summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po222
1 files changed, 208 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e2f60b040..b9485bd08 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2489,8 +2489,9 @@ msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Встановлення \"%s\""
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:642
+#, fuzzy
msgid "Installing some package"
-msgstr "Встановлення пакету"
+msgstr "Звантажування пакету"
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:659
msgid ""
@@ -5658,8 +5659,9 @@ msgstr "Повторити виправлення"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:375
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:394
+#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Нев╕домо"
+msgstr "нев╕домо"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:476
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:498
@@ -5879,7 +5881,7 @@ msgstr "Вибрано 1 елемент (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d ╕нших елемент╕в вибрано (%s)"
+msgstr ""
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -5911,13 +5913,13 @@ msgid "Too Many Files"
msgstr "Надто багато файл╕в"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2601
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" не можна переносити в см╕тник. Стерти негайно?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2606
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
@@ -5926,7 +5928,7 @@ msgstr ""
"негайно?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2610
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
@@ -5944,12 +5946,12 @@ msgid "Delete"
msgstr "Стерти"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ви впевнен╕, що хочете пост╕йно стирати \"%s\" з см╕тника?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2653
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
@@ -6029,21 +6031,22 @@ msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Видалити користувацьке зображення"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
+#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
"Це посилання не може бути використане тому, що воно не ма╓ ц╕л╕. Хочете "
-"занести його в см╕тник?"
+"перенести його в см╕тник?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3435
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
"Це посилання не може бути використане тому, що ц╕л╕ \"%s\" не ╕сну╓. Хочете "
-"занести його у см╕тник?"
+"перем╕стити його в см╕тник?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3441
msgid "Broken Link"
@@ -6691,8 +6694,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:365
+#, fuzzy
msgid "Fast searches are not available on your computer"
-msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕ на вашому комп'ютер╕"
+msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:374
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:359
@@ -6704,8 +6708,9 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:345
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:363
+#, fuzzy
msgid "Fast searches are not available on your computer."
-msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕ на вашому комп'ютер╕."
+msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:378
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:364
@@ -6763,6 +6768,7 @@ msgstr "Зм╕нити тло робочого столу"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Стерти вс╕ елементи у см╕тнику"
@@ -6828,6 +6834,7 @@ msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#, fuzzy
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Перенести вс╕ вибран╕ елементи у см╕тник"
@@ -6918,6 +6925,7 @@ msgid "Show _Properties"
msgstr "Показати властивост╕"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Показати вм╕ст см╕тника"
@@ -8128,8 +8136,9 @@ msgstr ""
"налаштування зовн╕шнього вигляду"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#, fuzzy
msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
-msgstr "Показати ╕нформац╕ю про п╕дтримку Наут╕луса та послуг Eazel"
+msgstr "Показати ╕нформац╕ю про п╕дтримку послуг Eazel"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Display the latest contents of the current location"
@@ -8802,3 +8811,188 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#: src/nautilus-zoom-control.c:589
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid "Downloaded package does not have the correct version"
+#~ msgstr "Звантажений пакет ма╓ некоректну верс╕ю"
+
+#~ msgid "Package %s had version %s and not %s"
+#~ msgstr "Пакет %s ма╓ верс╕╖ю %s, а не %s"
+
+#~ msgid "Easy Install"
+#~ msgstr "Просте встановлення"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Пов╕домлення"
+
+#~ msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
+#~ msgstr "Перев╕рка \"%s\" на конфл╕кти..."
+
+#~ msgid "Downloading \"%s\""
+#~ msgstr "Звантажування \"%s\""
+
+#~ msgid "0K of %dK"
+#~ msgstr "0Кб з %dКб"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+#~ "Downloading \"%s\" now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакету \"%s\" потр╕бний \"%s\" для виконання.\n"
+#~ "\"%s\" зараз звантажу╓ться."
+
+#~ msgid "Attempting to download package \"%s\"."
+#~ msgstr "Спроба звантажити пакет \"%s\"."
+
+#~ msgid "Complete"
+#~ msgstr "Завершено"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+#~ "\"%s\" has been successfully downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакету \"%s\" потр╕бний \"%s\" для виконання.\n"
+#~ "\"%s\" було усп╕шно звантажено."
