diff options
Diffstat (limited to 'po/wa.po')
-rw-r--r-- | po/wa.po | 287 |
1 files changed, 272 insertions, 15 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# #-#-#-#-# wa.po (Nautilus 2.2.0.2) #-#-#-#-# # Translation into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des @@ -9,8 +10,16 @@ # Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2003. # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003. # +# #-#-#-#-# wa.po (eel) #-#-#-#-# +# translation of eel.po to Walon +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004. +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"#-#-#-#-# wa.po (Nautilus 2.2.0.2) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: Nautilus 2.2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n" @@ -20,6 +29,16 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"#-#-#-#-# wa.po (eel) #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: eel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-27 18:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-04 02:59+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" @@ -509,9 +528,13 @@ msgid "Tooltip for the menu item" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:237 #, fuzzy msgid "Icon" -msgstr "Imådjetes" +msgstr "" +"#-#-#-#-# wa.po (Nautilus 2.2.0.2) #-#-#-#-#\n" +"Imådjetes\n" +"#-#-#-#-# wa.po (eel) #-#-#-#-#\n" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 msgid "Name of the icon to display in the menu item" @@ -2652,9 +2675,9 @@ msgid "" "file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "« %s » èn pout nén drovi « %s » ca « %s » n' pout nén acceder ås fitchîs ki " -"sont a l' eplaeçmint « %s ». Nouk des ôtes programes k' i gn a n' pout " -"siervi po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol copiutrece da " -"vosse, vos pôroz motoit l' drovi." +"sont a l' eplaeçmint « %s ». Nouk des ôtes programes k' i gn a n' pout siervi " +"po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol copiutrece da vosse, vos " +"pôroz motoit l' drovi." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 #, c-format @@ -2670,9 +2693,9 @@ msgid "" "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "« %s » èn pout nén drovi « %s » ca « %s » n' pout nén acceder ås fitchîs ki " -"sont a l' eplaeçmint « %s ». Nouk des ôtes programes k' i gn a n' pout " -"siervi po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol copiutrece da " -"vosse, vos pôroz motoit l' drovi." +"sont a l' eplaeçmint « %s ». Nouk des ôtes programes k' i gn a n' pout siervi " +"po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol copiutrece da vosse, vos " +"pôroz motoit l' drovi." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 @@ -4324,10 +4347,13 @@ msgstr "" msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Dji n' sai håyner l' aidance" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 eel/eel-open-with-dialog.c:793 #, fuzzy msgid "Open With" -msgstr "Drovi _avou" +msgstr "" +"#-#-#-#-# wa.po (Nautilus 2.2.0.2) #-#-#-#-#\n" +"Drovi _avou\n" +"#-#-#-#-# wa.po (eel) #-#-#-#-#\n" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643 msgid "Cancel Showing Properties Window?" @@ -6029,6 +6055,222 @@ msgstr "Sierveus rantoele" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Vey vos sierveus rantoele dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus" +#: eel/eel-editable-label.c:366 +msgid "Text" +msgstr "Tecse" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Image/label border" +msgstr "Boirdeure imådje/etikete" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:116 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Lårdjeu des boirdeures åtoû d' l' etikete eyet l' imådje dins on purnea " +"d' abranle" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "Alert Type" +msgstr "Sôre d' abranle" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:126 +msgid "The type of alert" +msgstr "Li sôre di l' abranle" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botons d' abranle" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:135 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Les botons håynés el purnea d' abranle" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:199 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostrer pus di _detays" + +#: eel/eel-canvas.c:1222 eel/eel-canvas.c:1223 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: eel/eel-canvas.c:1229 eel/eel-canvas.c:1230 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: eel/eel-editable-label.c:367 +msgid "The text of the label." +msgstr "Li tecse di l' etikete." + +#: eel/eel-editable-label.c:373 +msgid "Justification" +msgstr "Djustifiaedje" + +#: eel/eel-editable-label.c:374 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"L' alignmint des royes dins l' tecse di l' etikete, relativmint n' ene " +"l' ôte. Çouchal n' a NÉN di cosecance po l' alignmint des etiketes å dvins " +"di leus eplaeçmints. Loukîz a GtkMisc::xalign po çoula." + +#: eel/eel-editable-label.c:382 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: eel/eel-editable-label.c:383 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "" + +#: eel/eel-editable-label.c:390 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Eplaeçmint