summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/am.po2141
-rw-r--r--po/ar.po2245
-rw-r--r--po/az.po2925
-rw-r--r--po/be.po1769
-rw-r--r--po/bg.po2219
-rw-r--r--po/bn.po1682
-rw-r--r--po/ca.po1669
-rw-r--r--po/cs.po1669
-rw-r--r--po/cy.po1711
-rw-r--r--po/da.po1679
-rw-r--r--po/de.po1551
-rw-r--r--po/el.po3179
-rw-r--r--po/en_GB.po2282
-rw-r--r--po/es.po1945
-rw-r--r--po/et.po2178
-rw-r--r--po/eu.po2252
-rw-r--r--po/fa.po2097
-rw-r--r--po/fi.po1673
-rw-r--r--po/fr.po1665
-rw-r--r--po/ga.po1626
-rw-r--r--po/gl.po2229
-rw-r--r--po/he.po1750
-rw-r--r--po/hi.po2217
-rw-r--r--po/hu.po2
-rw-r--r--po/id.po2223
-rw-r--r--po/is.po2620
-rw-r--r--po/it.po1739
-rw-r--r--po/ja.po1667
-rw-r--r--po/ko.po1663
-rw-r--r--po/li.po3062
-rw-r--r--po/lt.po2249
-rw-r--r--po/lv.po2209
-rw-r--r--po/mk.po1815
-rw-r--r--po/ml.po2219
-rw-r--r--po/mn.po2215
-rw-r--r--po/ms.po1742
-rw-r--r--po/ne.po12778
-rw-r--r--po/nl.po1673
-rw-r--r--po/nn.po2283
-rw-r--r--po/no.po1813
-rw-r--r--po/pl.po1541
-rw-r--r--po/pt.po1665
-rw-r--r--po/pt_BR.po1515
-rw-r--r--po/ro.po354
-rw-r--r--po/ru.po2272
-rw-r--r--po/sk.po1881
-rw-r--r--po/sl.po1889
-rw-r--r--po/sq.po1830
-rw-r--r--po/sr.po4
-rw-r--r--po/sr@Latn.po104
-rw-r--r--po/sv.po1115
-rw-r--r--po/th.po2191
-rw-r--r--po/tr.po2451
-rw-r--r--po/uk.po2209
-rw-r--r--po/vi.po1861
-rw-r--r--po/wa.po1831
-rw-r--r--po/yi.po2083
-rw-r--r--po/zh_CN.po1754
-rw-r--r--po/zh_TW.po1659
59 files changed, 67170 insertions, 53364 deletions
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 417a5b307..011de0be2 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-07 17:46+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "አርማዎች"
@@ -51,95 +51,95 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "የNautilus አርማ ዕይታ"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "አርማን እንደገና ሰይም"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "እንደገና ሰይም"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "አርማዎች ጨምር..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "ደምስስ"
@@ -251,22 +251,74 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "ካሜራ"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "ካሜራ"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "ፕሮግራም"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "ሶፍትዌር"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "በመጫን ላይ..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -312,7 +364,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "ጽሑፉ ቅጂ (_C)"
@@ -365,14 +417,26 @@ msgstr ""
msgid "Tree"
msgstr "ዛፍ"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(ባዶ)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "በመጫን ላይ..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "የቤት ዶሴ"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች"
@@ -906,10 +970,6 @@ msgstr "የቀይ ባርኔታ መረብ"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr ""
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "ሶፍትዌር"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr ""
@@ -1011,12 +1071,13 @@ msgstr "ቅድመ ዕይታ"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1024,15 +1085,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1073,19 +1134,19 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "የነበረው ዕይታ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
+msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
+msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default sort order"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1107,137 +1168,146 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ሠሌዳ እና የማይፈለግ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1245,96 +1315,96 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "Show directories first in windows"
+msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Show location bar in new windows"
+msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1342,15 +1412,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1362,71 +1423,72 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "Use tighter Layout in new windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
@@ -1444,8 +1506,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1486,11 +1548,11 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1619,19 +1681,19 @@ msgstr "እንደነበረ አድረግ"
msgid "on the desktop"
msgstr "በሠሌዳ ላይ"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "የማይፈለግ"
@@ -1665,19 +1727,19 @@ msgstr ""
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1686,18 +1748,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -1985,7 +2047,7 @@ msgstr "ሁሉንም ተካ"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
@@ -2029,13 +2091,13 @@ msgstr ""
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (ቅጂ)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (ሌላ ቅጂ)"
@@ -2304,281 +2366,278 @@ msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "ባዶ (_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo.. (ቅጂ).txt.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (ሌላ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (ሌላ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (ሌላ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (ሌላ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124ኛ ቅጂ).txt"
@@ -2597,64 +2656,64 @@ msgstr "foo (124ኛ ቅጂ).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ዛሬ በ 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ዛሬ በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ዛሬ በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ዛሬ በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ዛሬ፣ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ዛሬ፣ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "ዛሬ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ትናንት በ 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ትናንት በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ትናንት በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ትናንት በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ትናንት፣ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ትናንት፣ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ትናንት"
@@ -2663,151 +2722,151 @@ msgstr "ትናንት"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Wednesday፣ September 00 0000 at 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A፣ %B %-d %Y በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000፣ 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y፣ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00፣ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 ዕቃዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 ዶሴዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 ፋይሎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 ዕቃ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 ዶሴ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 ፋይል"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ዕቃዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u ዶሴዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ፋይሎች"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? ዕቃዎች"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "ያልታወቀ ዓይነት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ያልታወቀ የMIME ዓይነት"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "ያልታወቀ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "ፕሮግራም"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "አያያዝ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "የተሰበረ አያያዝ"
@@ -2915,7 +2974,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
@@ -3008,17 +3067,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "መጠን"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "ዓይነት"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "የተቀየረ ቀን"
@@ -3027,27 +3086,27 @@ msgid "date changed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "ባለቤት"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "መድረክ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "ፈቃዶች"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr ""
@@ -3057,7 +3116,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "የMIME ዓይነት"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ምንም"
@@ -3069,104 +3128,104 @@ msgstr "ምንም"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "የ%s ቤት"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "የፋይል ምልክት"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3467,26 +3526,26 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3494,7 +3553,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3502,42 +3561,48 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "በ... ክፈት %s"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3824,85 +3889,85 @@ msgstr "እንደ %s አሳይ"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ተመልካች"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "ያልታወቀ"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "ፍሎፒ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "ሲዲ-ሮም"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "የድምፅ ሲዲ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "ጽሑፉ ሰርዝ"
@@ -3910,7 +3975,7 @@ msgstr "ጽሑፉ ሰርዝ"
msgid "Cut Text"
msgstr "ጽሑፉ ቁረጥ"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "ጽሑፉ ቁረጥ (_T)"
@@ -3926,7 +3991,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_ሁሉንም ምረጡ (_A)"
@@ -3934,7 +3999,7 @@ msgstr "_ሁሉንም ምረጡ (_A)"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "ጽሑፉ ለጥፍ (_P)"
@@ -3946,10 +4011,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "የፋይል ጉባኤ"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "የቤት ዶሴ"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -4050,104 +4111,119 @@ msgstr "እንደ ምልክቶች አሳይ (_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "እንደ ዝርዝር አሳይ (_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "መደቡ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "አውጣ (_J)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d መስኮቶች ክፈት?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "አጥፉ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ንድፎች (_P)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ተመርጠዋል"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 ዶሴ ተመርጠዋል"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d ዶሴዎች ተመርጠዋል"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 ነገሮችን የያዘ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 ነገርን የያዘ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d ነገሮችን የያዘ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\"ን ተመርጠዋል (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4159,7 +4235,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s፣ %s"
@@ -4168,107 +4244,107 @@ msgstr "%s%s፣ %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "አሁኑኑ አጥፉ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ከማይፈለግ አጥፉ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "ሌላ መጠቀሚያ _ፕሮግራም..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "መጠቀሚያ _ፕሮግራም..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "ሌላ _ተመልካች..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_ተመልካች..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "በአንዱ በተመረጡት ነገሮች ላይ \"%s\"ን አስኪድ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4290,148 +4366,154 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "በዚህኛው መስኮት ውስጥ ክፈት"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "በ%d አዲስ መስኮቶች ውስጥ ክፈት (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "የቤት ዶሴ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "የቤት ዶሴ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ከማይፈለግ አጥፉ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "የተመረጡትን ሁሉንም አርዕስተ ጉዳዮች እስከመጨረሻው አጥፋቸው"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ወደማይፈለገው ማድረጊያ ተሸጋገር (_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ ወደ ቅርጫቱ አንቀሳቅስ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "አጥፉ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "አያያዥ አድርግ (_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ (_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "ፋይሉ ቁረጥ (_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ፋይሎች ቁረጥ (_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "ፋይሉ ቅጂ (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "ፋይሎች ቅጂ (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "አሳይ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "አስኪድ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4556,367 +4638,369 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Rename?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "በስሙ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "በመጠኑ (_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "ምልክቶቹን በመጠናቸው ቀደም ተከተል በመደዳ አቆያቸው"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "በዓይነቱ (_T)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "በተለወጠበት ቀን (_D)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "በአርማዎች (_E)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "የምልክቶቹን መጠን ወደ መጀመሪያው መልስ (_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "የፋይል ስም"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "መጠን"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "ዓይነት"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "የተቀየረ ቀን"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "ምስሎች ብቻ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "ምርጫዎች (_P)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ምርጫዎች"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "ምንም የልም"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "ይዞታዎች፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "ቀላል"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "ስም፦ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "ስም፦ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "ዓይነት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "መጠን፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "ቦታ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "የአያያዥ ኢላማ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "የMIME ዓይነት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "የተሻሻለ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "መረጃ ፍለጋ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "የተለመደውን ምልክት አስወግድ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "አንብብ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "ጻፈ (_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "አስኪድ (_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "ፈቃዶች"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "የፋይል ባለቤት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "የፋይል መድረክ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "የፋይል መድረክ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "ባለቤት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "መድረክ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "ሌሎች፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "የጽሑፍ ዕይታ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "የቍጥር ዕይታ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "የመጨረሻ ለውጥ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
@@ -5106,38 +5190,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "የሠሌዳ መደብን ለውጥ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ (_A)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ ፍጠር"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ቅርጫቱ ውስጥ ያሉትን ሁሉንም ነገሮች አጥፋ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "ዲስኮች (_K)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ (_A)"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "አዲስ ተርሚናል (_E)"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5167,7 +5253,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "የማይቀየር መደብን ተጠቀም (_D)"
@@ -5192,120 +5278,148 @@ msgstr ""
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "የተመረጠውን ነገር ለማየት ሌላ ተመልካች ምረጡ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "የቤት ዶሴ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "በዚህ መያዣ ውስጥ አዲስ ባዶ መያዣ ፍጠር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ለእያንዳንዱ ለተመረጠው ነገር ባለምልክት ማያያዣ ፍጠር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "አባዛ (_U)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጡትን አርዕስተ ጉዳይ ወደቅርጫቱ ሳያንቀሳቅሱ ያጥፏቸው"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "እያንዳንዱን የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ አባዙ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "ማስጀመሪያውን ያስተካክሉ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "የማስጀመሪያ መረጃን ያስተካክሉ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "በ... ክፈት (_h)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን ነገር በአዲስ መስኮት ክፈት"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት (_I)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "የተመረጠውን ነገር በእዚህ መስኮት ውስጥ ክፈት"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲገለበጡ አዘጋጃቸው"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲንቀሳቀሱ አዘጋጃቸው"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ እንደገና ሰይም"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ለነባሮቹ ዕይታውን እንደገና አስጀምር (_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ለዚህ ዕይታ ቅደም ተከተል እና የቅርበት እርቀት ደረጃን ከምርጫዎቹ ጋር ለማመሳሰል እንደገና አስጀምር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "ከ~/Nautilus/scripts ጽሑፎችን አክኪድ ወይንም ምራ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "ሁሉንም ፋይሎች ምረጡ (_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "ንድፎች (_P)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "በዚህ መስኮት ውስጥ ያሉትን አርዕስተ ጉዳዮች ሁሉ ምረጡ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "በዚህ መስኮት ውስጥ ያሉትን አርዕስተ ጉዳዮች ሁሉ ምረጡ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ለእያንዳንዱ ለተመረጠው ነገር የተለየ ባህሪያቸውን አሳይ ወይንም ቀይር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "አዲስ ዶሴ (_N)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "ክፈት (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ክፈት የጽሑፎች ዶሴ (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "ፋይሎች ለጥፍ (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "ፋይሎች ለጥፍ (_P)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "ምርጫዎች (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "እንደገና ሰይም... (_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "ጽሑፎች (_S)"
@@ -5451,11 +5565,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5463,11 +5577,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5478,19 +5592,19 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "በሠሌዳ ላይ"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5504,7 +5618,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5512,7 +5626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5541,25 +5655,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5601,6 +5715,10 @@ msgstr ""
msgid "Find Them!"
msgstr ""
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "ሠሌዳ"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5738,58 +5856,46 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "ዕይታዎች"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "ነጥቦቹን አስተካክል፦ (_A)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ዕቅዱን አጠጋጋን ተጠቀም (_U)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
@@ -5811,14 +5917,14 @@ msgstr "በ... ክፈት %s"
msgid "Open with..."
