD Audio" +#~ msgstr "แผ่นดีวีดีเพลง" + +#~ msgid "DVD Video" +#~ msgstr "แผ่นดีวีดีหนัง" + +#~ msgid "Digital Photos" +#~ msgstr "ภาพถ่ายดิจิทัล" + +#~ msgid "HD DVD Video" +#~ msgstr "แผ่นดีวีดีหนัง" + +#~ msgid "Picture CD" +#~ msgstr "ซีดีรูปภาพ" + +#~ msgid "Portable Audio Player" +#~ msgstr "เครื่องเล่นเพลงพกพา" + +#~ msgid "Super Video CD" +#~ msgstr "ซูเปอร์วิดีโอซีดี" + +#~ msgid "Video CD" +#~ msgstr "วิดีโอซีดี" + +#~ msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." +#~ msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะถามผู้ใช้ว่าจะทำอะไรเมื่อใส่สื่อ" + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types where a folder window should be opened on " +#~ "insertion." +#~ msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยหน้าต่างโฟลเดอร์เมื่อใส่สื่อ" + +#~ msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" +#~ msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะถามผู้ใช้เมื่อใส่สื่อ" + +#~ msgid "_Delete from Trash" +#~ msgstr "เ_ททิ้งจากถังขยะ" + +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" + +#~ msgid "E_ject" +#~ msgstr "_ดันแผ่นออก" + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดมากขึ้น" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดน้อยลง" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "แสดงเนื้อหาที่ขนาดปกติ" + +#~ msgid "Show in the default detail level" +#~ msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดปกติ" + #~ msgid "Open in New Window" #~ msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" |