diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 424 |
1 files changed, 217 insertions, 207 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 16:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-12 19:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-12 18:58+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Запустити програму" #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:101 -#: src/nautilus-window.c:2944 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 +#: src/nautilus-window.c:2953 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Файли" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Проєкт GNOME" msgid "Tile View" msgstr "Перегляд мозаїкою" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2415 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421 msgid "List View" msgstr "Перегляд списком" @@ -544,13 +544,14 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:347 #: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 -#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6034 -#: src/nautilus-files-view.c:6494 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:559 src/nautilus-mime-actions.c:563 -#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1183 -#: src/nautilus-properties-window.c:5297 src/nautilus-search-popover.c:583 +#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035 +#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-properties-window.c:5297 +#: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 msgid "_Cancel" @@ -748,7 +749,7 @@ msgstr "Звук" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:204 +#: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Video" msgstr "Відео" @@ -1187,7 +1188,7 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1938 src/nautilus-pathbar.c:328 +#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 msgid "Home" msgstr "Домівка" @@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "_Типово" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Замінити поточні параметри стовпців списку на типові параметри" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2281 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr "_Копіювати сюди" msgid "_Link Here" msgstr "_Сполучити сюди" -#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8407 +#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8415 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" @@ -1747,11 +1748,11 @@ msgstr "Календар" msgid "Document" msgstr "Документи" -#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:178 +#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:183 msgid "Presentation" msgstr "Презентація" -#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:186 +#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:191 msgid "Spreadsheet" msgstr "Електронна таблиця" @@ -1787,29 +1788,29 @@ msgid "Link (broken)" msgstr "Посилання (пошкоджено)" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:313 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Введіть нову назву для призначення" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:311 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:322 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:339 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Застосувати цю дію до всіх файлів і тек" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:333 src/nautilus-file-operations.c:256 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:350 src/nautilus-file-operations.c:256 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустити" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:354 msgid "Re_name" msgstr "Перей_менувати" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:342 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 msgid "Re_place" msgstr "За_мінити" @@ -2118,8 +2119,8 @@ msgstr[3] "Вилучення %'d файла" #: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227 #: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275 #: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161 -#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8791 -#: src/nautilus-file-operations.c:8859 +#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8799 +#: src/nautilus-file-operations.c:8867 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2244,7 +2245,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Не очищати смітник" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6850 +#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6852 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»" @@ -2296,12 +2297,12 @@ msgstr[3] "Підготовлення до стиснення %'d файла" #: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756 #: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030 -#: src/nautilus-file-operations.c:5305 +#: src/nautilus-file-operations.c:5313 msgid "Error while copying." msgstr "Помилка при копіюванні." #: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944 -#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5301 +#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309 msgid "Error while moving." msgstr "Помилка при перенесенні." @@ -2478,8 +2479,8 @@ msgstr[3] "Подвоєно %'d файл в «%s»" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". #: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203 -#: src/nautilus-file-operations.c:8266 src/nautilus-file-operations.c:8528 -#: src/nautilus-file-operations.c:8786 src/nautilus-file-operations.c:8829 +#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8536 +#: src/nautilus-file-operations.c:8794 src/nautilus-file-operations.c:8837 