msgstr "በ... ክፈት..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -5845,6 +5951,11 @@ msgstr ""
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "ቦታ፦"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -5881,8 +5992,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "የፋይል ጉባኤ"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5906,6 +6017,222 @@ msgstr ""
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "ታሪክ ሰርዝ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "አስወግድ (_R)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "ለዚህ ዝርዝር አሁን ላለው ቦታ ምልክት ይጨምሩ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "ወደኋላ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "የዚህን የጎን ቋሚ ዕይታ ለውጥ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "የዝርዝር ማስኬጃውን እና የወደኋላ/ወደፊት ዝርዝሮችን ይዞታ ባዶ አድርግ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_ሁሉንም መስኮቶች ዝጋ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "እዚህ ዝርዝር ውስጥ ያሉትን ምልክቶች ለማረም የሚያችል መስኮት አሳይ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "ፈልግ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "ወደፊት"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "ወደሚቀጥለው የሚጎበኘው አቅጣጫ ሂድ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ወደቀድሞው የተጎበኘው አቅጣጫ ሂድ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "ወደ የማይፈለግ ማድረጊያ መያዣው ሂድ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "መጀመሪያ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "የቦታ ባር (_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "እንደገና ይጫን"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "ፋይሎች ለማግኘት ይህንን ኮምፒውተር አስስ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ስታተስባር (_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "አቁም"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "ወደ ላይ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "መለያ ምልክት ጨምር (_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "ወደኋላ (_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "መለያ ምልክቶች (_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "ታሪክ ሰርዝ (_C)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "መለያ ምልክቶች ያስተካክሉ (_E)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "ወደፊት (_F)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "ሂድ ወደ (_G)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "መጀመሪያ (_H)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "ቦታ... (_L)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "የማይፈለግ (_T)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "ወደ ላይ (_U)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "ተመልከት (_V)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "መረጃ"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "እንደ አሳይ..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "የፋይል ባለቤት፦"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "አትም"
@@ -6024,59 +6351,59 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "አዲስ ንድፍ ጨምር... (_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "አዲስ ቀለም ጨምር... (_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "አዲስ አርማ ጨምር... (_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "ለማስወገድ ንድፉ ላይ ያቃጭሉ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "ለማስወገድ ቀለሙ ላይ ያቃጭሉ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "ለማስወገድ አርማው ላይ ያቃጭሉ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "ንድፎች፦"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "ቀለሞች፦"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "አርማዎች፦"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ንድፍ አስወግዱ... (_R)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "ቀለም አስወግዱ... (_R)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "አርማ አስወግዱ... (_R)"
@@ -6273,348 +6600,174 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "Conectiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "ለዚህ ዝርዝር አሁን ላለው ቦታ ምልክት ይጨምሩ"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "ወደኋላ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "የዚህን የጎን ቋሚ ዕይታ ለውጥ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "ለአሁኑ ቦታ ዕይታ ምረጥ ወይንም የዕይታውን አቀማመጥ ቀይር"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "የዝርዝር ማስኬጃውን እና የወደኋላ/ወደፊት ዝርዝሮችን ይዞታ ባዶ አድርግ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_ሁሉንም መስኮቶች ዝጋ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "ይሄንን መስኮት ዝጋ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "የNautilus መረጃ አሳይ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "እዚህ ዝርዝር ውስጥ ያሉትን ምልክቶች ለማረም የሚያችል መስኮት አሳይ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Nautilusን የሰሩትን ዝርዝር አሳይ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "የአሁኑን ቦታ የቅርብ ይዞታዎች አሳይ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "የNautilus ምርጫዎች ያስተካክሉ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "ፈልግ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "ወደፊት"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "ወደ የማይፈለግ ማድረጊያ መያዣው ሂድ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "ወደ እዚህ ጋር ወደሚለው መያዥ ሂድ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "ወደመጀመሪያ አቅጣጫ ሂድ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "ወደሚቀጥለው የሚጎበኘው አቅጣጫ ሂድ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "ወደቀድሞው የተጎበኘው አቅጣጫ ሂድ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "ወደ የማይፈለግ ማድረጊያ መያዣው ሂድ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "አንድ ወደላይ ሂድ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "መጀመሪያ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "የቦታ ባር (_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "አዲስ መስኮት (_W)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "የተለመደ መጠን (_Z)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "እየታየ ላለው ቦታ ሌላ የሖሮቋቍሻሿቋቈ መስኮት ይክፈቱ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ምርጫዎች (_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "እንደገና ይጫን"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "ፋይሎች ለማግኘት ይህንን ኮምፒውተር አስስ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "ይዞታዎቹን በመደበኛ መጠን አሳይ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "ይዞታዎቹን ዘርዘር ባለ ሁኔታ አሳይ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "ይዞታዎቹን ሰፋ ባለ ሁኔታ አሳይ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "ስታተስባር (_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "አቁም"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "ይህንን ቦታ መጫን አቁም"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "ወደ ላይ"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "እንደ አሳይ..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "ከቅርበት ዕይታ (_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ከርቀት ዕይታ (_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "ስለ (_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "መለያ ምልክት ጨምር (_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "ወደኋላ (_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "መደቦች እና አርማዎች (_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "መለያ ምልክቶች (_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "ታሪክ ሰርዝ (_C)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "መስኮቱ ዝጋ (_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "ይዞታዎች (_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "አስተካክል (_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "መለያ ምልክቶች ያስተካክሉ (_E)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "ፋይል (_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "ፈልግ (_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "ወደፊት (_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "ሂድ ወደ (_G)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "መረጃ (_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "መጀመሪያ (_H)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "ቦታ... (_L)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "እንደገና ይጫን (_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "በዚህ ጀምር"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "አቁም (_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ቱልባር (_T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "የማይፈለግ (_T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "ወደ ነበረበት መልስ (_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "ወደ ላይ (_U)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "ተመልከት (_V)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "እንደ አሳይ... (_V)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "ጻፈ (_W)"
@@ -6628,122 +6781,135 @@ msgstr ""
msgid "Show %s"
msgstr "%sን አሳይ"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "_ሁሉንም መስኮቶች ዝጋ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "ወደ የማይፈለግ ማድረጊያ መያዣው ሂድ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "ቦታ... (_L)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "ክፈት የጽሑፎች ዶሴ (_O)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "ንድፎች (_P)"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "ፈልግ፦"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "አንድ አርእስት"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr ""
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "ሠሌዳ"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "የይዞታ ዕይታ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6751,7 +6917,7 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -6759,49 +6925,28 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "ታሪክ ሰርዝ"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "በዚህ ምልክት የተጠቀሰው ቦታ ጋር ሂድ"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -6809,74 +6954,42 @@ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "አስወግድ (_R)"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "በዚህ ምልክት የተጠቀሰው ቦታ ጋር ሂድ"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "መረጃ"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "ይህንን ቦታ ከ\"%s\" ጋር አሳይ"
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "የመጠቀሚያ ፕሮግራም ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6896,11 +7009,11 @@ msgstr "በመስኮቱ ልክ አጉላ"
msgid "Try to fit in window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -6912,6 +7025,30 @@ msgstr "የመረብ ሰርቨር"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "በዚህኛው መስኮት ውስጥ ክፈት"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "አዲስ ዶሴ (_N)"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "ወደ እዚህ ጋር ወደሚለው መያዥ ሂድ"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "አዲስ መስኮት (_W)"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "እየታየ ላለው ቦታ ሌላ የሖሮቋቍሻሿቋቈ መስኮት ይክፈቱ"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "ፈልግ (_F)"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "በዚህ ጀምር"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "ቱልባር (_T)"
+
#~ msgid "F_onts"
#~ msgstr "የፊደል ቅርጾች (_o)"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d42242f12..6be0a5c90 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 19:25-0300\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() فشل"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "شعارات"
@@ -55,102 +55,102 @@ msgstr "لوحة مهام الشريط الجانبي لشجرة ناوتيلا
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "عرض الأمثلة في ناوتيلاس"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "تعذر حذف التيمة"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename Emblem"
msgstr "احذف شعارا..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "إعادة تسمية"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
#, fuzzy
msgid "Add Emblems..."
msgstr "أضف شعارا جديدا..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "تعذر إضافة التيمة"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "تعذر إضافة التيمة"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "مسح"
@@ -270,23 +270,76 @@ msgstr "مكوّن عرض محتوى العينة"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "عرض شجري لناوتيلاس"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "كاميرا"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "كاميرا"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Date Taken"
+msgstr "التاريخ: "
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "اخرج من البرنامج"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "سوفتوير"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
#, fuzzy
msgid "loading..."
msgstr "جاري التحميل..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -334,7 +387,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "انسخ النص المنتقى للحافظة"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "انسخ النص"
@@ -388,14 +441,26 @@ msgstr "عرض شجري لناوتيلاس"
msgid "Tree"
msgstr "شجرة"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "الدليل الموطن"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "تطبيقات"
@@ -932,10 +997,6 @@ msgstr "شبكة ريد هات"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "سوفتوير"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1037,12 +1098,13 @@ msgstr "استعراض"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1050,15 +1112,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1101,22 +1163,22 @@ msgstr "العرض الافتراضي"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "افتراضي لهذا الملف"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "افتراضي لهذا الملف"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1139,138 +1201,148 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "سطح المكتب وسلة المهملات"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "لا تضمّن علامات المواقع الموجودة مسبقا في قائمة علامات المواقع"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1278,105 +1350,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "استخدم ناوتيلاس لرسم سطح المكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "استخدم مجلد الموطن كسطح للمكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "حاول الوصول للملائمة في النافذة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الموقع في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الحالة في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1384,15 +1455,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1404,78 +1466,79 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1492,8 +1555,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1536,12 +1599,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "إخفاء الشريط الجانبي"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1674,20 +1738,20 @@ msgstr "إعادة الضبط"
msgid "on the desktop"
msgstr "على سطح المكتب"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "تعذر حذف التيمة الحالية"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "سلة المهملات"
@@ -1723,19 +1787,19 @@ msgstr "تعيين كخلفية"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مميزة غير فارغة للشعار الجديد."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1745,18 +1809,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "عفوا، فإن \"%s\" هي كلمة مميزة موجودة مسبقا. فضلا اختر اسما آخر له."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2128,7 +2192,7 @@ msgstr "استبدل الكل"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "اربط إلى %s "
@@ -2172,13 +2236,13 @@ msgstr "%d الوصلة إلى %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (نسخة أخرى)"
@@ -2453,282 +2517,280 @@ msgstr "أفرغ سلة المهملات"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "جاري التحضير لافراغ سلة المهملات...."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف كل العناصر في سلة المهملات نهائيا؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "فارغ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (نسخة).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (نسخة أخرى)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (نسخة أخرى)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (نسخة أخرى).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (ثالث نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (ثالث نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (نسخة أخرى).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (ثالث نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (النسخة الرابعة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (النسخة الرابعة و العشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000النسخة الـ ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (النسخة العاشرة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (النسخة الحادية عشر)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة العاشرة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الحادية عشر).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (النسخة الثانية عشر)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الثانية عشر).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110النسخة الـ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (النسخة الـ111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110النسخة الـ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111النسخة الـ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122النسخة الـ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123النسخة الـ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122النسخة الـ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123النسخة الـ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124النسخة الـ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th النسخة الـ).txt"
@@ -2747,64 +2809,64 @@ msgstr "foo (124th النسخة الـ).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "اليوم عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "اليوم عند %-I:%د:%ث %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "اليوم عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "اليوم, 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "اليوم, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "اليوم"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "أمس عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "أمس عند %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "أمس عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "أمس عند %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "أمس، 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "أمس، %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "أمس"
@@ -2813,133 +2875,133 @@ msgstr "أمس"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الأربعاء، سبتمبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00، 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 عنصر"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 دليل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 ملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "عنصر واحد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "دليل واحد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "ملف واحد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u عناصر"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u دلائل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ملفات"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "؟ عناصر"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? بايت"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "نوع غير معروف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "نوع MIME غير معروف"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "برنامج"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2948,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"تعذر العثور على وصف حتى إلى \"x-directory/normal\". من المحتمل أن يعني هذا "
"أن ملف gnome-vfs.keys موجود في الموقع الخطأ أو لا يمكن العثور عليه لسبب آخر."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2957,11 +3019,11 @@ msgstr ""
"لا يوجد وصف متوفر لنوع mime \"%s\" (الملف هو \"%s\"), و أرجو أن تخبر قائمة "
"مراسلات gnome-vfs "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "وصلة"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "وصلة (مكسورة)"
@@ -3070,7 +3132,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "استعراض الملفات عندما تضغط"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "أسأل كل مرة"
@@ -3163,17 +3225,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "حجم"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "نوع"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "تاريخ التعديل"
@@ -3182,27 +3244,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "تاريخ التغيير"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "تاريخ الفتح"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "مالك"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "مجموعة"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "تصاريح"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "تصاريح ثمانيّة"
@@ -3212,7 +3274,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "نوع MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
