summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po595
1 files changed, 306 insertions, 289 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 564348578..50659a1ce 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-11 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 17:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 23:21+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -2199,37 +2199,37 @@ msgstr "Üzgünüm, özel amblem ismi kaydedilemedi."
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "bugün saat 00:00:00 da"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "bugün saat 00:00"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün saat %-H:%M da"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "bugün saat 00:00 da"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "bugün saat %-H:%M da"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "today"
msgstr "bugün"
@@ -2237,37 +2237,37 @@ msgstr "bugün"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dün saat 00:00:00 da"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dün saat %-H:%M:%S da"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dün saat 00:00 da"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dün saat %-H:%M da"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dün saat 00:00 da"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dün saat %-H:%M da"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
@@ -2276,65 +2276,65 @@ msgstr "dün"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3027
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M:%S da"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3030
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M da"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3033
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3036
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, saat %-H:%M da"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, saat 00:00 da"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3039
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3042
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
@@ -2343,8 +2343,8 @@ msgstr "%d/%m/%y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1824
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr[0] "%u öğe"
msgstr[1] "%u öğe"
# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr[0] "%u klasör"
msgstr[1] "%u klasör"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2373,25 +2373,25 @@ msgstr[1] "%u dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
msgid "? items"
msgstr "? öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tür"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "unknown MIME type"
msgstr "bilinmeyen MIME türü"
@@ -2399,17 +2399,17 @@ msgstr "bilinmeyen MIME türü"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"\"x-directory/normal\" için bile bir açıklama bulunamadı. Bunun anlamı, "
"gnome-vfs.keys dosyasının bulunamaması ya da hatalı bir yerde bulunmasıdır."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"durumu gnome-vfs posta listesine iletin."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4761
msgid "link"
msgstr "bağlantı"
@@ -2439,22 +2439,22 @@ msgstr "bağlantı"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4767
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s öğesine bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4781
msgid "link (broken)"
msgstr "link (kırık)"
# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "%ld / %ld"
# components/music/mpg123.c:29
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
@@ -3489,113 +3489,113 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Ev Klasörü"
# components/music/mpg123.c:40
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
msgid "editable text"
msgstr "düzenlenebilir metin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893
msgid "the editable label"
msgstr "düzenlenebilir etiket"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2816
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900
msgid "additional text"
msgstr "ek metin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901
msgid "some more text"
msgstr "daha fazla metin"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908
msgid "highlighted for selection"
msgstr "seçim için belirginleştirildi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2825
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "seçim için belirginleştirilmemiz"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2832
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "klavye odaklaması seklinde belirginleştirildi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2833
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "klavye odaklaması taramasi için belirginleştirilmemiz"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2841
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925
msgid "highlighted for drop"
msgstr "bırakmak için belirginleştirildi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2842
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "D&D için belirginleştirilmemiz"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2075
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim dörgeni"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Frame Text"
msgstr "Çerçeve Metin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Seçili olmayan metnin etrafına çerçeve çiz"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4222
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçim Kutusu Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun şeffaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Transparan Belirginleştir"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Seçili simgelerin belirginleştirilmesinin şeffaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Light Info Color"
msgstr "Açık Bilgi Rengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4238
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Koyu renkteki arkaplanda bilgi metni için kullanılacak renk"
# data/browser.xml.h:25
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Koyu Bilgi Rengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Açık renkteki arkaplanda gösterilecek bilgi yazısı için renk"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:720
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:740
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
@@ -3603,15 +3603,15 @@ msgstr ""
"Elle düzenlemeye geçip, bu öğenin bıraktığınız yerde durmasını istiyor "
"musunuz? Bu kayıtlı elle düzeltme düzeninin yerine geçecek."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
msgid "This folder uses automatic layout."
msgstr "Bu klasör otomatik düzen kullanıyor."
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:724
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"musunuz? Bu kayıtlı elle düzeltme düzeninin yerine geçecek."
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"musunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:733
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:753
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
@@ -3638,12 +3638,12 @@ msgstr ""
"musunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:759
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Elle Düzenlemeye Geçilsin mi?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
msgid "Switch"
msgstr "Geç"
@@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:730
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s açılıyor"
@@ -3725,124 +3725,125 @@ msgstr "%s açılıyor"
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1395
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:586
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1459
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" gösterilemiyor."