+
+#~ msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
+#~ msgstr "Пакет \"%s\" було усп╕шно звантажено."
+
+#~ msgid "%dK of %dK"
+#~ msgstr "%dКб з %dКб"
+
+#~ msgid "Getting package information ..."
+#~ msgstr "Отримання пакетно╖ ╕нформац╕╖..."
+
+#~ msgid "Preparing to download packages..."
+#~ msgstr "П╕дготовка до звантаження пакет╕в..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These packages are about to be downloaded and installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ц╕ пакети готуються до звантаження ╕ встановлення:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These packages are about to be uninstalled:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ц╕ пакети готуються до видалення:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These packages are about to be reverted:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ц╕ пакети готуються до в╕дновлення:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "for a total of %ld MB."
+#~ msgstr "всього %ld Мб."
+
+#~ msgid "for a total of %ld KB."
+#~ msgstr "всього %ld Мб."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Is this okay?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Це в╕рно?"
+
+#~ msgid "Downloading 1 package (%s)"
+#~ msgstr "Звантажування 1 пакету (%s)"
+
+#~ msgid "Downloading %d packages (%s)"
+#~ msgstr "Звантажування %d пакет╕в (%s)"
+
+#~ msgid "Download of package \"%s\" failed!"
+#~ msgstr "Зб╕й звантаження пакету \"%s\"!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+#~ "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакету \"%s\" потр╕бний \"%s\" для виконання.\n"
+#~ "\"%s\" усп╕шно звантажено ╕ встановлено."
+
+#~ msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
+#~ msgstr "\"%s\" було усп╕шно звантажено ╕ встановлено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+#~ "\"%s\" is now being installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакету \"%s\" потр╕бний \"%s\" для виконання.\n"
+#~ "\"%s\" зараз встановлю╓ться."
+
+#~ msgid "Now installing package \"%s\"."
+#~ msgstr "Встановлення пакету \"%s\"."
+
+#~ msgid "I ran into problems while installing."
+#~ msgstr "Виникли проблеми у встановленн╕."
+
+#~ msgid "I'd like to try the following :"
+#~ msgstr "Плану╓ться встановити так╕ пакети:"
+
+#~ msgid "Is this ok ?"
+#~ msgstr "Це в╕рно?"
+
+#~ msgid "Installation aborted."
+#~ msgstr "Встановлення перервано."
+
+#~ msgid "This package has already been installed."
+#~ msgstr "Цей пакет вже встановлено."
+
+#~ msgid "Installation complete."
+#~ msgstr "Встановлення завершено!"
+
+#~ msgid "Installation failed."
+#~ msgstr "Не вдалось встановити!"
+
+#~ msgid "Some packages installed successfully:"
+#~ msgstr "Було усп╕шно встановлено дек╕лька пакет╕в:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Some packages failed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Зазнали збою дек╕лька пакет╕в:"
+
+#~ msgid "Erase the RPM files?"
+#~ msgstr "Стерти ц╕ файли RPM?"
+
+#~ msgid "Erase the leftover RPM files?"
+#~ msgstr "Стерти файли RPM, що лишилися?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A core package of Nautilus has been\n"
+#~ "updated. You should restart Nautilus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to do that now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кореневий пакет Наут╕луса було поновлено.\n"
+#~ "Вам необх╕дно перезапустити Наут╕луса.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ви хочете зробити це зараз?"
+
+#~ msgid "Installation failed on %s"
+#~ msgstr "Встановлення дало зб╕й на %s"
+
+#~ msgid "Downloading packages"
+#~ msgstr "Звантаження пакет╕в"
+
+#~ msgid "There is no service data !\n"
+#~ msgstr "Нема╓ серв╕сних даних!\n"
+
+#~ msgid "There is no eazel news data !\n"
+#~ msgstr "Нема╓ даних новин Eazel!\n"
+
+#~ msgid "Indexing is Blocked on Your Computer"
+#~ msgstr "╤ндексац╕ю блоковано на вашому комп'ютер╕"
+
+#~ msgid "Indexing is Disabled on Your Computer"
+#~ msgstr "╤ндексац╕ю заборонено на вашому комп'ютер╕"
+
+#~ msgid "_Support"
+#~ msgstr "П╕дтримка"