@@ -3224,109 +3286,109 @@ msgstr "لا شيء"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "الدليل الموطن إلى %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ايقونة الملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "نص قابل للتحرير"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "العنوان القابل للتحرير"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "نص إضافي"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "المزيد من النص"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "مميز للاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ما إذا سنميز للاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "مميز حين التسليط عليه بلوحة المفاتيح"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ما إذا سنكون مميزين لترجمة التسليط بلوحة المفاتيح"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "مميز للإفلات"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ما إذا سنميز لإفلات D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "مستطيل الاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "الصق النص"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "اذهب إلى "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "اختر الجميع"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "مميز للاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "كورك غامق"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3660,7 +3722,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "التطبيقات المفضلة"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3669,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع "
"\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3678,12 +3740,12 @@ msgstr ""
"لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع "
"\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "تعذر فتح الموقع"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3694,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"\"%s\". لا تتوفر تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. قد تستطيع فتح الملف إذا قمت "
"بنسخه إلى كمبيوترك."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3705,44 +3767,50 @@ msgstr ""
"\"%s\". لا تتوفر تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. قد تستطيع فتح الملف إذا قمت "
"بنسخه إلى كمبيوترك."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "فتح \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "أعتذر لعدم استطاعتك تنفيذ اﻷوامر من مواقع عن بعد وذلك لاعتبارات أمنية."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "لا يمكن إجراء الوصلات عن بعد"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error launching application"
msgstr "التطبيقات المفضلة"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
#, fuzzy
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4034,43 +4102,43 @@ msgstr "اعرض كـ %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "معاين %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "قرص مرن"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "قرص مزدوج"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "سواقة أقراص مضغوطة"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "قرص صوت"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "الدليل الجذر"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "خطأ في التجهيز"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "خطأ في إزالة التجهيز"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4079,7 +4147,7 @@ msgstr ""
"في السواقة."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4087,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل ألا يكون هناك وسيط في "
"الجهاز."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4095,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن. من المحتمل أن يكون القرص المرن "
"بتهيئة غير قابلة للتجهيز."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4103,24 +4171,24 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل أن يكون وسيط التخزين بتهيئة "
"غير قابلة للتجهيز."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن المنتقاة."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس إزالة تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "وسيط تخزين ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "امسح النص"
@@ -4128,7 +4196,7 @@ msgstr "امسح النص"
msgid "Cut Text"
msgstr "قص النص"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "قص النص"
@@ -4144,7 +4212,7 @@ msgstr "الصق النص المحفوظ على الحافظة"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "احذف النص المنتقى من غير وضعه في الحافظة"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "اختر الجميع"
@@ -4152,7 +4220,7 @@ msgstr "اختر الجميع"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "اختر كل النص في حقل الكتابة"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "الصق النص"
@@ -4165,10 +4233,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "اسم الملف"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "الدليل الموطن"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس"
@@ -4272,106 +4336,121 @@ msgstr "اعرض كأيقونات"
msgid "View as _List"
msgstr "اعرض كقائمة"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "حدث خطأ في إجراء برنامج الخدمات '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "أفرغ سلة المهملات"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "تنفيذ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "هذا سيفتح %d نوافذ منفصلة. هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بذلك؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "هل أفتح %d نوافذ؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر %d المنتقاة نهائيا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "هل أحذف؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "اختر فئة:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "أنماط"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" منتقاة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "تم انتقاء مجلد واحد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "تم انتقاء %d مجلد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (يحوي 0 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (يحوي 1 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (يحوي %d عناصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (يحوي ما مجموعه 0 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (يحوي ما مجموعه 1 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (يحوي ما مجموعه %d عناصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" منتقاة (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d عناصر منتقاة (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 عنصر آخر منتقى (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)"
@@ -4383,7 +4462,7 @@ msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4392,7 +4471,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4401,17 +4480,17 @@ msgstr ""
"المجلد \"%s\" يحوي ملفات أكثر من تلك التي يستطيع ناوتيلاس التعامل معها. لن "
"يتم عرض بعض الملفات."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "ملفات عديدة جدا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4419,7 +4498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"لا يمكن نقل العناصر المنتقاة الـ %d إلى سلة المهملات. هل تريد حذفها حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4428,65 +4507,65 @@ msgstr ""
"لا يمكن نقل العناصر الـ %d المنتقاة إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه العناصر "
"الـ %d حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "حذف حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر الـ %d المنتقاة من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "حذف من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "استخدم \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "تطبيق آخر..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "تطبيق..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "معاين آخر..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "معاين..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "نفذ \"%s\" على أي عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4495,11 +4574,11 @@ msgstr ""
"كل الملفات القابلة للإجراء في هذا المجلد ستبدو في قائمة النصوص البرمجية. "
"اختيار نص برمجي من القائمة سيُجريه وسيكون أي عنصر منتقى من مدخلاته."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "حول النصوص البرمجية"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4539,108 +4618,113 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم تحريك \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم لصق \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم تحريك العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم لصق العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "لا يوجد شيء في الحافظة للصقه."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "افتح في هذه النافذة"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+msgid "Open in New Window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "افتح في %d نوافذ جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "الدليل الموطن"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "الدليل الموطن"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "احذف من سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "احذف كل عناصر المنتقاة كليا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "انقل إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "انقل كل عنصر إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "احذف"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "أنشيء وصلات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "أنشيء وصلة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "قص ملفا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "قص ملفات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "انسخ ملفا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "انسخ ملفات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4649,7 +4733,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهة لها. هل تريد وضع هذه الوصلة في سلة "
"المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4658,42 +4742,42 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهتها \"%s\". هل تريد وضع هذه الوصلة "
"في سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "وصلة مكسورة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "\"%s\" هو ملف نصي قابل للإجراء. هل تريد تنفيذه أم عرض محتوياته؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "تنفيذ أم عرض؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "اعرض"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "نهاية طرفية جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "نفذ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "فتح \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "إلغاء الفتح؟"
@@ -4818,99 +4902,99 @@ msgstr "إعادة تسمية \"%s\" إلى \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "إلغاء إعادة التسمية؟"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "بالاسم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "بالحجم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "بالنوع"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "بتاريخ التعديل"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "بالشعارات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الشعارات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "استرجع الحجم اﻷصلي للأيقونة"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "يشير إلى \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "خطأ في السحب واﻹفلات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "تم استخدام نوع غير صحيح للسحب."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "اسم الملف"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "النوع"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "تاريخ التعديل"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4919,12 +5003,12 @@ msgstr ""
"ليس بإمكانك ربط أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في نفس الوقت! فضلا اسحب صورة "
"واحدة فقط لتعيين أيقونة مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "أكثر من صورة واحدة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4932,12 +5016,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"الملف الذي رميته ليس محليا. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "صور محلية فقط"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4945,265 +5029,267 @@ msgid ""
msgstr ""
"الملف الذي رميته ليس صورة. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "الصور فقط"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المجموعة؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "تغيير المجموعة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المالك؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "تغيير المالك"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "ﻻ شئ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "غير قابل للقراءة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "عنصر 1، بالحجم %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d عناصر، بمجموع %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(بعض العناصر غير قابلة للقراءة)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "المحتويات:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "الاسم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "الاسم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "تسمية دي في دي"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "مظهر حر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "وجهة الوصلة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "نوع MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "عدلت:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "تم الوصول لها:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "اختر أيقونة مخصصة..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "احذف أيقونة مخصصة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "قراءة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "كتابة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "تنفيذ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "تعيين هوية المستخدم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "الأعلام الخاصة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "تعيين هوية المجموعة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "ملتصق"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "التصاريح"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "أنت لست المالك، ولذلك ليس باستطاعتك تغيير هذه التصاريح."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "مالك الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "مجموعة الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "مجموعة الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "المالك:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "الأخرى:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "عرض النصوص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "عرض الرقم:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "آخر تعديل:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "تعذر إضافة التيمة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "إلغاء عرض نافذة الخصائص؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "انشاء نافذة الخصائص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "اختر أيقونة:"
@@ -5427,43 +5513,43 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "غيّر خلفية سطح المكتب"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "مشغل جديد"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "أنشيء مشغلا جديدا"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "احذف كل العناصر في سلة المهملات"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Dis_ks"
msgstr "أقراص"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "خصائص الوسيط"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "تجهيز أو إزالة تجهيز اﻷقراص"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "مشغل جديد"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "New T_erminal"
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "نهاية طرفية جديدة"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5497,7 +5583,7 @@ msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين ال
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
@@ -5524,125 +5610,156 @@ msgstr "اختر تطبيقا آخر لفتح العنصر المنتقى فيه
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "اختر معاينا آخر لعرض العنصر المنتقى به"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "غير قادر على قراءة الدليل"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "أنشيء مجلد جديد وفارغ داخل هذا المجلد"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "انشيء وصلة رمزية لأي عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "استنسخ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "احذف أي عنصر منتقى، من غير تحريكه إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "استنسخ أي عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "مشغل جديد"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"انقل أو انسخ الملفات المنتقاة مسبقا باستخدام أمر ' قص الملفات ' أو ' انسخ "
"الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"انقل أو انسخ الملفات المنتقاة مسبقا باستخدام أمر ' قص الملفات ' أو ' انسخ "
+"الملفات '"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "افتح باستخدام"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "افتح في نافذة جديدة"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "افتح العنصر المنتقى في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم نسخها بواسطة أمر ' لصق الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم تحريكها بواسطة أمر ' لصق الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "أعد تسمية العنصر المنتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "أعد تعيين الترتيب ومستوى التحجيم للأصل حتى تطابق تفضيلات هذا العرض"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "نفّذ أو قم بإدارة النصوص البرمجية في ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "اختر كل الملفات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "أنماط"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "اختر كل العناصر في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "اختر كل العناصر في هذه النافذة"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "أظهر المجلد الذي يحتوي على النصوص البرمجية التي تظهر في هذه القائمة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "مجلد جديد"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "افتح"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "افتح مجلدات النصوص البرمجية"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "الصق الملفات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "الصق الملفات"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "خصائص"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "إعادة تسمية"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "النصوص البرمجية"
@@ -5804,11 +5921,11 @@ msgstr "أظهر حالة الفهرسة"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "أظهر حالة الفهرسة المستخدمة أثناء البحث"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "تعذر إنشاء المجلد المطلوب"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5818,11 +5935,11 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس إنشاء المجلد المطلوب %s. قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم "
"بإنشاء هذا المجلد رجاء، أو قم بتعيين التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائه."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "تعذر إنشاء المجلدات المطلوبة"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5839,19 +5956,19 @@ msgstr ""
"قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم بإنشاء هذه المجلدات رجاء، أو قم بتعيين "
"التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائهم."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "على سطح المكتب"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5865,7 +5982,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5876,7 +5993,7 @@ msgstr ""
"تنصيب ناوتيلاس مرة أخرى."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5920,12 +6037,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5933,7 +6050,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع من بونوبو أثناء المحاولة في "
"تسجيل خادم عرض مدير الملفات."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5943,7 +6060,7 @@ msgstr ""
"العثور على المصنع. القيام بإنهاء bonobo-activation-server ثم إعادة تشغيل "
"ناوتيلاس قد يساعد في حل المشكلة."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5989,6 +6106,10 @@ msgstr "خيارات أقل"
msgid "Find Them!"
msgstr "ابحث عنهم!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "سطح المكتب"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -6145,66 +6266,51 @@ msgstr "أدرج المجلدات قبل الملفات دائما"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
#, fuzzy
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "فرز عكسي"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "اعرض المجلدات الجديدة باستخدام:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "اعرض"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "_Arrange items:"
msgstr "ترتيب العناصر:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "لا تنشيء صورا إبهامية للملفات اﻷكبر من:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط"
@@ -6230,14 +6336,14 @@ msgstr "افتح بواسطة %s"
msgid "Open with..."
msgstr "افتح بواسطة..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -6265,6 +6371,11 @@ msgstr "هل تريد عرض المواقع %d هذه في نوافذ متعدّ
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "هل أعرض في نوافذ متعدّدة؟"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "تعذر فتح الموقع"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "قم بإجراء مجموعة تجارب سريعة للفحص الذاتي."
