diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 215 |
1 files changed, 137 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ce05c94e0..11afb09cd 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.15\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-13 02:39+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-13 12:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-13 02:46+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -2843,8 +2843,9 @@ msgid "" msgstr "確定要永久刪除垃圾桶內的所有項目嗎?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 -msgid "Delete Trash Contents?" -msgstr "刪除垃圾桶內的內容?" +#, fuzzy +msgid "Empty Trash?" +msgstr "清理垃圾桶" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 msgid "Empty" @@ -3355,15 +3356,18 @@ msgid "Trash" msgstr "垃圾埇" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -msgid "Always" +#, fuzzy +msgid "_Always" msgstr "一定" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -msgid "Local Files Only" +#, fuzzy +msgid "_Local Files Only" msgstr "只有本機檔案適用" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 -msgid "Never" +#, fuzzy +msgid "_Never" msgstr "不會" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 @@ -3430,23 +3434,28 @@ msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 -msgid "Activate items with a single click" +#, fuzzy +msgid "Activate items with a _single click" msgstr "按一下開啟" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -msgid "Activate items with a double click" +#, fuzzy +msgid "Activate items with a _double click" msgstr "按兩下開啟" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -msgid "Execute files when they are clicked" +#, fuzzy +msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "當按下檔案時執行該檔案" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 -msgid "Display files when they are clicked" +#, fuzzy +msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "當按下檔案時顯示該檔案" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -msgid "Ask each time" +#, fuzzy +msgid "_Ask each time" msgstr "每次都會先詢問" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 @@ -3802,7 +3811,6 @@ msgstr "不包含在“%s”選項的選單中" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -4732,151 +4740,151 @@ msgstr "如果選取“貼上檔案”指令將會複製 %d 個已選取的項 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "剪貼簿中沒有內容可供貼上。" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4271 msgid "Open _in This Window" msgstr "在此視窗開啟(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "用新視窗開啟(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4276 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "用 %d 個新視窗開啟(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "從垃圾桶中刪除(_T)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 msgid "Delete from _Trash" msgstr "從垃圾桶中刪除(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "永久刪除所選的項目" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "丟到垃圾桶(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "將所選的項目丟到垃圾桶" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 msgid "De_lete..." msgstr "刪除(_L)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "刪除(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 msgid "Make _Links" msgstr "建立鏈結(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 msgid "Make _Link" msgstr "建立鏈結(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 src/nautilus-sidebar.c:1501 msgid "_Empty Trash..." msgstr "清理垃圾桶(_E)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 #: src/nautilus-sidebar.c:1502 msgid "_Empty Trash" msgstr "清理垃圾桶(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 msgid "R_emove Custom Icons" msgstr "移除自訂圖示(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378 msgid "R_emove Custom Icon" msgstr "移除自訂圖示(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392 msgid "Cu_t File" msgstr "剪下檔案(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "剪下檔案(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4403 msgid "_Copy File" msgstr "複製檔案(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "複製檔案(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" msgstr "此鏈結無法使用,因為它沒有定義任何目標位置。是否要將它丟到垃圾桶?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the Trash?" msgstr "此鏈結無法使用,因為它的目標位置“%s”不存在。是否要將它丟到垃圾桶?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583 msgid "Broken Link" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583 msgid "Throw Away" msgstr "丟棄" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4640 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "“%s”是一個可執行的文字檔。要執行它,還是顯示它的內容?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 msgid "Run or Display?" msgstr "執行還是顯示?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647 msgid "Run" msgstr "執行" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "抱歉,因系統保安理由,不能執行遠端站台的指令。" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705 msgid "Can't execute remote links" msgstr "無法執行遠端遠結" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "開啟“%s”" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4855 msgid "Cancel Open?" msgstr "取消開啟?" @@ -5186,7 +5194,6 @@ msgid "Size:" msgstr "大小:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 msgid "Location:" msgstr "位置:" @@ -6090,11 +6097,17 @@ msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215 -msgid "Location" +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202 +#, fuzzy +msgid "_Name" +msgstr "名稱" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217 +#, fuzzy +msgid "_Location" msgstr "位置" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" @@ -6202,35 +6215,42 @@ msgid "Opening New Windows" msgstr "開啟新視窗" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:69 -msgid "Open each file or folder in a separate window" +#, fuzzy +msgid "_Open each file or folder in a separate window" msgstr "開啟每一個檔案或資料夾時都開啟新視窗" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 -msgid "Display toolbar in new windows" -msgstr "在新視窗中顯示工具列" +#, fuzzy +msgid "Display _sidebar in new windows" +msgstr "在新視窗中顯示側列" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 -msgid "Display location bar in new windows" -msgstr "在新視窗中顯示位置列" +#, fuzzy +msgid "Display _toolbar in new windows" +msgstr "在新視窗中顯示工具列" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 -msgid "Display status bar in new windows" -msgstr "在新視窗中顯示狀態列" +#, fuzzy +msgid "Display location _bar in new windows" +msgstr "在新視窗中顯示位置列" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 -msgid "Display sidebar in new windows" -msgstr "在新視窗中顯示側列" +#, fuzzy +msgid "Display st_atus bar in new windows" +msgstr "在新視窗中顯示狀態列" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 -msgid "Use Nautilus to draw the desktop" +#, fuzzy +msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "使用 Nautilus 來繪畫桌面" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 -msgid "Use your home folder as the desktop" +#, fuzzy +msgid "Use your _home folder as the desktop" msgstr "使用個人資料夾作為桌面" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111 @@ -6238,11 +6258,13 @@ msgid "Trash Behavior" msgstr "垃圾桶使用方式" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 -msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" +#, fuzzy +msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "清理垃圾桶或刪除檔案前先詢問" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 -msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" +#, fuzzy +msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "在選單中加入不經垃圾桶刪除檔案的「刪除」指令" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122 @@ -6259,15 +6281,18 @@ msgid "Show/Hide Options" msgstr "顯示/隱藏選項" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 -msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" +#, fuzzy +msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")" msgstr "顯示隱藏檔(檔名以“.”開始)" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 -msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" +#, fuzzy +msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")" msgstr "顯示備份檔(檔名以“~”結束)" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 -msgid "Show special flags in Properties window" +#, fuzzy +msgid "Show special flags in _Properties window" msgstr "在屬性視窗中顯示特殊旗標" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 @@ -6275,7 +6300,8 @@ msgid "Sorting Order" msgstr "排列次序" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 -msgid "Always list folders before files" +#, fuzzy +msgid "Always _list folders before files" msgstr "永遠在檔案前先列出資料夾" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321 @@ -6295,7 +6321,8 @@ msgid "Default View" msgstr "預設檢視模式" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:171 -msgid "View new folders using:" +#, fuzzy +msgid "_View new folders using:" msgstr "新建資料夾的檢視模式:" #. Icon View Defaults @@ -6304,20 +6331,24 @@ msgstr "新建資料夾的檢視模式:" msgid "Icon View Defaults" msgstr "圖示檢視模式預設值" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178 src/nautilus-preferences-dialog.c:202 -msgid "Arrange Items:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178 +#, fuzzy +msgid "_Arrange Items:" msgstr "項目排列:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 src/nautilus-preferences-dialog.c:207 -msgid "Sort in reversed order" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 +#, fuzzy +msgid "_Sort in reversed order" msgstr "顛倒排列次序" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:212 -msgid "Default zoom level:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 +#, fuzzy +msgid "_Default zoom level:" msgstr "預設縮放程度:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 -msgid "Use tighter layout" +#, fuzzy +msgid "Use _tighter layout" msgstr "使用較緊密的排列方式" #. List View Defaults @@ -6326,6 +6357,21 @@ msgstr "使用較緊密的排列方式" msgid "List View Defaults" msgstr "列表檢視模式預設值" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 +#, fuzzy +msgid "Arrange _Items:" +msgstr "項目排列:" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 +#, fuzzy +msgid "Sort in _reversed order" +msgstr "顛倒排列次序" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 +#, fuzzy +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "預設縮放程度:" + #: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 msgid "Search Complexity Options" msgstr "有關搜尋複雜性的選項" @@ -6338,12 +6384,18 @@ msgstr "使用預設方式搜尋" msgid "Home" msgstr "首頁" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "位置:" + #: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "內置書籤" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 -msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +#, fuzzy +msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "不要將內置書籤加入書籤選單內" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 @@ -6359,7 +6411,8 @@ msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "預覽圖像檔案" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:268 -msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" +#, fuzzy +msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "檔案預覽不可大於:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 @@ -6371,7 +6424,8 @@ msgid "Tabs" msgstr "標籤" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 -msgid "Show only folders (no files) in the tree" +#, fuzzy +msgid "_Show only folders (no files) in the tree" msgstr "樹狀目錄只顯示資料夾(不會有檔案)" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 @@ -6379,7 +6433,8 @@ msgid "Maximum items per site" msgstr "每個網站的項目最大數目" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 -msgid "Maximum number of items displayed per site" +#, fuzzy +msgid "_Maximum number of items displayed per site" msgstr "每個網站可顯示的項目最大數目" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:304 @@ -6387,7 +6442,8 @@ msgid "Update Minutes" msgstr "更新頻率" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 -msgid "Update frequency in minutes" +#, fuzzy +msgid "_Update frequency in minutes" msgstr "更新頻率(以分鐘計)" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:316 @@ -7449,6 +7505,9 @@ msgstr "縮放" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "設定目前檢視模式的縮放程度" +#~ msgid "Delete Trash Contents?" +#~ msgstr "刪除垃圾桶內的內容?" + #~ msgid "_Restore Icons' Original Sizes" #~ msgstr "還原圖示大小(_R)" |