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:960
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1348
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Giriş denemesi başarısız oldu."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1440
msgid "Access was denied."
msgstr "Erişim engellendi."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1353
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" gösterilemiyor, çünkü \"%s\" makinesi bulunamadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1454
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."
# src/nautilus-theme-selector.c:396
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" geçerli bir konum değil."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
#: src/nautilus-property-browser.c:1095
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Lütfen, yazım hatalarını kontrol edip tekrar deneyin."
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" bulunamadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1452
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1495
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Adres Gösterilemiyor"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3456
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3457
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:882
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Uzaktaki Bağlantılar Çalıştırılamadı"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:952
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958
msgid "Details: "
msgstr "Detaylar: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:896
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:962
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Uygulamayı Başlatırken Hata"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:924
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:936
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Bu bırakma hedefi sadece yerel dosyalar için destekleniyor."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopyalayın daha "
"sonra tekrar bırakmayı deneyin."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:927
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:939
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Hedefe Bırakma Sadece Yerel Dosyalarda Destekleniyor"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3911,7 +3912,7 @@ msgid "File Management"
msgstr "Dosya Yönetimi"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1220
msgid "Home Folder"
msgstr "Ev Klasörü"
@@ -3944,7 +3945,7 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöpü Boşalt"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:535
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
@@ -3953,11 +3954,11 @@ msgstr[1] "%d Pencere Açılsın mı?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:457
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:527
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3966,14 +3967,14 @@ msgstr[1] "Bu %d ayrı pencere açar."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -3983,34 +3984,34 @@ msgstr[1] "%d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misini
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolacak."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874
msgid "Delete?"
msgstr "Sil?"
# src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1013
msgid "Select Pattern"
msgstr "Bir Doku Seçin"
# data/browser.xml.h:65
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1029
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Dokular:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -4018,7 +4019,7 @@ msgstr[0] "%d klasör seçildi"
msgstr[1] "%d klasör seçildi"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4026,7 +4027,7 @@ msgstr[0] " (%d öğe içeriyor)"
msgstr[1] " (%d öğe içeriyor)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1779
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -4037,7 +4038,7 @@ msgstr[1] " (toplam olarak %d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçildi (%s)"
@@ -4046,7 +4047,7 @@ msgstr "\"%s\" seçildi (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1799
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4058,7 +4059,7 @@ msgstr[1] "%d öğe seçildi (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1798
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -4068,7 +4069,7 @@ msgstr[1] "%d başka öğe seçildi (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
# components/music/mpg123.c:62
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1819
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Boş alan: %s"
@@ -4081,7 +4082,7 @@ msgstr "%s, Boş alan: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1853
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4091,57 +4092,57 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1969
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"\"%s\" klasörü Nautilusun işleyebileceğinden daha fazla dosya içeriyor."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Kimi dosyalar görüntülenemeyecek."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1410
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1988
msgid "Too Many Files"
msgstr "Çok Fazla Dosya"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Dosya çöpe taşınamadı, kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" dosyası çöpe taşınamadı."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Öğeler çöpe taşınamadı, bunları kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kimi öğeler çöpe taşınamadı, bunları kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hemen Sil?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"\"%s\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4155,64 +4156,64 @@ msgstr[1] ""
"%d seçili öğeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Çöpten Silinsin mi?"
# src/nautilus-sidebar.c:1237
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ile aç"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3732
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı açmak için \"%s\" kullan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3810
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak ister misiniz, yoksa içeriği mi görüntülensin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3812
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" çalıştırılabilir bir metin dosyası."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3818
msgid "Run or Display?"