@@ -6302,8 +6413,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "اسم الملف"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "ناوتيلاس"
@@ -6327,6 +6438,241 @@ msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --restart مع URI.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من URI واحدة.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"هل أنت متأكد من أنك تريد نسيان التاريخ؟ إدا كان كذلك، فسوف تتعب جدا حتى "
+"تعيده مرة أخرى."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد من ناوتيلاس أن ينسى المواقع التي زرتها؟"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "امسح التاريخ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"الموقع \"%s\" غير موجود. هل تريد حذف أي علامات مواقع لهذ الموقع من قائمتك؟"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "علامة موقع لموقع غير موجود"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "أضف علامة موقع في القائمة للموقع الحالي"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "تراجع"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "غيّر رؤية شريط عنوان هذه النافذة"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "غيّر رؤية الشريط الجانبي لهذه النافذة"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "غيّر رؤية شريط الحالة لهذه النافذة"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "امسح المحتويات لقائمة اذهب وقوائم تقدم/خلف"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "أغلق كل النوافذ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "أغلق كل نوافذ ناوتيلاس"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "اعرض نافذة تسمح بتحرير مواقع العلامات في هذه القائمة"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "ابحث"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "تقدم"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "اذهب إلى الموقع التالي في الزيارة"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "اذهب إلى الموقع السابق في الزيارة"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "المنزل"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "إخفاء شريط المكان"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "أعد التحميل"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "ابحث عن ملفات في هذا الكمبيوتر"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "إخفاء شريط الحالة"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "إيقاف"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "أعلى"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "أضف علامة موقع"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "تراجع"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "علامات موقع"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "امسح التاريخ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "حرّر علامات المواقع"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "تقدم"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "اذهب"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "الدار"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "المكان..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Trash"
+msgstr "سلة المهملات"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Up"
+msgstr "أعلى"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "اعرض"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "عالمي"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "اعرض كـ..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "مالك الملف:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"إحدى لوحات المهام للشريط الجانبي واجهت خطأ ولا تستطيع المتابعة. للأسف لا "
+"أستطيع تحديد أي واحدة."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"واجهت لوحة المهام للشريط الجانبي %s خطأ ولذلك لا تستطيع المتابعة. إذا استمر "
+"هذا في الحدوث، فبإمكانك تعطيل لوحة المهام هذه."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "فشلت لوحة المهام للشريط الجانبي"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Side Pane"
+msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
@@ -6445,60 +6791,60 @@ msgstr "اختر لونا ﻹضافته"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "عفوا، فإن '%s' ملف صورة غير قابل للاستعمال!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "اختر فئة:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "إلغاء الحذف"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "أضف نمطا جديدا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "أضف لونا جديدا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "أضف شعارا جديدا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "انقر على نمط لحذفه"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "انقر على لون لحذفه"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "انقر على شعار لحذفه"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "الأنماط:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "الألوان:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "الشعارات:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "احذف نمطا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "احذف لونا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "احذف شعارا..."
@@ -6696,359 +7042,178 @@ msgstr ""
msgid "_Connect"
msgstr "كونيكتيفا"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "أضف علامة موقع في القائمة للموقع الحالي"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "تراجع"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "غيّر رؤية شريط عنوان هذه النافذة"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "غيّر رؤية الشريط الجانبي لهذه النافذة"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "غيّر رؤية شريط الحالة لهذه النافذة"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "غيّر رؤية شريط الأدوات لهذه النافذة"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "اختر عرضا للموقع الحالي أو عدّل مجموعة العروض"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "امسح المحتويات لقائمة اذهب وقوائم تقدم/خلف"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "أغلق كل النوافذ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "أغلق كل نوافذ ناوتيلاس"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "أغلق هذه النافذة"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "اعرض مساعدة ناوتيلاس"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "اعرض نافذة تسمح بتحرير مواقع العلامات في هذه القائمة"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "اعرض تكريم منشئي ناوتيلاس"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "اعرض اﻷنماط واﻷلوان والشعارات التي من الممكن استخدامها في تخصيص المظهر"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "اعرض المحتويات اﻷخيرة للموقع الحالي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "حرّر تفضيلات ناوتيلاس"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "ابحث"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "تقدم"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "اذهب إلى "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "اذهب إلى الموقع التالي في الزيارة"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "اذهب إلى الموقع السابق في الزيارة"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "اذهب لمستوى واحد للأعلى"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "المنزل"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "إخفاء شريط المكان"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "نافذة جديدة"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "حجم عادي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "افتح نافذة ناوتيلاس أخرى للموقع المعروض"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr "تفضيلات"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "أعد التحميل"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "التشكيل الجانبي للتقرير"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "أعد إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "ابحث عن ملفات في هذا الكمبيوتر"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "أظهر المحتويات بالحجم العادي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "أظهر المحتويات بتفاصيل أقل"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "أظهر المحتويات بتفاصيل أكثر"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-#, fuzzy
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "إخفاء شريط الحالة"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "ابدأ إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "إيقاف"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "أوقف إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "توقف عن تحميل هذا الموقع"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "تراجع عن آخر تغيير"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "أعلى"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "اعرض كـ..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "تكبير"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "تصغير"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "أضف علامة موقع"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "تراجع"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "خلفيات وشعارات"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "علامات موقع"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "امسح التاريخ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "أغلق النافذة"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "المحتويات"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "حرّر"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "حرّر علامات المواقع"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "ملف"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "ابحث"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "تقدم"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "اذهب"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "مساعدة"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "الدار"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "المكان..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "مكوّن التشكيلات الجانبية"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "اعد التحميل"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "تقرير التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "أعد إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-#, fuzzy
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "ابدأ هنا"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "ابدأ إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "إيقاف"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "أوقف إنشاء التشكيل الجانبي"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "إخفاء شريط اﻷدوات"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Trash"
-msgstr "سلة المهملات"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "تراجع"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#, fuzzy
-msgid "_Up"
-msgstr "أعلى"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "اعرض"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "اعرض كـ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "كتابة"
@@ -7063,32 +7228,64 @@ msgstr "لوحة شريط الملاحظات"
msgid "Show %s"
msgstr "أظهر سلة المهملات"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "أغلق كل النوافذ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "المكان..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[العناصر التي هي ] مجلدات"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "أنماط"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "ابحث:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "عنوان"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "تاريخ التصفح"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "الاختيار الحالي"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "سطح المكتب"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "فشل العرض"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7097,82 +7294,61 @@ msgstr ""
"واجه العرض %s خطا ولا يستطيع المتابعة. باستطاعتك اختيار عرض آخر أو الذهاب "
"لموقع ثاني."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه العرض %s خطا أثناء البدء في التشغيل."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
#, fuzzy
msgid "Content View"
msgstr "Content Loser Viewer"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
#, fuzzy
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"إحدى لوحات المهام للشريط الجانبي واجهت خطأ ولا تستطيع المتابعة. للأسف لا "
-"أستطيع تحديد أي واحدة."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"واجهت لوحة المهام للشريط الجانبي %s خطأ ولذلك لا تستطيع المتابعة. إذا استمر "
-"هذا في الحدوث، فبإمكانك تعطيل لوحة المهام هذه."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "فشلت لوحة المهام للشريط الجانبي"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "تعذر العثور على \"%s\". فضلا تأكد من اﻹملاء وعاود المحاولة مرة أخرى."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" ليس موقعا صحيحا. فضلا تأكد من اﻹملاء وعاود المحاولة مرة أخرى."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس تحديد نوع الملف."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "لا يوجد لناوتيلاس معاين مثبت قادر على عرض \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس التعامل مع %s: مواقع."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "تعذر عرض \"%s\" لفشل محاولة تسجيل الدخول."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "تعذر عرض \"%s\" ﻷن الوصول كان ممنوعا."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7181,15 +7357,13 @@ msgstr ""
"تعذر عرض \"%s\" لعدم العثور على المضيف \"%s\". تأكد من صحة الإملاء وكون "
"إعدادات البروكسي لديك صحيحة."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"تعذر عرض \"%s\" ﻷن اسم المضيف كان فارغا. تأكد من صحة إعدادات البروكسي لديك."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7199,7 +7373,7 @@ msgstr ""
"تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس الاتصال بمتصفح SMB الرئيسي.\n"
"تأكد من كون خادم SMB يعمل في الشبكة المحلية."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7210,54 +7384,28 @@ msgstr ""
"من أنك شغلت خدمة البحث ميدوسا؛ وفي حال عدم وجود فهرس لديك تأكد من أن مفهرس "
"ميدوسا يعمل."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "البحث غير متوفر"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "ليس باستطاعة ناوتيلاس عرض \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "تعذر عرض الموقع"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-#, fuzzy
-msgid "Side Pane"
-msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"هل أنت متأكد من أنك تريد نسيان التاريخ؟ إدا كان كذلك، فسوف تتعب جدا حتى "
-"تعيده مرة أخرى."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد من ناوتيلاس أن ينسى المواقع التي زرتها؟"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Clear History"
-msgstr "امسح التاريخ"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "اذهب إلى موقع محدد من علامات الموقع هذه"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل."
@@ -7265,77 +7413,43 @@ msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "شكر للمترجمين"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"ناوتيلاس هو عبارة عن غلاف رسومي لجينوم مما يسهل إدارة ملفاتك وباقي نظامك."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"الموقع \"%s\" غير موجود. هل تريد حذف أي علامات مواقع لهذ الموقع من قائمتك؟"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "علامة موقع لموقع غير موجود"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "احذف"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "الموقع \"%s\" غير موجود"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "اذهب إلى موقع غير موجود"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "اذهب إلى موقع محدد من علامات الموقع هذه"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "ارجع وراء عدة صفحات"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "اذهب لأمام عدة صفحات"
-#: src/nautilus-window.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "عالمي"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "اعرض هذا الموقع في \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "هوية التطبيق"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "هوية التطبيق لهذه النافذة."
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "تطبيق ناوتيلاس المرتبط بهذه النافذة."
@@ -7355,11 +7469,11 @@ msgstr "تكبير للملائمة"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "حاول الوصول للملائمة في النافذة"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "تحجيم"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
@@ -7373,6 +7487,63 @@ msgstr "نيترافيرس"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "افتح في هذه النافذة"
+
+#~ msgid "Open _in New Window"
+#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "مجلد جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "فرز عكسي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "غيّر رؤية شريط الأدوات لهذه النافذة"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "نافذة جديدة"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "افتح نافذة ناوتيلاس أخرى للموقع المعروض"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "ابحث"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "ابدأ هنا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "إخفاء شريط اﻷدوات"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "الموقع \"%s\" غير موجود"
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "اذهب إلى موقع غير موجود"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "بروكسي HTTP الخاص بك يتطلب تسجيل الدخول \n"
@@ -8043,9 +8214,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "cover image"
#~ msgstr "صورة الغلاف"
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "غير قادر على قراءة الدليل"
-
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -8319,9 +8487,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "افتح باستخدام"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "معاين آخر..."
@@ -8370,9 +8535,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Monitor log"
#~ msgstr "مراقب السجل"
-#~ msgid "Exit program"
-#~ msgstr "اخرج من البرنامج"
-
#~ msgid "Show calendar log"
#~ msgstr "أظهر سجل التقويم"
@@ -8406,9 +8568,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Filename: "
#~ msgstr "اسم الملف:"
-#~ msgid "Date: "
-#~ msgstr "التاريخ: "
-
#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
#~ msgstr "سجلات مفتوحة كثيرة. أغلق واحدا منها وعاود المحاولة"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 78c9e6d05..59a88492c 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.az\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n"
@@ -23,8 +23,12 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Nautilus tərkib hissəsi adapter e'malatxanaları üçün e'malatxana "
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views"
-msgstr "Sıravi Bonobo İdarələrini və ya Hopdurulmuş elementlərini Nautilus Nümayişlərinə çevirən mərkəz"
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+"Sıravi Bonobo İdarələrini və ya Hopdurulmuş elementlərini Nautilus "
+"Nümayişlərinə çevirən mərkəz"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
@@ -35,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() iflas etdi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemlər"
@@ -50,8 +54,12 @@ msgstr "Nautilus Emblem nümayişi"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself."
-msgstr "'%s' emblemi silinə bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
+msgid ""
+"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one you added yourself."
+msgstr ""
+"'%s' emblemi silinə bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə "
+"etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
@@ -59,8 +67,12 @@ msgstr "Emblem silinə bilmədi"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
-msgstr "'%s' emblemi yenidən adlandırıla bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
+msgid ""
+"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+"'%s' emblemi yenidən adlandırıla bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin "
+"sizin əlavə etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
@@ -83,16 +95,28 @@ msgid "Add Emblems..."
msgstr "Emblemlər Əlavə Et..."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
-msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Hər emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir edəcək."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Hər emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə "
+"təsvir edəcək."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
-msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir edəcək."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir "
+"edəcək."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
-msgid "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Fayllardan bəziləri hökmlü rəsm olmadıqları üçün emblem olaraq əlavə edilə bilmədilər."
+msgid ""
+"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
+"to be valid images."
+msgstr ""
+"Fayllardan bəziləri hökmlü rəsm olmadıqları üçün emblem olaraq əlavə edilə "
+"bilmədilər."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
@@ -100,8 +124,12 @@ msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Emblemlər əlavə edilə bilmədi"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-msgid "None of the files could be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Fayllardan heç biri hökmlü rəsm olmadığına görə emblem olaraq əlavə edilə bilmədi."
+msgid ""
+"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
+"be valid images."
+msgstr ""
+"Fayllardan heç biri hökmlü rəsm olmadığına görə emblem olaraq əlavə edilə "
+"bilmədi."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
@@ -123,9 +151,8 @@ msgstr "'%s' faylı hökmlü rəsm deyil."
