diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 222 |
1 files changed, 208 insertions, 14 deletions
@@ -2489,8 +2489,9 @@ msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Встановлення \"%s\"" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:642 +#, fuzzy msgid "Installing some package" -msgstr "Встановлення пакету" +msgstr "Звантажування пакету" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:659 msgid "" @@ -5658,8 +5659,9 @@ msgstr "Повторити виправлення" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:375 #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:394 +#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Нев╕домо" +msgstr "нев╕домо" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:476 #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:498 @@ -5879,7 +5881,7 @@ msgstr "Вибрано 1 елемент (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" -msgstr "%d ╕нших елемент╕в вибрано (%s)" +msgstr "" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma @@ -5911,13 +5913,13 @@ msgid "Too Many Files" msgstr "Надто багато файл╕в" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2601 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" не можна переносити в см╕тник. Стерти негайно?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2606 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" @@ -5926,7 +5928,7 @@ msgstr "" "негайно?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2610 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" @@ -5944,12 +5946,12 @@ msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2649 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Ви впевнен╕, що хочете пост╕йно стирати \"%s\" з см╕тника?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2653 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" @@ -6029,21 +6031,22 @@ msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Видалити користувацьке зображення" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 +#, fuzzy msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" msgstr "" "Це посилання не може бути використане тому, що воно не ма╓ ц╕л╕. Хочете " -"занести його в см╕тник?" +"перенести його в см╕тник?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3435 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the Trash?" msgstr "" "Це посилання не може бути використане тому, що ц╕л╕ \"%s\" не ╕сну╓. Хочете " -"занести його у см╕тник?" +"перем╕стити його в см╕тник?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3441 msgid "Broken Link" @@ -6691,8 +6694,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:365 +#, fuzzy msgid "Fast searches are not available on your computer" -msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕ на вашому комп'ютер╕" +msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:374 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:359 @@ -6704,8 +6708,9 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:345 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:363 +#, fuzzy msgid "Fast searches are not available on your computer." -msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕ на вашому комп'ютер╕." +msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:378 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:364 @@ -6763,6 +6768,7 @@ msgstr "Зм╕нити тло робочого столу" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Стерти вс╕ елементи у см╕тнику" @@ -6828,6 +6834,7 @@ msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Перенести вс╕ вибран╕ елементи у см╕тник" @@ -6918,6 +6925,7 @@ msgid "Show _Properties" msgstr "Показати властивост╕" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#, fuzzy msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "Показати вм╕ст см╕тника" @@ -8128,8 +8136,9 @@ msgstr "" "налаштування зовн╕шнього вигляду" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#, fuzzy msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services" -msgstr "Показати ╕нформац╕ю про п╕дтримку Наут╕луса та послуг Eazel" +msgstr "Показати ╕нформац╕ю про п╕дтримку послуг Eazel" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Display the latest contents of the current location" @@ -8802,3 +8811,188 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" #: src/nautilus-zoom-control.c:589 msgid "%d%%" msgstr "%d%%" + +#~ msgid "Downloaded package does not have the correct version" +#~ msgstr "Звантажений пакет ма╓ некоректну верс╕ю" + +#~ msgid "Package %s had version %s and not %s" +#~ msgstr "Пакет %s ма╓ верс╕╖ю %s, а не %s" + +#~ msgid "Easy Install" +#~ msgstr "Просте встановлення" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Пов╕домлення" + +#~ msgid "Checking \"%s\" for conflicts..." +#~ msgstr "Перев╕рка \"%s\" на конфл╕кти..." + +#~ msgid "Downloading \"%s\"" +#~ msgstr "Звантажування \"%s\"" + +#~ msgid "0K of %dK" +#~ msgstr "0Кб з %dКб" + +#~ msgid "" +#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +#~ "Downloading \"%s\" now." +#~ msgstr "" +#~ "Пакету \"%s\" потр╕бний \"%s\" для виконання.