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2502,8 +2503,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8284 -#: src/nautilus-file-operations.c:8818 +#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292 +#: src/nautilus-file-operations.c:8826 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2517,7 +2518,7 @@ msgstr[3] "%s/ %s — залишилось %s (%s/с)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8848 +#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8856 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2560,8 +2561,8 @@ msgid "" "it." msgstr "Неможливо скопіювати теку «%s», бо ви не маєте прав на її читання." -#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5719 -#: src/nautilus-file-operations.c:6420 +#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727 +#: src/nautilus-file-operations.c:6428 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Помилка перенесення «%s»." @@ -2570,61 +2571,61 @@ msgstr "Помилка перенесення «%s»." msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Неможливо вилучити первинну теку." -#: src/nautilus-file-operations.c:5307 +#: src/nautilus-file-operations.c:5315 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Помилка при отриманні інформації щодо джерела." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5409 src/nautilus-file-operations.c:6222 +#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Неможливо перемістити теку в саму себе." -#: src/nautilus-file-operations.c:5410 src/nautilus-file-operations.c:6223 +#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Неможливо скопіювати теку у саму себе." -#: src/nautilus-file-operations.c:5411 src/nautilus-file-operations.c:6224 +#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Призначена тека є в середині первинної теки." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 +#: src/nautilus-file-operations.c:5459 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Неможливо перемістити файл сам у себе." -#: src/nautilus-file-operations.c:5452 +#: src/nautilus-file-operations.c:5460 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Неможливо скопіювати файл сам у себе." -#: src/nautilus-file-operations.c:5453 +#: src/nautilus-file-operations.c:5461 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Початковий файл буде перезаписано призначенням." -#: src/nautilus-file-operations.c:5723 src/nautilus-file-operations.c:5811 +#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Помилка копіювання «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:5726 +#: src/nautilus-file-operations.c:5734 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Не вдалось вилучити вже наявний файл з такою самою назвою у %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5813 +#: src/nautilus-file-operations.c:5821 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Помилка при копіюванні файла в %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6003 +#: src/nautilus-file-operations.c:6011 msgid "Copying Files" msgstr "Копіювання файлів" -#: src/nautilus-file-operations.c:6123 +#: src/nautilus-file-operations.c:6131 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Підготовлення до переміщення в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:6127 +#: src/nautilus-file-operations.c:6135 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2633,21 +2634,21 @@ msgstr[1] "Підготовлення до переміщення %'d файлі msgstr[2] "Підготовлення до переміщення %'d файлів" msgstr[3] "Підготовлення до переміщення %'d файла" -#: src/nautilus-file-operations.c:6422 +#: src/nautilus-file-operations.c:6430 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Помилка при переміщенні файла в %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6670 +#: src/nautilus-file-operations.c:6678 msgid "Moving Files" msgstr "Переміщення файлів" -#: src/nautilus-file-operations.c:6776 +#: src/nautilus-file-operations.c:6784 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Створення сполучень з «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:6780 +#: src/nautilus-file-operations.c:6788 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2656,108 +2657,104 @@ msgstr[1] "Створення посилання на %'d файли" msgstr[2] "Створення посилань на %'d файлів" msgstr[3] "Створення посилання на %'d файл" -#: src/nautilus-file-operations.c:6930 +#: src/nautilus-file-operations.c:6938 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Помилка при створенні посилання на %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6934 +#: src/nautilus-file-operations.c:6942 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Символьні посилання підтримуються лише для локальних файлів" -#: src/nautilus-file-operations.c:6939 +#: src/nautilus-file-operations.c:6947 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Ціль не підтримує символьні посилання." -#: src/nautilus-file-operations.c:6947 +#: src/nautilus-file-operations.c:6955 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Помилка створення символьного посилання у %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7277 +#: src/nautilus-file-operations.c:7285 msgid "Setting permissions" msgstr "Налаштування прав" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7556 +#: src/nautilus-file-operations.c:7564 msgid "Untitled Folder" msgstr "Неназвана тека" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7571 +#: src/nautilus-file-operations.c:7579 msgid "Untitled Document" msgstr "Неназваний документ" -#: src/nautilus-file-operations.c:7854 +#: src/nautilus-file-operations.c:7862 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Помилка