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Sürünən fayl hökmlü rəsm deyil."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899
-#: data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
@@ -240,22 +267,76 @@ msgstr "Rəsm Xassələrinin məzmun nümayişi tərkib hissəsi"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus Rəsm Xassələri nümayişi"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Rəsm mə'lumatı alına bilmədi"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "proqram"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Tə'minat"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
-msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+msgid ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr "<b>Rəsm Növü:</b> %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"<b>Rəsm Növü:</b> %s (%s)\n"
"<b>Həlledilirlik:</b> %dx%d piksel\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Rəsm mə'lumatı alına bilmədi"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "yüklənir..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Hazırda göstərilən URI"
@@ -301,8 +382,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa köçür"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "Mətni _Köçür"
@@ -363,16 +443,15 @@ msgstr "(Boş)"
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklənir..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505
-#: nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Ev Qovluğu"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Fayl sistemi"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Şəbəkə Qonşuluğu"
@@ -544,8 +623,7 @@ msgstr "Flora"
msgid "Fossil"
msgstr "Mə'dən"
-#: data/browser.xml.h:42
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -761,8 +839,7 @@ msgstr "Masa Üstü Qurğuları"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Şəbəkə xidmətlərini quraşdır (veb verici, DNS verici vs.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
-#: data/serverconfig.directory.in.h:2
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Verici Qurğuları"
@@ -770,8 +847,7 @@ msgstr "Verici Qurğuları"
msgid "Configure network services"
msgstr "Şəbəkə xidmətlərini quraşdır"
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1
-#: data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Buradan Başla"
@@ -912,10 +988,6 @@ msgstr "Red Hat Şəbəkəsi"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Tə'minat"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -952,13 +1024,11 @@ msgstr "ZDNet Linuks Ehtiyatlar Mərkəzi"
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Bilik"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
-#: data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Sistem qurğularını dəyişdir (bütün istifadəçilərə tə'sir edəcək)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
-#: data/sysconfig.directory.in.h:2
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Sistem Qurğuları"
@@ -1016,8 +1086,17 @@ msgid "Preview"
msgstr "Ön Nümayiş"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "Timsal nümayişi və masa üstündə timsalların altında göstəriləcək mə'lumat. Bunların miqdarı yaxınlaşdırma səviyyəsinə bağlıdır. Mümkün qiymətlər: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" və \"mime_type\". "
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Timsal nümayişi və masa üstündə timsalların altında göstəriləcək mə'lumat. "
+"Bunların miqdarı yaxınlaşdırma səviyyəsinə bağlıdır. Mümkün qiymətlər: \"size"
+"\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner"
+"\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" və \"mime_type\". "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1032,8 +1111,16 @@ msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Axtarış çubuğu axtarışı qaydaları"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
-msgstr "Axtarış çubuğundan axtarılan faylların axtarış qaydası. \"search_by_text\" seçilidirsə, Nautilus faylları yalnız onların fayl adlarına görə axtaracaq. Əgər \"search_by_text_and_properties\" seçilidirsə, Nautilus faylları adları və xassələrinə görə axtaracaq."
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Axtarış çubuğundan axtarılan faylların axtarış qaydası. \"search_by_text\" "
+"seçilidirsə, Nautilus faylları yalnız onların fayl adlarına görə axtaracaq. "
+"Əgər \"search_by_text_and_properties\" seçilidirsə, Nautilus faylları adları "
+"və xassələrinə görə axtaracaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1100,20 +1187,35 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adı"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Directories over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr "Bu böyüklüyün üstündə olan qovluqlar bu böyüklüyə yaxın qısaldılacaq. Bu, həddindən artıq böyük qovluqlarda Nautilis'un iflas etməməsi üçündür. Mənfi qiymət hüdud yoxdur deməkdir."
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+"Bu böyüklüyün üstündə olan qovluqlar bu böyüklüyə yaxın qısaldılacaq. Bu, "
+"həddindən artıq böyük qovluqlarda Nautilis'un iflas etməməsi üçündür. Mənfi "
+"qiymət hüdud yoxdur deməkdir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Xassələr dialoqunda 'xüsusi' bayraqları fəallaşdır"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Filename for the default directory background. Only used if background_set is true."
-msgstr "Əsas cərgə arxa plan rəsmi. Yalnız background_set seçilidirsə istifadə edilir."
+msgid ""
+"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
+"is true."
+msgstr ""
+"Əsas cərgə arxa plan rəsmi. Yalnız background_set seçilidirsə istifadə "
+"edilir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
-msgstr "Yan panelin əsas arxa plan rəsmi. Yalnız side_pane_background_set seçilidirsə istifadə edilir."
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Yan panelin əsas arxa plan rəsmi. Yalnız side_pane_background_set "
+"seçilidirsə istifadə edilir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1124,11 +1226,16 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ev timsalı masa üstündə göstərilsin"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus yan paneldə yalnız qovluqları göstərəcək. Əks halda o həm qovluq həm də faylları göstərəcək."
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus yan paneldə yalnız qovluqları göstərəcək. Əks halda o "
+"həm qovluq həm də faylları göstərəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin mövqe çubuqları göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
@@ -1144,19 +1251,33 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin vasitə çubuqları göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl xassələri dialoqunda daha esoterik seçənəkləri dəyişdirmə hüququ verəcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl xassələri dialoqunda daha esoterik "
+"seçənəkləri dəyişdirmə hüququ verəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in the icon and list views."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus həm timsal həm də siyahı görünüşündə qovluqları fayllardan əvvəl göstərəcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus həm timsal həm də siyahı görünüşündə qovluqları "
+"fayllardan əvvəl göstərəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus faylları zibil qutusuna atmaq üçün sizdən təsdiq istəyəcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus faylları zibil qutusuna atmaq üçün sizdən təsdiq "
+"istəyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default whenever an item is opened."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr "Seçilidirsə, Nautilus hər üzv açılanda yeni bir pəncərə açacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
@@ -1164,51 +1285,98 @@ msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "İşarəli isə, Nautilus masa üstündə timsalları göstərəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl və qovluqları zibil qutusuna atmadan birbaşa silmə imkanı tanıyacaq. Bu təhlükəli ola bilər, ona görə də bu xüsusiyyəti diqqətli işlədin."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl və qovluqları zibil qutusuna atmadan birbaşa "
+"silmə imkanı tanıyacaq. Bu təhlükəli ola bilər, ona görə də bu xüsusiyyəti "
+"diqqətli işlədin."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus nişanlar menyusunda ancaq istifadəçinin nişanlarını göstərəcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus nişanlar menyusunda ancaq istifadəçinin nişanlarını "
+"göstərəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə edəcək. Deyilsə, onun yerinə ~/Desktop işlədiləcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə "
+"edəcək. Deyilsə, onun yerinə ~/Desktop işlədiləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
-msgstr "Seçilidirsə, Emacs kimi proqramlar tərəfindən yaradılan ehtiyat nüsxəsi faylları göstəriləcək. Hazırda, yalnız tilda (~) ilə bitən fayllar ehtiyat nüsxəsi faylı sayılır."
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Emacs kimi proqramlar tərəfindən yaradılan ehtiyat nüsxəsi "
+"faylları göstəriləcək. Hazırda, yalnız tilda (~) ilə bitən fayllar ehtiyat "
+"nüsxəsi faylı sayılır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
-msgstr "Seçilidirsə, fayl idarəçisində gizli fayllar göstəriləcək. Gizli fayllar ya nöqtə ilə başlayan fayllar ya da adları qovluqların içindəki .hidden faylının içində yer alan fayllardır."
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, fayl idarəçisində gizli fayllar göstəriləcək. Gizli fayllar ya "
+"nöqtə ilə başlayan fayllar ya da adları qovluqların içindəki .hidden "
+"faylının içində yer alan fayllardır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus özünü iclasın başlanğıcına əlavə edəcək. Bir sonrakı dəfə giriş edəndə Nautilus da başladılacaq."
+msgid ""
+"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
+"up. This means it will be started the next time you log in."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus özünü iclasın başlanğıcına əlavə edəcək. Bir sonrakı "
+"dəfə giriş edəndə Nautilus da başladılacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on the desktop."
-msgstr "Seçilidirsə, masa üstündə ev cərgəsinə körpü verən timsal göstəriləcək."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, masa üstündə ev cərgəsinə körpü verən timsal göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
-msgstr "Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki timsallar birbirinə daha yaxın yerləşdiriləcək."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki timsallar birbirinə daha yaxın "
+"yerləşdiriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Seçilidirsə, adlar timsalların altında deyil yanlarında göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
@@ -1216,8 +1384,14 @@ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar əllə düzüləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
-msgstr "Bu böyüklükdən böyük (bayt olaraq) olan rəsimlər ön nümayiş edilməyəcək. Bunun səbəbi uzun zaman alan və küllü miqdarda yaddaş işlədən böyük rəsimlərin ön nümayişinin göstərilməməsidir."
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Bu böyüklükdən böyük (bayt olaraq) olan rəsimlər ön nümayiş edilməyəcək. "
+"Bunun səbəbi uzun zaman alan və küllü miqdarda yaddaş işlədən böyük "
+"rəsimlərin ön nümayişinin göstərilməməsidir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1232,8 +1406,12 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Ön nümayiş üçün maksimal rəsm böyüklüyü"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "İstifadə ediləcək Nautilus örtüyü. Bu xüsusiyyət Nautilus 2.2'dən bəri istifadə edilmir. Xahiş edirik bunun yerinə timsal örtüyünü işlədin."
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"İstifadə ediləcək Nautilus örtüyü. Bu xüsusiyyət Nautilus 2.2'dən bəri "
+"istifadə edilmir. Xahiş edirik bunun yerinə timsal örtüyünü işlədin."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1248,8 +1426,12 @@ msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Qovluqları yalnız yan ağac çubuğunda göstər"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
-msgstr "Mümkün qiymətlər, faylları tək tıqlamayla açmaq üçün\"single\", cüt tıqlama ilə açmaq üçün isə \"double\"."
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Mümkün qiymətlər, faylları tək tıqlamayla açmaq üçün\"single\", cüt tıqlama "
+"ilə açmaq üçün isə \"double\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1284,28 +1466,71 @@ msgid "Side pane view"
msgstr "Yan panel nümayişi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "Səs faylının üstünə siçanla gələndə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir. \"always\" isə, səslər uzaq qovşaqda olsa belə çalınacaq. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, səslər ön nümayiş edilməyəcək."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Səs faylının üstünə siçanla gələndə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin "
+"edir. \"always\" isə, səslər uzaq qovşaqda olsa belə çalınacaq. \"local_only"
+"\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş "
+"ediləcək. \"never\" seçilidirsə, səslər ön nümayiş edilməyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
-msgstr "Mətn faylının məzmununu timsal üstündə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir.\"always\" isə, fayllar uzaq qovşaqda olsalar da ön nümayiş ediləcək. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, mətn faylları ön nümayiş edilməyəcək."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Mətn faylının məzmununu timsal üstündə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini "
+"tə'yin edir.\"always\" isə, fayllar uzaq qovşaqda olsalar da ön nümayiş "
+"ediləcək. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan "
+"fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, mətn faylları ön nümayiş "
+"edilməyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
-msgstr "Rəsm faylının nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir.\"always\" isə, rəsmlər uzaq qovşaqda olsa bilə ön nümayiş ediləcək. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, rəsmlər ön nümayiş edilməyəcək."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+"Rəsm faylının nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir.\"always\" isə, "
+"rəsmlər uzaq qovşaqda olsa bilə ön nümayiş ediləcək. \"local_only\" "
+"seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. "
+"\"never\" seçilidirsə, rəsmlər ön nümayiş edilməyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "Qovluqda yer alan faylların ədədinin nə zaman göstəriləcəyini tə'yin edir. \"always\" isə, fayl ədədi həmişə göstəriləcək, uzaq qovşaqda yer alsalar da. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan faylların ədədi göstəriləcək. \"never\" seçilidirsə, üzv ədədi hesab edilməyəcək."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
+"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
+"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Qovluqda yer alan faylların ədədinin nə zaman göstəriləcəyini tə'yin edir. "
+"\"always\" isə, fayl ədədi həmişə göstəriləcək, uzaq qovşaqda yer alsalar "
+"da. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan faylların "
+"ədədi göstəriləcək. \"never\" seçilidirsə, üzv ədədi hesab edilməyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-msgstr "Üzvlərin masa üstündə əsas düzülüş qaydası. Mümkün qiymətlər: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Üzvlərin masa üstündə əsas düzülüş qaydası. Mümkün qiymətlər: \"name\", "
+"\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are name, size, type, and modification_date."
-msgstr "Üzvlərin siyahı görünüşündə əsas düzülüş qaydası. Mümükün qiymətlər: name, size, type və modification_date."
+msgid ""
+"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
+"name, size, type, and modification_date."
+msgstr ""
+"Üzvlərin siyahı görünüşündə əsas düzülüş qaydası. Mümükün qiymətlər: name, "
+"size, type və modification_date."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "The default width of the side pane in new windows."