\n" +#~ "\"%s\" зараз звантажу╓ться." + +#~ msgid "Attempting to download package \"%s\"." +#~ msgstr "Спроба звантажити пакет \"%s\"." + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Завершено" + +#~ msgid "" +#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +#~ "\"%s\" has been successfully downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "Пакету \"%s\" потр╕бний \"%s\" для виконання.\n" +#~ "\"%s\" було усп╕шно звантажено." + +#~ msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded." +#~ msgstr "Пакет \"%s\" було усп╕шно звантажено." + +#~ msgid "%dK of %dK" +#~ msgstr "%dКб з %dКб" + +#~ msgid "Getting package information ..." +#~ msgstr "Отримання пакетно╖ ╕нформац╕╖..." + +#~ msgid "Preparing to download packages..." +#~ msgstr "П╕дготовка до звантаження пакет╕в..." + +#~ msgid "" +#~ "These packages are about to be downloaded and installed:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ц╕ пакети готуються до звантаження ╕ встановлення:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "These packages are about to be uninstalled:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ц╕ пакети готуються до видалення:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "These packages are about to be reverted:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ц╕ пакети готуються до в╕дновлення:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "for a total of %ld MB." +#~ msgstr "всього %ld Мб." + +#~ msgid "for a total of %ld KB." +#~ msgstr "всього %ld Мб." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Is this okay?" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Це в╕рно?" + +#~ msgid "Downloading 1 package (%s)" +#~ msgstr "Звантажування 1 пакету (%s)" + +#~ msgid "Downloading %d packages (%s)" +#~ msgstr "Звантажування %d пакет╕в (%s)" + +#~ msgid "Download of package \"%s\" failed!" +#~ msgstr "Зб╕й звантаження пакету \"%s\"!" + +#~ msgid "" +#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +#~ "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." +#~ msgstr "" +#~ "Пакету \"%s\" потр╕бний \"%s\" для виконання.\n" +#~ "\"%s\" усп╕шно звантажено ╕ встановлено." + +#~ msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." +#~ msgstr "\"%s\" було усп╕шно звантажено ╕ встановлено." + +#~ msgid "" +#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +#~ "\"%s\" is now being installed." +#~ msgstr "" +#~ "Пакету \"%s\" потр╕бний \"%s\" для виконання.\n" +#~ "\"%s\" зараз встановлю╓ться." + +#~ msgid "Now installing package \"%s\"." +#~ msgstr "Встановлення пакету \"%s\"." + +#~ msgid "I ran into problems while installing." +#~ msgstr "Виникли проблеми у встановленн╕." + +#~ msgid "I'd like to try the following :" +#~ msgstr "Плану╓ться встановити так╕ пакети:" + +#~ msgid "Is this ok ?" +#~ msgstr "Це в╕рно?" + +#~ msgid "Installation aborted." +#~ msgstr "Встановлення перервано." + +#~ msgid "This package has already been installed." +#~ msgstr "Цей пакет вже встановлено." + +#~ msgid "Installation complete." +#~ msgstr "Встановлення завершено!" + +#~ msgid "Installation failed." +#~ msgstr "Не вдалось встановити!" + +#~ msgid "Some packages installed successfully:" +#~ msgstr "Було усп╕шно встановлено дек╕лька пакет╕в:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Some packages failed:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Зазнали збою дек╕лька пакет╕в:" + +#~ msgid "Erase the RPM files?" +#~ msgstr "Стерти ц╕ файли RPM?" + +#~ msgid "Erase the leftover RPM files?" +#~ msgstr "Стерти файли RPM, що лишилися?" + +#~ msgid "" +#~ "A core package of Nautilus has been\n" +#~ "updated. You should restart Nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to do that now?" +#~ msgstr "" +#~ "Кореневий пакет Наут╕луса було поновлено.\n" +#~ "Вам необх╕дно перезапустити Наут╕луса.\n" +#~ "\n" +#~ "Ви хочете зробити це зараз?" + +#~ msgid "Installation failed on %s" +#~ msgstr "Встановлення дало зб╕й на %s" + +#~ msgid "Downloading packages" +#~ msgstr "Звантаження пакет╕в" + +#~ msgid "There is no service data !\n" +#~ msgstr "Нема╓ серв╕сних даних!\n" + +#~ msgid "There is no eazel news data !\n" +#~ msgstr "Нема╓ даних новин Eazel!\n" + +#~ msgid "Indexing is Blocked on Your Computer" +#~ msgstr "╤ндексац╕ю блоковано на вашому комп'ютер╕" + +#~ msgid "Indexing is Disabled on Your Computer" +#~ msgstr "╤ндексац╕ю заборонено на вашому комп'ютер╕" + +#~ msgid "_Support" +#~ msgstr "П╕дтримка" |