створення каталогу %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7859 +#: src/nautilus-file-operations.c:7867 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Помилка створення файла %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7863 +#: src/nautilus-file-operations.c:7871 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Помилка створення каталогу в %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:8138 +#: src/nautilus-file-operations.c:8146 msgid "Emptying Trash" msgstr "Очищення смітника" -#: src/nautilus-file-operations.c:8180 +#: src/nautilus-file-operations.c:8188 msgid "Verifying destination" msgstr "Перевіряння призначення" -#: src/nautilus-file-operations.c:8224 +#: src/nautilus-file-operations.c:8232 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Розпакування «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8328 src/nautilus-file-operations.c:8478 +#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8486 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Помилка розпакування «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:8332 +#: src/nautilus-file-operations.c:8340 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Помилка розпакування «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:8404 +#: src/nautilus-file-operations.c:8412 msgid "Password Required" -msgstr "" -"Потрібен пароль" +msgstr "Потрібен пароль" -#: src/nautilus-file-operations.c:8408 -#| msgid "Extract Here" +#: src/nautilus-file-operations.c:8416 msgid "Extract" msgstr "Видобути" -#: src/nautilus-file-operations.c:8420 +#: src/nautilus-file-operations.c:8428 #, c-format -#| msgid "“%s” selected" msgid "“%s” is password-protected." msgstr "«%s» захищено паролем." -#: src/nautilus-file-operations.c:8430 -#| msgid "Enter server address…" +#: src/nautilus-file-operations.c:8438 msgid "Enter password…" msgstr "Введіть пароль…" -#: src/nautilus-file-operations.c:8481 +#: src/nautilus-file-operations.c:8489 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Недостатньо вільного місця для видобування %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8511 +#: src/nautilus-file-operations.c:8519 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Розпаковано «%s» в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8517 +#: src/nautilus-file-operations.c:8525 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2766,20 +2763,20 @@ msgstr[1] "Розпаковано %'d файли в «%s»" msgstr[2] "Розпаковано %'d файлів в «%s»" msgstr[3] "Розпаковано %'d файл в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8551 +#: src/nautilus-file-operations.c:8559 msgid "Preparing to extract" msgstr "Підготовлення до розпакування" -#: src/nautilus-file-operations.c:8683 +#: src/nautilus-file-operations.c:8691 msgid "Extracting Files" msgstr "Розпакування файлів" -#: src/nautilus-file-operations.c:8742 +#: src/nautilus-file-operations.c:8750 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Стиснення «%s» в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8748 +#: src/nautilus-file-operations.c:8756 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2788,12 +2785,12 @@ msgstr[1] "Стиснення %'d файлів в «%s»" msgstr[2] "Стиснення %'d файлів в «%s»" msgstr[3] "Стиснення %'d файла в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8896 +#: src/nautilus-file-operations.c:8904 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Помилка стиснення «%s» в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8902 +#: src/nautilus-file-operations.c:8910 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2802,16 +2799,16 @@ msgstr[1] "Помилка стиснення %'d файлів в «%s»" msgstr[2] "Помилка стиснення %'d файлів в «%s»" msgstr[3] "Помилка стиснення %'d файла в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8912 +#: src/nautilus-file-operations.c:8920 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Помилка стиснення файлів." -#: src/nautilus-file-operations.c:8937 +#: src/nautilus-file-operations.c:8945 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Стиснено «%s» в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8943 +#: src/nautilus-file-operations.c:8951 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2820,7 +2817,7 @@ msgstr[1] "Стиснено %'d файли в «%s»" msgstr[2] "Стиснено %'d файлів в «%s»" msgstr[3] "Стиснено %'d файл в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:9035 +#: src/nautilus-file-operations.c:9043 msgid "Compressing Files" msgstr "Стиснення файлів" @@ -2828,7 +2825,8 @@ msgstr "Стиснення файлів" msgid "Searching…" msgstr "Пошук…" -#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:831 +#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:965 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Відкрити всі файли?" @@ -2850,8 +2848,9 @@ msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремі вікна." msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вікон." msgstr[3] "Буде відкрито %'d вікно." -#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1029 +#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" @@ -2859,8 +2858,8 @@ msgstr "_Гаразд" msgid "Select Items Matching" msgstr "Виберіть відповідні об'єкти" -#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6035 -#: src/nautilus-files-view.c:6495 +#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036 +#: src/nautilus-files-view.c:6497 msgid "_Select" msgstr "_Вибрати" @@ -2880,7 +2879,7 @@ msgstr "Не вдалося вставити файли" msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Права доступу забороняють вставлення файлів