@@ -1320,12 +1545,20 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Yeni açılan pəncərələrdə göstəriləcək yan panel."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
-msgstr "Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə bilərsiniz."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə "
+"bilərsiniz."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
-msgstr "Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə bilərsiniz."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan "
+"istifadə edə bilərsiniz."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1348,12 +1581,25 @@ msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "İcra edilə bilən mətn faylları tıqlandıqlarında nə edilsin"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
-msgstr "İcra edilə bilən mətn fayllarına tıqlananda (tək ya da cüt) nə edilsin. Mümükün qiymətlər: proqram kimi başladmaq üçün \"launch\", nə ediləcəyini dialoqla soruşulması üçün \"ask\" və mətn faylını nümayiş etdirmək üçün \"display\""
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"İcra edilə bilən mətn fayllarına tıqlananda (tək ya da cüt) nə edilsin. "
+"Mümükün qiymətlər: proqram kimi başladmaq üçün \"launch\", nə ediləcəyini "
+"dialoqla soruşulması üçün \"ask\" və mətn faylını nümayiş etdirmək üçün "
+"\"display\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
-msgstr "Bir qovluğa daxil olanda başqası seçilməyibsə bu nümayiş qaydası istifadə ediləcək. Mümkün qiymətlər: \"list_view\" və \"icon_view\"."
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+"Bir qovluğa daxil olanda başqası seçilməyibsə bu nümayiş qaydası istifadə "
+"ediləcək. Mümkün qiymətlər: \"list_view\" və \"icon_view\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
@@ -1526,16 +1772,20 @@ msgid "on the desktop"
msgstr "masa üstündə"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
-msgid "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr "Həcm timsalını silə bilməzsiniz. Həcmi/sürücünü çıxartmaq istəyirsənizsə ona sağ tıqlayıb Çıxart menyusunu seçin."
+msgid ""
+"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
+"Eject in the right-click menu of the volume."
+msgstr ""
+"Həcm timsalını silə bilməzsiniz. Həcmi/sürücünü çıxartmaq istəyirsənizsə ona "
+"sağ tıqlayıb Çıxart menyusunu seçin."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Həcm silinə bilmir"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Zibil"
@@ -1582,8 +1832,11 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Emblem qurula bilmir"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqəmlərdən ibarət olmalıdır."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqəmlərdən ibarət "
+"olmalıdır."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1591,8 +1844,12 @@ msgstr "Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqə
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a different name for it."
-msgstr "Təəsüf ki \"%s\" adında bir emblem hazırda mövcuddur. Xahiş edirik başqa ad seçin."
+msgid ""
+"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
+"different name for it."
+msgstr ""
+"Təəsüf ki \"%s\" adında bir emblem hazırda mövcuddur. Xahiş edirik başqa ad "
+"seçin."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
@@ -1633,7 +1890,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
msgstr ""
"Silmə sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
@@ -1655,7 +1913,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
msgstr ""
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
@@ -1666,22 +1925,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the destination."
+"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
msgstr ""
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
-"\"%s\" daşına bilmir çünki ya özü ya da onun qohum cərgəsi daşınılan yerdədir."
+"\"%s\" daşına bilmir çünki ya özü ya da onun qohum cərgəsi daşınılan "
+"yerdədir."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
-"\"%s\" və ya alt cərgələri üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün zibilə atıla bilmədi."
+"\"%s\" və ya alt cərgələri üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün "
+"zibilə atıla bilmədi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -1799,7 +2062,8 @@ msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
-msgstr "Xəta \"%s\", \"%s\" köçürülürkən oldu.\n"
+msgstr ""
+"Xəta \"%s\", \"%s\" köçürülürkən oldu.\n"
"Davam etmək istəyirsiniz ?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
@@ -1909,24 +2173,29 @@ msgstr "Yenidən Sına"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" yeni yerinə daşına bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
+"\"%s\" yeni yerinə daşına bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə "
+"verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
"\n"
"Hələ də \"%s\"ni daşımaq istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən sınayın."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" yeni yerinə köçürülə bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
+"\"%s\" yeni yerinə köçürülə bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə "
+"verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
"\n"
-"Hələ də \"%s\"ni(nı) köçürmək istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən sınayın."
+"Hələ də \"%s\"ni(nı) köçürmək istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən "
+"sınayın."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
msgid "Unable to replace file."
@@ -1959,7 +2228,7 @@ msgstr "Hamısını Əvəz Et"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s-a bağ"
@@ -2003,13 +2272,13 @@ msgstr "%2$s'yə %1$d'cü bağ"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (başqa nüsxə)"
@@ -2289,280 +2558,280 @@ msgstr "Zibil Qutusu Boşaldılır"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Zibil Qutusu Boşaldılmaya Hazırlanır..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Zibili Boşalt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
+"Həqiqətən də zibil vedrəsindəki bütün üzvləri həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr "Həqiqətən də zibil vedrəsindəki bütün üzvləri həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Boş"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (nüsxə)txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (nüsxə).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (başqa nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (başqa nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (başqa nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (başqa nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-cu nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-cu nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10-cu nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-cu nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (11-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (11-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (112-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (113-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (114-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt"
@@ -2581,64 +2850,64 @@ msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "bugün 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "bugün %-I:%M %S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "bugün 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "bugün %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "bugün"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dünən 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dünən %-H:%M :%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dünən 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dünən %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dünən, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dünən %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "dünən"
@@ -2647,146 +2916,155 @@ msgstr "dünən"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Çərşənbə, Sentyabr 00 0000 saat 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 saat 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 fayl"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fayl"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fayl"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? üzv"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "namə'lum növ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "namə'lum MIME növü"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "namə'lum"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "proqram"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
-msgstr "\"x-directory/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"\"x-directory/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys "
+"faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
-msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
-msgstr "\"%s\" mime növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs məktublaşma qrupuna məktub yazın."
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"\"%s\" mime növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs "
+"məktublaşma qrupuna məktub yazın."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "körpü qoy"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "körpü (qopuqdur)"
@@ -2987,17 +3265,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "böyüklük"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "növ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "təkmilləşdirmə tarixi"
@@ -3006,27 +3284,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "dəyişdirmə tarixi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "istifadə tarixi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "yiyə"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "qrup"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "səlahiyyətlər"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "səkkizlik səlahiyyətlər"
@@ -3036,7 +3314,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME növü"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "yoxdur"
@@ -3055,122 +3333,142 @@ msgstr "yoxdur"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ev %.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "fayl timsalı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "dəyişdirilə bilən mətn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "dəyişdirilə bilən etiket adı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "əlavə mətn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "biraz daha mətn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "seçim üçün işıqlandırılmış"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "seçmədə işıqlandırılmış olacağı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "klaviatura fokuslayanda işıqlandır"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "klaviatura fokusunda işıqlandırılmış olacağı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "buraxma üçün işıqlandırılmış"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "sür və buraxda işıqlandırılmış olacağı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim sahəsi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Çərçivə Mətni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Seçilməmiş mətnin ətrafında çərçivə göstər"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçki Qutusu Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçki qutusunun rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçki Qutusu Şəfflaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçki qutusunun matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "İşıqlandırma Alfası"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Seçilmiş timsallar üçün işıqlandırma matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Açıq Mə'lumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Tünt arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tünt Mə'lumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Açıq arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi xəsərə uğradacaqdır."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi "
+"xəsərə uğradacaqdır."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi xəsərə uğradacaqdır."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi "
+"xəsərə uğradacaqdır."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?"
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?"
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3183,27 +3481,42 @@ msgstr "Keç"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n"
+"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
+"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the "
+"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time."
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
+"been created. This may take a long time."
msgstr ""
-"Cəld axtarışı fəallaşdırmaq üçün %s faylını ali istifadəçi olaraq düzəltməlisiniz. \"yes\"ə fəal bayrağı qoymaqla meduza xidmətlərini açaq.\n"
-"İndeksləmə əməliyyatını elə indi başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq bu əmrləri icra etməlisiniz:\n"
+"Cəld axtarışı fəallaşdırmaq üçün %s faylını ali istifadəçi olaraq "
+"düzəltməlisiniz. \"yes\"ə fəal bayrağı qoymaqla meduza xidmətlərini açaq.\n"
+"İndeksləmə əməliyyatını elə indi başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq bu "
+"əmrləri icra etməlisiniz:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Faylların başlanğıc indeksi yaradılmadığı müddətcə aəld axtarış imkanınız yoxdur. Bu bir az vaxt ala bilər."
+"Faylların başlanğıc indeksi yaradılmadığı müddətcə aəld axtarış imkanınız "
+"yoxdur. Bu bir az vaxt ala bilər."
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n"
-msgstr "Sistemdə axtarış aparan meduza proqramı tapıla bilmədi. Nautilusu özünüz dərlədinizsə, meduza nüsxəsini qurmalı və nautilusu yenidən dərləməlisiniz. (Medusa nüsxəsini ftp://ftp.gnome.org ünvanından ala bilərsiniz)\n"
-"Əgər Nautilusun paket buraxılışını işlədirsinizsə, cəld axtarış imkanınız yoxdur.\n"
+msgid ""
+"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
+"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+"available.\n"
+msgstr ""
+"Sistemdə axtarış aparan meduza proqramı tapıla bilmədi. Nautilusu özünüz "
+"dərlədinizsə, meduza nüsxəsini qurmalı və nautilusu yenidən dərləməlisiniz. "
+"(Medusa nüsxəsini ftp://ftp.gnome.org ünvanından ala bilərsiniz)\n"
+"Əgər Nautilusun paket buraxılışını işlədirsinizsə, cəld axtarış imkanınız "
+"yoxdur.\n"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
@@ -3335,8 +3648,12 @@ msgid "_Go There"
msgstr "_Oraya Get"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
-msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog."
-msgstr "Fayl Növləri və Proqramlar dialoqunda hansı fayl növünü hansı proqram ilə əlaqələndirməsini bildirə bilərsiniz."
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr ""
+"Fayl Növləri və Proqramlar dialoqunda hansı fayl növünü hansı proqram ilə "
+"əlaqələndirməsini bildirə bilərsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
@@ -3392,11 +3709,13 @@ msgstr "Heç Bir Gedişat Əlaqələndirilməyib"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"GNOME'u proqramlarla fayl növlərini əlaqələndirməsi üçün sazlaya bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
+"GNOME'u proqramlarla fayl növlərini əlaqələndirməsi üçün sazlaya bilərsiniz. "
+"İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
@@ -3434,11 +3753,15 @@ msgstr "Səhv Gedişat Əlaqələndirilib"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with this file type. Do you want to associate an application or viewer with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"GNOME'da bu fayl növü ilə fərqli proqram və nümayişçini əlaqələndirə bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı ya da nümayişçini əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
+"GNOME'da bu fayl növü ilə fərqli proqram və nümayişçini əlaqələndirə "
+"bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı ya da nümayişçini "
+"əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
@@ -3446,13 +3769,21 @@ msgstr "Gedişat Əlaqələndir"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?"
-msgstr "\"%s\" \"%s\"i aça bilmir ona görə ki \"%s\" \"%s\"dakı fayllara yetişə bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\"i aça bilmir ona görə ki \"%s\" \"%s\"dakı fayllara yetişə "
+"bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another action?"
-msgstr "Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə bilmir. Başqa qedişat seçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+"Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə "
+"bilmir. Başqa qedişat seçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
@@ -3461,13 +3792,25 @@ msgstr "Mövqe Açıla Bilmir"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "\"%s\" \"%s\"i \"%s\"in \"%s\"dakı(dəki) fayllara yetişə bilmədiyi üçün aça bilmir. Bu fayl üçün də başqa nümayişçi proqram mövcud deyildir. Bu faylı kompüterinizə köçürsəniz, ona baxa bilməyəcəksiniz."
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other applications are available to view this file. If you "
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\"i \"%s\"in \"%s\"dakı(dəki) fayllara yetişə bilmədiyi üçün aça "
+"bilmir. Bu fayl üçün də başqa nümayişçi proqram mövcud deyildir. Bu faylı "
+"kompüterinizə köçürsəniz, ona baxa bilməyəcəksiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə bilmir. Bu faylı görə bilmək üçün başqa nümayişci qalmadı. Əgər faylı öz kompüterinizə köçürsəniz onu aça bilərsiniz."
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
+"this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə "
+"bilmir. Bu faylı görə bilmək üçün başqa nümayişci qalmadı. Əgər faylı öz "
+"kompüterinizə köçürsəniz onu aça bilərsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -3476,8 +3819,11 @@ msgid "Opening %s"
msgstr "%s açılır"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations."
-msgstr "Təhlükəsizlik tədbiri olaraq uzaq sistemlərdə əmr işə sala bilməzsiniz."
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr ""
+"Təhlükəsizlik tədbiri olaraq uzaq sistemlərdə əmr işə sala bilməzsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
@@ -3518,11 +3864,13 @@ msgstr "Hədəfə buraxma ancaq yerli fayl sistemlərdə dəstəklənir"
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Hədəfə buraxma ancaq yerli faylları dəstəkləyir.\n"
"\n"
-"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz. Buraxdığınız fayllar onsuzda açılıbdır."