msgstr "Çalıştır veya Göster?"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3819
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalde Çalıştır"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3820
msgid "_Display"
msgstr "_Göster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
msgid "_Run"
msgstr "Ç_alıştır"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1836
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4171
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s açılamıyor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4174
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -4236,22 +4237,22 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Herhangi bir seçili öğe üzerinde \"%s\" çalıştır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4730
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" şablomundan Belge oluştur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4914
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4983
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde görünecek."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4985
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4259,11 +4260,11 @@ msgstr ""
"Menüden bir betik seçmek, bu betiği girdi olarak tüm seçili öğeleri "
"kullanarak çalıştırır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4987
msgid "About Scripts"
msgstr "Betikler Hakkında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4988
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4304,19 +4305,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: güncel pencerenin konumu ve boyutu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5097
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5166
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5101
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5177
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4325,7 +4326,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Eğer Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz %d seçili öğe taşınacak"
msgstr[1] "Eğer Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz %d seçili öğe taşınacak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4337,68 +4338,72 @@ msgstr[1] ""
"Eğer Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz %d seçili öğe kopyalanacak"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:944
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1121
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5306
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Hatası"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1121
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5437
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1026
msgid "Eject Error"
msgstr "Çıkartma Hatası"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1123
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5440
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1029
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ayırma Hatası"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5564
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s Sunucusuna Bağlan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5500
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
msgid "_Connect"
msgstr "_Bağlan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5514
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
msgid "Link _name:"
msgstr "Bağ _adı:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714
msgid "E_ject"
msgstr "Çı_kart"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Sistemi Ayır"
# src/nautilus-sidebar.c:1237
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6048
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" İle _Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6069
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1079
#, c-format
msgid "Open in New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -4407,59 +4412,59 @@ msgstr[1] "Yeni Pencerede Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6076
msgid "Browse Folder"
msgstr "Klasörü Gez"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6005
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6078
msgid "Browse Folders"
msgstr "Klasörleri Gez"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3182
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6028
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Çöpten _Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6103
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Seçili öğeleri kalıcı olarak sil"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6033
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Çöpe _Taşı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe taşı"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6132
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3219
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6079
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Bağlantıları Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "B_ağlantı Oluştur"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3239
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6166
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Çöpü Boşalt"
@@ -4469,56 +4474,56 @@ msgstr "_Çöpü Boşalt"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Dosyayı Kes"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6110
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6183
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Dosyaları Kes"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
msgid "_Copy File"
msgstr "Dosyayı K_opyala"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6120
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dosyaları K_opyala"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Bu bağ kırılmış, onu Çöpe taşımak ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6449
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Bu bağ kullanılamaz, çünkü hedefi yok."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6451
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Bu bağ kullanılamaz, çünkü \"%s\" hedefi bulunmuyor."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3399
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456
msgid "Broken Link"
msgstr "Kırık Bağlantı"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" açılıyor."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3583
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6694
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açma İşlemi İptal Edilsin mi?"
@@ -4790,36 +4795,36 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Simgeleri amlemlerine göre sırala"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1673
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "S_imgeyi Asıl Boyutlarına Getir"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2036
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" gösteriliyor"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2619 src/file-manager/fm-icon-view.c:2643
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 src/file-manager/fm-icon-view.c:2640
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Sürükle ve bırak desteklenmiyor."
#
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2620
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Sürükle ve bırak sadece yerel dosya sistemlerinde destekleniyor."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2621 src/file-manager/fm-icon-view.c:2645
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2618 src/file-manager/fm-icon-view.c:2642
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Sürükle ve Bırak Hatası"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2644
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2641
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Geçersiz bir sürükleme türü kullanıldı."
@@ -4883,7 +4888,7 @@ msgstr "Sadece Resimler"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1172
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
@@ -5173,52 +5178,52 @@ msgid "Select an icon"
msgstr "Bir simge seçin"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Open"
msgstr "Aç"
# components/music/nautilus-music-view.c:1710
#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1092
msgid "Create Folder"
msgstr "Klasör Oluştur"
# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1108
msgid "Cut Folder"
msgstr "Klasör Kes"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1122
msgid "Copy Folder"
msgstr "Klasör Kopyala"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1136
msgid "Paste Files into Folder"
msgstr "Dosyaları Klasöre Yapıştır"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3190
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1154
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöpe Taşı"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
msgid "Filesystem"
msgstr "Dosya sistemi"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1224
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Ağ Komşuları"
@@ -5856,7 +5861,7 @@ msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Lütfen bir isim girin ve tekrar deneyin."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1118
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1124
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%2$s üzerine %1$s"
@@ -6412,48 +6417,48 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry birden fazla URI ile beraber kullanılamaz.\n"
# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
-#: src/nautilus-navigation-window.c:337
+#: src/nautilus-navigation-window.c:352
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/nautilus-navigation-window.c:686
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701
#, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Dosya Tarayıcı: %s"
# src/nautilus-window-manage-views.c:899
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1070
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1092
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr "Yan panellerinden birisinde hata oluştu ve devam edilemiyor."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1071
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1093
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "Malesef, hangisi olduğunu söyleyemiyorum."
# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1074
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1096
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "%s yan panelinde bir hata oluştu ve devam edemiyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:903
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1075
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1097
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Eğer bu hata oluşmaya devam ederse, bu paneli iptal etmek isteyebilirsiniz."
# src/nautilus-window-manage-views.c:908
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1078
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1100
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Yan Panel Hatası"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1209
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1231
msgid "Side Pane"
msgstr "Yan Panel"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1211
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1233
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Bir yan panel görünümü içerir"
@@ -6611,18 +6616,30 @@ msgstr "Başlangıç"
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Konum Çubuğu"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Yeni Pencerede Aç"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Bu konum için öntanımlı arkaplanı kullan"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Reload"
msgstr "Tekrar Yükle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Dosyaları bu bilgisayarda ara"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Durum Çubuğu"
@@ -6631,74 +6648,74 @@ msgstr "_Durum Çubuğu"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Yer imi ekle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer imleri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Clear History"
msgstr "_Geçmişi Temizle"
# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Bilgisayar"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Forward"
msgstr "_İleri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
msgid "_Go"
msgstr "G_it"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Başlangıç"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Location..."
msgstr "_Konum..."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Yan Panel"
# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Şablonlar"
@@ -6706,18 +6723,18 @@ msgstr "_Şablonlar"
# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "Çö_p"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42
msgid "_Up"
msgstr "_Yukarı"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
@@ -7384,103 +7401,103 @@ msgid "whether to show hidden files in the view"
msgstr "görünümde gizli dosyaların gösterilmesi"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-#: src/nautilus-window.c:885
+#: src/nautilus-window.c:891
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu konumu \"%s\" ile göster"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1558
+#: src/nautilus-window.c:1564
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama No"
-#: src/nautilus-window.c:1559
+#: src/nautilus-window.c:1565
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Pencerenin uygulama numarası"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1565
+#: src/nautilus-window.c:1571
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
-#: src/nautilus-window.c:1566
+#: src/nautilus-window.c:1572
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication bu pencereyle ilişkilendirilmiş."
# src/nautilus-window-manage-views.c:777
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:843
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
msgid "View Failed"
msgstr "İzleme Başarısız"
# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:854
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:855
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "%s görünümü bir hata ile karşılaştı ve devam edemiyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:788
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:855
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:856
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Başka bir görünüm seçebilir ya da başka bir konuma gidebilirsiniz."
# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:865
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:866
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Başlatılırken %s görünümü bir hata saptadı."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:866
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:867
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Konum bu görüntüleyici ile gösterilemez."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "Content View"
msgstr "İçerik Görünümü"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Güncel dosya ya da klasör görünümü"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1322
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1403
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "Nautilus dosyanın hangi türde olduğunu algılayamadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"Nautilus'e dosyayı gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus %s: konumlarını tanıyamıyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "\"%s\" gösterilemiyor, çünkü Nautilus SMB ana tarayıcısına ulaşamıyor."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1469
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Yerel ağda bir SMB sunucusunun çalışıp çalışmadığını kontrol edin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1376
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1479
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
@@ -7488,7 +7505,7 @@ msgstr ""
"Şu anda arama yapılamaz, çünkü indeksiniz yok, veya arama servisi çalışmıyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1376
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1482
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
@@ -7497,17 +7514,17 @@ msgstr ""
"Medusa indeksleyicisinin çalıştığından emin olun."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1380
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1441
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1484
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Arama Yapılamaz"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1384
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1446
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1489
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Nautilus tarafından gösterilemiyor."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1491
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin."
@@ -7543,11 +7560,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, dosya ve dizinlere kolayca ulaşmanızı sağlayacak bir GNOME "
"uygulamasıdır."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Bir kaç sayfa geri git"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Bir kaç sayfa ileri git"