до цього каталогу" -#: src/nautilus-files-view.c:2916 +#: src/nautilus-files-view.c:2917 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2888,12 +2887,12 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 вважає цей каталог застарілим і спробував перемістити " "налаштування в ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3414 src/nautilus-files-view.c:3461 +#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Вибрано «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:3418 +#: src/nautilus-files-view.c:3419 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2902,7 +2901,7 @@ msgstr[1] "Вибрано %'d теки" msgstr[2] "Вибрано %'d тек" msgstr[3] "Вибрано %'d тека" -#: src/nautilus-files-view.c:3432 +#: src/nautilus-files-view.c:3433 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2912,7 +2911,7 @@ msgstr[2] "(містить %'d об'єктів)" msgstr[3] "(містить %'d об'єкт)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3447 +#: src/nautilus-files-view.c:3448 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2921,7 +2920,7 @@ msgstr[1] "(загалом містить %'d об'єкти)" msgstr[2] "(загалом містить %'d об'єктів)" msgstr[3] "(загалом містить %'d об'єкт)" -#: src/nautilus-files-view.c:3466 +#: src/nautilus-files-view.c:3467 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2931,7 +2930,7 @@ msgstr[2] "Вибрано %'d об'єктів" msgstr[3] "Вибрано %'d об'єкт" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3475 +#: src/nautilus-files-view.c:3476 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2944,7 +2943,7 @@ msgstr[3] "Вибрано %'d інший об'єкт" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3490 +#: src/nautilus-files-view.c:3491 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2956,50 +2955,50 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3523 +#: src/nautilus-files-view.c:3524 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6022 +#: src/nautilus-files-view.c:6023 msgid "Select Move Destination" msgstr "Виберіть ціль для перенесення" -#: src/nautilus-files-view.c:6026 +#: src/nautilus-files-view.c:6027 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Виберіть ціль для копіювання" -#: src/nautilus-files-view.c:6491 +#: src/nautilus-files-view.c:6493 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Виберіть ціль для розпакування" -#: src/nautilus-files-view.c:6789 +#: src/nautilus-files-view.c:6791 msgid "Wallpapers" msgstr "Фонові зображення" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6880 +#: src/nautilus-files-view.c:6882 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Неможливо вилучити «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6910 +#: src/nautilus-files-view.c:6912 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Неможливо витягнути «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:6935 +#: src/nautilus-files-view.c:6937 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Неможливо зупинити пристрій" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7048 +#: src/nautilus-files-view.c:7050 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Неможливо запустити «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:7970 +#: src/nautilus-files-view.c:8015 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3008,69 +3007,69 @@ msgstr[1] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкти)" msgstr[2] "Створити теку з вибраним (%'d об'єктів)" msgstr[3] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкт)" -#: src/nautilus-files-view.c:8028 +#: src/nautilus-files-view.c:8073 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Відкрити за допомогою %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8040 +#: src/nautilus-files-view.c:8085 msgid "Run" msgstr "Запустити" -#: src/nautilus-files-view.c:8045 +#: src/nautilus-files-view.c:8090 msgid "Extract Here" msgstr "Розпакувати сюди" -#: src/nautilus-files-view.c:8046 +#: src/nautilus-files-view.c:8091 msgid "Extract to…" msgstr "Розпакувати в…" -#: src/nautilus-files-view.c:8050 +#: src/nautilus-files-view.c:8095 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: src/nautilus-files-view.c:8106 +#: src/nautilus-files-view.c:8151 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109 msgid "_Start" msgstr "З_апустити" -#: src/nautilus-files-view.c:8112 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750 +#: src/nautilus-files-view.c:8157 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750 msgid "_Connect" msgstr "_З'єднатись" -#: src/nautilus-files-view.c:8118 +#: src/nautilus-files-view.c:8163 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8124 +#: src/nautilus-files-view.c:8169 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Розблокувати пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8142 +#: src/nautilus-files-view.c:8187 msgid "Stop Drive" msgstr "Зупинити пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8148 +#: src/nautilus-files-view.c:8193 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безпечне вилучення пристрою" -#: src/nautilus-files-view.c:8154 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740 +#: src/nautilus-files-view.c:8199 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740 msgid "_Disconnect" msgstr "_Від'єднатись" -#: src/nautilus-files-view.c:8160 +#: src/nautilus-files-view.c:8205 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8166 +#: src/nautilus-files-view.c:8211 msgid "_Lock Drive" msgstr "За_блокувати пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:9931 +#: src/nautilus-files-view.c:9976 msgid "Content View" msgstr "Перегляд вмісту" -#: src/nautilus-files-view.c:9932 +#: src/nautilus-files-view.c:9977 msgid "View of the current folder" msgstr "Перегляд теперішньої теки" @@ -3677,20 +3676,20 @@ msgstr "Містить світлини і музику" msgid "(Empty)" msgstr "(Порожнє)" -#: src/nautilus-list-view.c:1589 +#: src/nautilus-list-view.c:1594 msgid "Use Default" msgstr "Типово" -#: src/nautilus-list-view.c:3404 +#: src/nautilus-list-view.c:3410 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s видимих стовпчиків" -#: src/nautilus-list-view.c:3424 +#: src/nautilus-list-view.c:3430 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Виберіть порядок, в якому з'являтиметься інформація у цій теці:" -#: src/nautilus-location-entry.c:267 +#: src/nautilus-location-entry.c:269 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3699,7 +3698,7 @@ msgstr[1] "Переглянути %d в окремих вікнах?" msgstr[2] "Переглянути %d в окремих вікнах?" msgstr[3] "Переглянути %d в окремому вікні?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:839 +#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3708,65 +3707,65 @@ msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон." msgstr[3] "Це призведе до відкривання %d окремого вікна." -#: src/nautilus-mime-actions.c:97 +#: src/nautilus-mime-actions.c:102 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Будь-що" -#: src/nautilus-mime-actions.c:107 +#: src/nautilus-mime-actions.c:112 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 msgid "Folders" msgstr "Теки" -#: src/nautilus-mime-actions.c:111 +#: src/nautilus-mime-actions.c:116 msgid "Documents" msgstr "Документи" -#: src/nautilus-mime-actions.c:128 +#: src/nautilus-mime-actions.c:133 msgid "Illustration" msgstr "Ілюстрація" -#: src/nautilus-mime-actions.c:140 +#: src/nautilus-mime-actions.c:145 msgid "Music" msgstr "Музика" -#: src/nautilus-mime-actions.c:153 +#: src/nautilus-mime-actions.c:158 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:160 +#: src/nautilus-mime-actions.c:165 msgid "Picture" msgstr "Малюнок" -#: src/nautilus-mime-actions.c:201 +#: src/nautilus-mime-actions.c:206 msgid "Text File" msgstr "Текстовий файл" -#: src/nautilus-mime-actions.c:537 +#: src/nautilus-mime-actions.c:564 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Посилання «%s» зіпсовано. Перемістити його в смітник?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:541 +#: src/nautilus-mime-actions.c:568 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Неправильне посилання «%s»." -#: src/nautilus-mime-actions.c:548 +#: src/nautilus-mime-actions.c:575 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Це посилання неможливо використати, бо воно не має цілі." -#: src/nautilus-mime-actions.c:552 +#: src/nautilus-mime-actions.c:579 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Це посилання неможливо використати, бо цілі «%s» не існує." -#: src/nautilus-mime-actions.c:563 +#: src/nautilus-mime-actions.c:590 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пере_містити у смітник" -#: src/nautilus-mime-actions.c:834 +#: src/nautilus-mime-actions.c:968 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3775,33 +3774,33 @@ msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон." msgstr[3] "Це призведе до відкривання %d окремого вікна." -#: src/nautilus-mime-actions.c:906 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1040 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "Не вдалося показати «%s»" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1009 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1143 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Файл невідомого типу" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1148 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Для файлів типу «%s» не встановлено програми" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1027 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1161 msgid "_Select Application" msgstr "_Виберіть програму" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1065 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1199 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Внутрішня помилка при спробі пошуку програм:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1067 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1201 msgid "Unable to search for application" msgstr "Не вдалось виконати пошук програми" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1178 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1312 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3810,26 +3809,37 @@ msgstr "" "Немає встановленої програми для файлів типу «%s». Знайти придатну програму " "для відкривання цього файла?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1184 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1318 msgid "_Search in Software" msgstr "_Шукати у «Програмах»" +#: src/nautilus-mime-actions.c:1669 +#, c-format +#| msgid "This will open %d separate tab." +#| msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "Це призведе до відкривання %d окремого вікна програми." +msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон програм." +msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон програм." +msgstr[3] "Це призведе до відкривання окремого вікна програми." + #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1534 src/nautilus-mime-actions.c:1833 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1729 src/nautilus-mime-actions.c:2028 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1320 msgid "Unable to access location" msgstr "Не вдалося доступитися до адреси" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1924 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2119 msgid "Unable to start location" msgstr "Не вдалось запустити адресу" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2017 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2212 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Відкривається «%s»." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2022 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2217 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3883,31 +3893,31 @@ msgstr "Нову теку" msgid "Close tab" msgstr "Закрити вкладку" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "Ви намагаєтеся замінити теку призначення «%s» символічним посиланням." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " "folder’s contents." msgstr "Таку дію заборонено, щоб запобігти вилученню вмісту теки призначення." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "" "Будь ласка, перейменуйте символічне посилання або натисніть кнопку " "«Пропустити»." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Об'єднати теку «%s»?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3915,115 +3925,115 @@ msgstr "" "Об'єднання вимагає підтвердження перед заміщенням будь-яких файлів у теці, " "яка конфліктує з копійованими файлами." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Старіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Новіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Інша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Замінити теку «%s»?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Замінивши, ви вилучите всі файли в теці." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Тека з такою ж назвою вже існує в «%s»." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Замінити файл «%s»?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Замінивши, ви перезапишете увесь вміст." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Старіший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Новіший файл з такою ж назвою вже існує «%s»." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Інший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314 msgid "Original folder" msgstr "Початкова тека" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309 msgid "Contents:" msgstr "Вміст:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 msgid "Original file" msgstr "Початковий файл" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 msgid "Last modified:" msgstr "Остання зміна:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 msgid "Merge with" msgstr "Об'єднати з" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365 msgid "Merge" msgstr "Об'єднати" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389 msgid "Merge Folder" msgstr "Об'єднати теку" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Конфлікт файлів і тек" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396 msgid "File conflict" msgstr "Конфлікт файлів" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -4563,14 +4573,14 @@ msgid "_Format…" msgstr "_Форматувати…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1614 +#: src/nautilus-window.c:1617 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "«%s» вилучено" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1621 +#: src/nautilus-window.c:1624 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4580,14 +4590,14 @@ msgstr[2] "%d файлів вилучено" msgstr[3] "%d файл вилучено" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1642 +#: src/nautilus-window.c:1645 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "Знято позначення зірками «%s»" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1648 +#: src/nautilus-window.c:1651 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4596,28 +4606,28 @@ msgstr[1] "Скасовано позначення зірками %d файлі msgstr[2] "Скасовано позначення зірками %d файлів" msgstr[3] "Скасовано позначення зірками %d файла" -#: src/nautilus-window.c:1786 +#: src/nautilus-window.c:1794 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: src/nautilus-window.c:1864 +#: src/nautilus-window.c:1872 msgid "_New Tab" msgstr "_Нова вкладка" -#: src/nautilus-window.c:1874 +#: src/nautilus-window.c:1882 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч" -#: src/nautilus-window.c:1882 +#: src/nautilus-window.c:1890 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Перемістити вкладку _праворуч" -#: src/nautilus-window.c:1893 +#: src/nautilus-window.c:1901 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: src/nautilus-window.c:2949 +#: src/nautilus-window.c:2958 msgid "Access and organize your files" msgstr "Доступ і упорядковування ваших файлів" @@ -4625,7 +4635,7 @@ msgstr "Доступ і упорядковування ваших файлів" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2960 +#: src/nautilus-window.c:2969 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота <yuri@renome.rovno.ua>\n" @@ -5281,7 +5291,7 @@ msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Скасувати позначення зірками" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32 msgid "Folder is Empty" msgstr "Тека — порожня" @@ -5543,7 +5553,7 @@ msgstr "Назва файла" msgid "Search only on the file name" msgstr "Шукати тільки серед назв файлів" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32 msgid "Starred files will appear here" msgstr "Тут буде показано позначені зірками файли" @@ -5679,7 +5689,7 @@ msgstr "Відновити масштаб" msgid "Zoom in" msgstr "Наблизити" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32 msgid "Trash is Empty" msgstr "Тека — порожня" |