do cursoe" + +#: eel/eel-editable-label.c:391 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "L' eplaeçmint do moumint do cursoe di stitchaedje, e caracteres." + +#: eel/eel-editable-label.c:400 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Limite del tchuze di tecse" + +#: eel/eel-editable-label.c:401 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "" +"L' eplaeçmint di l' ôte costé del tchuze di tecse, a pårti do cursoe, e " +"caracteres." + +#: eel/eel-editable-label.c:3042 +msgid "Select All" +msgstr "Tchoezi totafwait" + +#: eel/eel-editable-label.c:3053 +msgid "Input Methods" +msgstr "Metôdes d' intrêye" + +#: eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Aroke di GConf:\n" +" %s" + +#: eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Aroke di GConf: %s" + +#: eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Totes les arokes shuvantes si håynêyront sol terminå seulmint." + +#. localizers: These strings are part of the strftime +#. * self-check code and must be changed to match what strtfime +#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p". +#. +#: eel/eel-glib-extensions.c:1259 +msgid "01/01/00, 01:00 AM" +msgstr "01/01/00, 01:00 AM" + +#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p". +#: eel/eel-glib-extensions.c:1261 +msgid "1/1/00, 1:00 AM" +msgstr "1/1/00, 1:00 AM" + +#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p". +#: eel/eel-glib-extensions.c:1263 +msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +msgstr " 1/ 1/ 0, 1:00 AM" + +#: eel/eel-gnome-extensions.c:284 +msgid "No image was selected." +msgstr "Nole imådje n' a stî tchoezeye." + +#: eel/eel-gnome-extensions.c:285 +msgid "You must click on an image to select it." +msgstr "Vos dvoz clitchî so ene imådje pol tchoezi." + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:229 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:477 +msgid "<i>No applications selected</i>" +msgstr "" + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:522 eel/eel-open-with-dialog.c:967 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "" + +#. first %s is filename, second %s is mime-type description +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:539 +#, c-format +msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\"" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:175 eel/eel-open-with-dialog.c:220 +msgid "Could not run application" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:187 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:190 +msgid "Could not find application" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:287 +msgid "Could not add application" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:288 +msgid "Could not add application to the application database" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:401 +msgid "Select an Application" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:830 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:855 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:872 +msgid "_Browse..." +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:986 +#, c-format +msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:1017 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:1018 +msgid "Add Application" +msgstr "" + +#: eel/eel-stock-dialogs.c:214 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Vos ploz arester ciste operåcion tot clitchant so «rinoncî»." + +#: eel/eel-vfs-extensions.c:650 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (unicôde nén valide)" + #~ msgid "Borland" #~ msgstr "Borland" @@ -6174,9 +6416,6 @@ msgstr "Vey vos sierveus rantoele dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus" #~ msgid "Nautilus component adapter factory" #~ msgstr "Oujhene d' adapteus di componints Nautilus" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tecse" - #~ msgid "Text Viewer" #~ msgstr "Håyneu di tecse" @@ -6929,9 +7168,9 @@ msgstr "Vey vos sierveus rantoele dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus" #~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you " #~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it." #~ msgstr "" -#~ "Li prémetowe accion èn pout nén drovi « %s » la k' ele ni pout nén " -#~ "acceder ås fitchîs ki sont a l' eplaeçmint « %s ». Nole ôte accion k' i " -#~ "gn a n' pout siervi po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol " +#~ "Li prémetowe accion èn pout nén drovi « %s » la k' ele ni pout nén acceder " +#~ "ås fitchîs ki sont a l' eplaeçmint « %s ». Nole ôte accion k' i gn a " +#~ "n' pout siervi po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol " #~ "copiutrece da vosse, vos pôroz motoit l' drovi." #~ msgid "Searching Disks" @@ -7018,3 +7257,21 @@ msgstr "Vey vos sierveus rantoele dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "Bår ås _usteyes" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Aroke di GConf" + +#~ msgid "No Selection Made" +#~ msgstr "Nole tchuze di fwaite" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informåcion" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Adviertixhmint" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Aroke" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Kesse" |