+"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz. "
+"Buraxdığınız fayllar onsuzda açılıbdır."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -3730,8 +4078,12 @@ msgstr " [Items larger than 400K] və [without all the words \"apple orange\"]"
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K], [owned by root və without all the words \"apple orange\"]"
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root və without all the words \"apple "
+"orange\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
@@ -3754,8 +4106,12 @@ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Sıravi fayl olan və adlarında \"stuff\" daxil edən üzvlər"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes"
-msgstr " 2000 baytdan böyük, adlarında \"stuff\" daxil edən və sıravi fayl olan üzvlər"
+msgid ""
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
+msgstr ""
+" 2000 baytdan böyük, adlarında \"stuff\" daxil edən və sıravi fayl olan "
+"üzvlər"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -3799,78 +4155,90 @@ msgstr "%s olaraq göstər"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Göstərici"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Floppi"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Sürücüsü"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Kök Həcmi"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Xətası"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ayırma Xətası"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
-msgstr "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket yoxdur."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket yoxdur."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən avadanlıqda medya yoxdur."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması mümkün olmayan şəkildədir."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması mümkün "
+"olmayan şəkildədir."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan şakildədir."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan "
+"şakildədir."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus seçili disketi bağlaya bilmədi."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus seçili cildi bağlaya bilmədi."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilıs seçili sürücünü ayıra bilmədi."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Həcmi"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Mətni _təmizlə"
@@ -3878,8 +4246,7 @@ msgstr "Mətni _təmizlə"
msgid "Cut Text"
msgstr "Mətni Kəs"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Mətni Kəs"
@@ -3895,8 +4262,7 @@ msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa yapışdır"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa qoymadan sil"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_Hamısını Seç"
@@ -3904,8 +4270,7 @@ msgstr "_Hamısını Seç"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Mətn girişindəki bütün mətni seç"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Mətni Y_apışdır"
@@ -3950,8 +4315,12 @@ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Sürüşgən siyahını göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results"
-msgstr "Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi"
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəçisi "
+"əlavəsi"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
@@ -3986,7 +4355,9 @@ msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus qabığı"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
msgstr "Nautilus qabıq əmrləri altdakı əmr sətirindən verilə bilər"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
@@ -4013,104 +4384,121 @@ msgstr "_Timsal Nümayişi"
msgid "View as _List"
msgstr "_Sıra Nümayişi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Arxa Plan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "'%s' proqramı icra edilirkən xəta yarandı: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Zibili Boşalt"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "_Çıxart"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Sürücünü _Ayır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək istəyirsiniz?"
+msgstr ""
+"Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək "
+"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Pəncərə Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"i(ı) həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "%d seçili üzvü həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Kateqoriya Seç:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Naxışlar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 qovluq seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d qovluq seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "( 0 üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "( 1 üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "( %d üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " ( 0 üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "( 1 üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "( %d üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 başqa üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
@@ -4122,7 +4510,7 @@ msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4131,103 +4519,129 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed."
-msgstr "Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
+msgstr ""
+"Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. "
+"Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Həddindən Artıq Fayl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" zibilə atıla bilmədi. Bunu elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
-msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?"
-msgstr "%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
+"%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək "
+"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?"
-msgstr "Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
+"Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal "
+"hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Həmən Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "\"%s\"i(ı) zibil qutusunda həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"Trash?"
msgstr "%d seçili üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zibil Qutusundan Sillimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili üzvü açmaq üçün \"%s\"dan(dən) istifadə et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başqa _Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Başqa _Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\"i hər hansı seçili üzv üstündə icra et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
-msgstr "Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş olaraq alıb icra ediləcəkdir."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda "
+"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş "
+"olaraq alıb icra ediləcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptlər Haqqında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -4235,12 +4649,17 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda görünəcəklərdir. Menyudan skriptin seçilməsi skripti icra edəcəkdir.\n"
-"Yerli qovluqdan icra edilsə, skritplər seçili fayl adlarını nəzərə almayacaqlardır. UZaq qovluqdan icra edilsələr (ya da veb ya da ftp qovluğu), skritplər parametrləri nəzərə alacaqlardır.\n"
+"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda "
+"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin seçilməsi skripti icra edəcəkdir.\n"
+"Yerli qovluqdan icra edilsə, skritplər seçili fayl adlarını nəzərə "
+"almayacaqlardır. UZaq qovluqdan icra edilsələr (ya da veb ya da ftp "
+"qovluğu), skritplər parametrləri nəzərə alacaqlardır.\n"
"\n"
-"Bütün siniflərdə, Nautilus tərəfindən skritplər üçün aşağıdakı dəyişgənlər veriləcəklərdir:\n"
+"Bütün siniflərdə, Nautilus tərəfindən skritplər üçün aşağıdakı dəyişgənlər "
+"veriləcəklərdir:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: seçili faylların yeni sətir limitsiz cığırı (təkcə yerli isə)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: seçili faylların yeni sətir limitsiz "
+"cığırı (təkcə yerli isə)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: seçili faylların yeni sətir limitsiz \n"
"URIləri\n"
@@ -4248,146 +4667,168 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: hazırkı pəncərənin yeri və böyüklüyü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" daşınacaqdır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" köçürüləcəkdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz daşınacaqlardır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ara yaddaşda yapışdırılacaq bir şey yoxdur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Bu Pəncərə _içində Aç"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "\"%d\" _Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Ev Qovluğu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Ev Qovluğu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Zibil Qutusundan _Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Bütün seçili üzvləri həmişəlik sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Zibil Qutusuna _Daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hər seçili üzvü zibil qutusuna daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Körpüləri _Yarad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Körpü Y_arat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Faylı Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Fayllları Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "Faylı K_öçürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "Faylları K_çürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
-msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
+"link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna "
+"atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Bu körpü hədəfi \"%s\" mövcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to move this link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Bu körpü hədəfi \"%s\" mövcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü "
+"zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Qırıq Körpü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
-msgstr "\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri görmək istəyirsiniz*"
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri "
+"görmək istəyirsiniz*"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "İşə salımmı yoxsa Göstərimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Göstər"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalda İcra Et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_İcra Et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açmayı Ləğv Edimmi ?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"'yə baxmaq üçün lazımi səlahiyyətlərə sahib deyilsiniz."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4406,24 +4847,32 @@ msgstr "Qovluq Nümayiş Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" adı bu qovluqda onsuz da istifadə edilməkdədir.\n"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" adı bu qovluqda onsuz da istifadə edilməkdədir.\n"
"Xahiş edirik başqa bir ad istifadə edin."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "\"%s\" bu qovluqda deyildir. Silinmiş və ya daşınmış ola bilərmi?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"i(ı) yenidən adlandırmaq üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən."
+msgstr ""
+"\"%s\"i(ı) yenidən adlandırmaq üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" adı \"/\" işarəsi daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa bir ad istifadə edin."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" adı \"/\" işarəsi daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
+"bir ad istifadə edin."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4446,8 +4895,11 @@ msgstr "Təzədən Adlandırma Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"nin(nın) qrupunu dəyişdirmek üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən ."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\"nin(nın) qrupunu dəyişdirmek üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib "
+"deyilsən ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
@@ -4479,8 +4931,11 @@ msgstr "Yiyə Düzəlşi Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) səlahiyyətlərnı sorf oxunan diskdə yerləşdiyi üçün dəyişdirə bilmədim ."
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) səlahiyyətlərnı sorf oxunan diskdə yerləşdiyi üçün "
+"dəyişdirə bilmədim ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4554,117 +5009,128 @@ msgstr "Timsalları Əsl Böyüklüklərinə _Gətir"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Timsalı Əsl Böyüklüyünə _Gətir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" göstərilər"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Sürüklə-burax təkcə yerli fayl sistemlərində dəstəklənir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Sürüklə-Burax xətası"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Səhv sürükləmə növü işlədilib."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Fayl adı"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Növ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün xahiş edirik birini sürükləyin."
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün xahiş edirik "
+"birini sürükləyin."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Bir Rəsmdən Daha Çox"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə bilərsiniz."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə "
+"bilərsiniz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Təkcə Yerli Rəsmlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə bilərsiniz."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri "
+"işlədə bilərsiniz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Təkcə Rəsmlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Xassələr"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "\"%s\" Xüsusiyyətlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Qrup Dəyişikliyini Ləğv Edimmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Qrup dəyişdirilir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Yiyə Dəyişikliyini Ləğv Edimmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Yiyə dəyişdirilir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "heç bir şey"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "oxuna bilmir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 üzv, böyüklüyü %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d üzv, toplam böyüklük %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "( bə'zi girişlər oxuna bilmədi )"
@@ -4674,203 +5140,210 @@ msgstr "( bə'zi girişlər oxuna bilmədi )"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Məzmun:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Əsas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Adlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Növ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Mövqe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Həcm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Boş sahə:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Körpü hədəfi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME növü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Yetişmə tarixi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Xüsusi Timsal Seç..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Xüsusi Timsalı _Sil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Oxuma"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "İ_cra Etmə"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "_İstifadəçi ID'sini seç"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Xüsusi bayraqlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Qr_up ID'sini seç"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Yapışıq"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Səlahiyyətlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Yiyəsi olmadığın üçün, Səlahiyyətləri dəyişdirə bilməzsən."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Fayl yiyəsi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Fayl qrupu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Fayl qrupu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Yiyə:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Qrup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Digərləri:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Mətn Görünüşü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Rəqəm Görünüşü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Son dəyişiklik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Seçili faylın səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446
-#: src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: \n"
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr "Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n"
+msgstr ""
+"Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Yardım göstərilə bilmədi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Xüsusiyyətler Pəncərəsinin Nümayişi Ləğv Edilsin?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Xüsusiyyətlər Pəncərəsi Yaradılır"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Timsal seç"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
-msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed."
-msgstr "Axtarış nəticələrinə sürücünüz axırıncı dəfə indeksləndiyi %s tarixindən sonrakı dəyişikliklər daxil edilməyə bilər."
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
+msgstr ""
+"Axtarış nəticələrinə sürücünüz axırıncı dəfə indeksləndiyi %s tarixindən "
+"sonrakı dəyişikliklər daxil edilməyə bilər."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Axtarış Nəticələri"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed."
+msgid ""
+"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+"installed."
msgstr "Medusa axtarış xidməti qurulmadığı üçün istifadə edilə bilmir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
@@ -4879,16 +5352,27 @@ msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Axtarış Xidməti İstifadə Edilə Bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Axtarış sürücü indeksləndikdən sonra aparılıb. Axtarış nəticələi həmən indi verməyəcək. Yeni indeksi indi yaratmaq istəyirsiniz*"
+msgid ""
+"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+"search will return no results right now. You can create a new index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgstr ""
+"Axtarış sürücü indeksləndikdən sonra aparılıb. Axtarış nəticələi həmən indi "
+"verməyəcək. Yeni indeksi indi yaratmaq istəyirsiniz*"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Çox yeni üzvləri axtar"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results."
-msgstr "Kompüterinizdaki hər indekslənən fayl sizin klriteriyanıza uyğun gəlir. Kriteriyanızda heca yoxlaması aparıb yeni kriteriyalar əlavə edərək nəticəni daralda bilərsiniz."
+msgid ""
+"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
+msgstr ""
+"Kompüterinizdaki hər indekslənən fayl sizin klriteriyanıza uyğun gəlir. "
+"Kriteriyanızda heca yoxlaması aparıb yeni kriteriyalar əlavə edərək nəticəni "
+"daralda bilərsiniz."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
@@ -4898,8 +5382,14 @@ msgstr "Axtarış sırasında xəta oldu"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
-msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Find fayl sisemi indeksinizi tapa bilmir. İndeksiniz ya yoxdur ya da xəsərlidir. Yeni indeksi indi yaratmaq üçün \"medusa-indexd\" əmrini ali istifadəçi olaraq əmr sətirindən verin."
+msgid ""
+"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
+"the command line."
+msgstr ""
+"Find fayl sisemi indeksinizi tapa bilmir. İndeksiniz ya yoxdur ya da "
+"xəsərlidir. Yeni indeksi indi yaratmaq üçün \"medusa-indexd\" əmrini ali "
+"istifadəçi olaraq əmr sətirindən verin."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -4911,12 +5401,22 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Axtarış möhtəviyyatı yüklənərkən xəta oldu: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
+"that doesn't use the index."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də "
+"indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. "
-msgstr "İçindəkiləri axtamaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir"
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
+msgstr ""
+"İçindəkiləri axtamaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini "
+"tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
@@ -4930,19 +5430,37 @@ msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparıla bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n"
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
+"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
+"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
-msgstr "Sizin indeks faylınız mövcuddur, amma bu faylları işlədən Medusa axtarış vasitəsi baqlıdır. Proqramı başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq girişdən sonra bu əmri sətirdən girin:\n"
+msgstr ""
+"Sizin indeks faylınız mövcuddur, amma bu faylları işlədən Medusa axtarış "
+"vasitəsi baqlıdır. Proqramı başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq girişdən "
+"sonra bu əmri sətirdən girin:\n"
" medusa-searchd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də "
+"indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi yaradılır. İçindəkilərə görə axtarış bu fayl yaradıldıqdan sonra aparıla biləcəkdir."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
+msgstr ""
+"İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi "
+"yaradılır. İçindəkilərə görə axtarış bu fayl yaradıldıqdan sonra aparıla "
+"biləcəkdir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -4950,16 +5468,36 @@ msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "İndekslənmiş axtarışlar aparıla bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. İndeks hal hazırda yaradıla bilməz. İndeks mövcud olmadığı vaxt axtarışlar bir az uzun çəkər."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. İndeks hal hazırda yaradıla bilməz. İndeks "
+"mövcud olmadığı vaxt axtarışlar bir az uzun çəkər."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed."
-msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki fayllar indekslənməyib. İndeks faylsız içindəkilərə görə axtarış mümkün deyil."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now. You can create an index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+"index is available, content searches cannot be performed."
+msgstr ""
+"İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki fayllar "
+"indekslənməyib. İndeks faylsız içindəkilərə görə axtarış mümkün deyil."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Amma sistem idaracisi kompüterinizdəki indeksləməyi bağladığı üçün indeks mövcud deyildir."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. Amma sistem idaracisi kompüterinizdəki "
+"indeksləməyi bağladığı üçün indeks mövcud deyildir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
@@ -4995,8 +5533,12 @@ msgstr "%d Yeni _Pəncərəde Açığa Çıxart"
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
+msgstr ""
+"Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi "
+"uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
@@ -5054,8 +5596,11 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Seçili sürücünü qoru"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Masa üstü arxaplanındakı rang və ya naxışları çıxarda biləcəyiniz pəncərəni göstər"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Masa üstü arxaplanındakı rang və ya naxışları çıxarda biləcəyiniz pəncərəni "
+"göstər"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
@@ -5067,7 +5612,7 @@ msgstr "Seçili sürücünü ayır"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Əsas Arxa Planı _İşlət"
@@ -5125,21 +5670,34 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Başladıcı mə'lumatını dəyişdir"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya da köçür"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya "
+"da köçür"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command into the selected folder"
-msgstr "Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçilən faylları seçili qovluğa daşı ya da köçür"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçilən faylları seçili "
+"qovluğa daşı ya da köçür"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Fərqli aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Hər bir seçili üzvü yeni bir pəncərəde aç"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Seçili üzvü bu pəncərəde aç"
@@ -5162,7 +5720,9 @@ msgstr "Görünüşü _əsaslara sıfırla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə sıfırla"
+msgstr ""
+"Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə "
+"sıfırla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -5173,46 +5733,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "_Bütün Faylları Seç"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Naxışlar"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bu pəncərədeki bütün üzvləri seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Bu pəncərədeki bütün üzvləri seç"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menyuda görünən skrriptlərin qovluqlarını göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Bu yer üçün əsas arxa planı işlət"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hər seçili üzvün xüsusiyyətlərini göstər ya da dəyişdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skritplər Qovluğunu _Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Faylları Y_apışdır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Faylları Qovluğun İçinə Y_apışdır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Xassələr"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Yenidən Adlandır..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptlər"
@@ -5298,8 +5868,12 @@ msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "İndeksləmə %d%% bitdi."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
-msgstr "Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız sür'ətli aparılır."
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
+msgstr ""
+"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
+"sür'ətli aparılır."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -5312,12 +5886,21 @@ msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Fayllarınız axırıncı dəfə \"%s\"da(də) aparıldı"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed."
-msgstr "Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız sür'ətli aparılır. Fayllarınız hal hazırda indekslənir."
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
+msgstr ""
+"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
+"sür'ətli aparılır. Fayllarınız hal hazırda indekslənir."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
-msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now."
-msgstr "Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. KompüterinizdəSür'ətli axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə indeksiniz yoxudr."
+msgid ""
+"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
+"right now."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. KompüterinizdəSür'ətli "
+"axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə indeksiniz yoxudr."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
@@ -5351,43 +5934,57 @@ msgstr "İndeksləmə _Vəziyyətini Göstər"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Axtarışlarda işlətdiyin indeksləmənin vəziyyəti göstər"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Lazımi Qovluq Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "Nautilus lazımi \"%s\" qovluğunu yarada bilmir. Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
+msgstr ""
+"Nautilus lazımi \"%s\" qovluğunu yarada bilmir. Nautilusu işə salmadan "
+"əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada "
+"bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Lazımi Qovluqlar Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Nautilus aşağıdakı lazımi qovluqları yarada bilmir:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
+"Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da "
+"Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Köhnə Masa Üstünə Körpü"
-#: src/nautilus-application.c:314
-msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open this to move over the files you want, then delete the link."
-msgstr "Masa üstü cərgəsinin yeri GNOME 2.4'də dəyişdirilib. \"Köhnə Masa Üstünə Körpü\" adında bir körpü masa üstünüzdə yaradılıb. Onun köməyi ilə köhnə masa üstünüzdəki sənədlərinizi yeni masa üstünüzə daşıya bilərsiniz."
+#: src/nautilus-application.c:328
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
+"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
+"this to move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+"Masa üstü cərgəsinin yeri GNOME 2.4'də dəyişdirilib. \"Köhnə Masa Üstünə "
+"Körpü\" adında bir körpü masa üstünüzdə yaradılıb. Onun köməyi ilə köhnə "
+"masa üstünüzdəki sənədlərinizi yeni masa üstünüzə daşıya bilərsiniz."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Köhnə masa üstü"
@@ -5401,30 +5998,50 @@ msgstr "Köhnə masa üstü"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
-msgstr "Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu yenidən qura bilərsiniz."
+#: src/nautilus-application.c:498
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin "
+"icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu "
+"yenidən qura bilərsiniz."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
msgstr ""
-"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu yenidən qura bilərsiniz.\n"
+"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin "
+"icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu "
+"yenidən qura bilərsiniz.\n"
"\n"
-"Bonobo Nautilus_shell.server faylını tapa bilmədi. Kitabxanalar qovluğunun LD_LIBRARY_PATH verisində var olmaması ya da qurmada olan bir xətadan ötrü əksik bir Nautilus_shell.server faylı səbəb ola bilər . \n"
+"Bonobo Nautilus_shell.server faylını tapa bilmədi. Kitabxanalar qovluğunun "
+"LD_LIBRARY_PATH verisində var olmaması ya da qurmada olan bir xətadan ötrü "
+"əksik bir Nautilus_shell.server faylı səbəb ola bilər . \n"
"\n"
-"\"bonobo-slay\" əmri ilə başqa proqramların da ehtiyac hiss edə biləcəyi Bonobo Activaion və GCOnf gedişatlarını dayandıracaqdır.\n"
+"\"bonobo-slay\" əmri ilə başqa proqramların da ehtiyac hiss edə biləcəyi "
+"Bonobo Activaion və GCOnf gedişatlarını dayandıracaqdır.\n"
"\n"
-"Bəzən bonobo-activation-server və gconfd'nin oldürülməsi problemi qəriba bir şəkildə həll edir. Nə üçün olduğunu bilmirik.\n"
+"Bəzən bonobo-activation-server və gconfd'nin oldürülməsi problemi qəriba bir "
+"şəkildə həll edir. Nə üçün olduğunu bilmirik.\n"
"\n"
"Bunu ayrıca xəsərli bonobo-activation buraxılışı qurulmasında gördük."
@@ -5436,23 +6053,38 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471
-#: src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir xətadan ötrü istifadə edilməz ."
-#: src/nautilus-application.c:472
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
-msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . Bonobo'ya fayl idarəçisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ."
+#: src/nautilus-application.c:535
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . "
+"Bonobo'ya fayl idarəçisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ."
-#: src/nautilus-application.c:490
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonoboda e'malatçı axtarılırkən gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
+#: src/nautilus-application.c:553
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonoboda e'malatçı axtarılırkən "
+"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
+"Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
-#: src/nautilus-application.c:497
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonobo-da qabıq cismi axtarılırkən gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
+#: src/nautilus-application.c:560
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonobo-da qabıq cismi axtarılırkən "
+"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
+"Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
@@ -5483,11 +6115,14 @@ msgid "Fewer Options"
msgstr "Daha Qısa"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Onları Axtar!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masa Üstü"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5565,8 +6200,12 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ."
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək "
+"böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
@@ -5645,26 +6284,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Ancaq bu böyüklükdən kiçik fayllar üçün:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Fəallaşdırılmış üzvü yeni pəncərəde _aç"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "İcra edilə bilən faylları tıqlandıqlarında _işə sal"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Üzvləri _tək tıqlamayla fəallaşdır"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Mətn timsalların yanında"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Gərgin düzülüş işlət"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "İcra edilə bilən faylları tıqlandıqlarında _göstər"
@@ -5691,16 +6326,16 @@ msgstr "%s ilə aç"
msgid "Open with..."
msgstr "Fərqli aç ..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994
-#: src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
-msgid "Unable to launch the cd burner application:\n"
+msgid ""
+"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
-msgstr "CD yazıcı proqram başladıla bilmədi:\n"
+msgstr ""
+"CD yazıcı proqram başladıla bilmədi:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996
-#: src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "CD yazıcı başladıla bilmədi"
@@ -5727,6 +6362,11 @@ msgstr "Bu %d məkanları həmişə başqa pəncərələrdə görmək istəyirs
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Çoxlu pəncərələrdə göstərilsinmi ?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Mövqe Açıla Bilmir"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Çox sür'ətli yoxlama sınaq dəstələrini işə sal."
@@ -5744,8 +6384,11 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Təkcə bildirilan URIlər üçün pəncərə yarat."
#: src/nautilus-main.c:156
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
-msgstr "Masa üstünü idarə etmə (seşənəklər dialoqundakı seşənəkləri nəzərə alma)"
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Masa üstünü idarə etmə (seşənəklər dialoqundakı seşənəkləri nəzərə alma)"
#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
@@ -5760,10 +6403,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Fayl İdarəçisi"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729
-#: src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5785,7 +6426,235 @@ msgstr "nautilus : --restart URI'lərlə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
#: src/nautilus-main.c:230
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
+msgstr ""
+"nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "Keçmişi unutmaq istəyirsiniz? Vay Vay Vay. A kişi bu nə deyir alə?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Həqiqətən də Nautilusdan indiyə qədər getdiyiniz yerlərin unudulmasını "
+"istəyirsiniz?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Keçmişi Təmizlə"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"\"%s\" yeri yoxdur. Bu yerlə əlaqəli bütün nişanlarını siyahıdan silmək "
+"istəyirsən?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Mövcud Olmayan Yerin Nişanı"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Çıxart"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Bura üçün bir nişan əlavə et"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Bu pəncərənin yer çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Bu pəncərənin yan çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Bu pəncərənin vəziyyət çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Get və Arxaya/İrəli menyusunun içindəkiləri sil"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Bütün Pəncərələri Bağla"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Bütün Nautilus pəncərələrini bağla"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Axtar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Qabağa"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Sonrakı yerə get"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Əvvəlki yerə get"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Zibil qovluğuna get"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Ünvan _Çubuğu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Yenilə"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Faylları bu kompüterdə axtar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Vəziyyət Çubuğu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Dayan"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Yuxarı"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "CD'yə yaz"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Nişan əlavə et"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Geri"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Nişanlar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Keçmişi _Təmizlə"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Nişanları _Düzəlt"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_İrəii"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "G_et"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Ev"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Mövqe..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Yan _Çubuq"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Zibil Qutusu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Yuxarı"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Nümayişlər"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Mə'lumat"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Fərqli göstər ..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Fayl yiyəsi:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Yan çubuqlardan birində xəta oldu və davam edə bilmədi. Amma hansı olduğunu "
+"təəsüf ki bilmirəm."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"%s yan çubuğunda xəta oldu və davam edə bilmədi. Belə davam edərsə paneli "
+"bağlasanız daha yaxşı olar."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Yan Çubuğu Paneli İflas Etdi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Yan Çubuq"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Yan çubuq nümayişinə sahəbdir"
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -5817,8 +6686,7 @@ msgstr "Yenisini ə_lavə et..."
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Bağışlayın, %s naxışı silinə bilməz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Naxış silinə bilməz"
@@ -5867,8 +6735,7 @@ msgstr "Təəssüf ki \"%s\" hökmlü bir fayl adı deyildir."
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Təəssüf ki hökmlü fayl adı verə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-property-browser.c:1148
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Baxış qurula bilmir"
@@ -5876,8 +6743,7 @@ msgstr "Baxış qurula bilmir"
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Təəsüf ki rəsmi dəyişdirə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "Rəsm deyildir"
@@ -5903,65 +6769,64 @@ msgstr "Rəng qurula bilmir"
msgid "Select a color to add"
msgstr "Əlavə ediləcək rəngi seç"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Təəssüf ki `%s' hökmlü bir rəsm deyildir!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Kateqoriya Seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Silməyi _Ləğv Et"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni Naxış _Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Yeni Rəng Ə_lavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Yeni E_mblem Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmək üçün naxışa tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmək üçün rəngə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmək üçün emblemə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Naxışlar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Rənglər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemlər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Naxışı Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Rəngi Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Emblemi Sil..."
@@ -6121,22 +6986,30 @@ msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[File owner] [root] deyildir"
#: src/nautilus-server-connect.c:132
-msgid "Couldn't execute nautilus\n"
+msgid ""
+"Couldn't execute nautilus\n"
"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
-msgstr "Nautilusu başlada bilmədim\n"
+msgstr ""
+"Nautilusu başlada bilmədim\n"
"Onun sizin cərgədə və düzgün quraşdırıldığına əmin olun"
#: src/nautilus-server-connect.c:395
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to URI %s\n"
-"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this address in the file manager directly"
-msgstr "%s URI-sinə bağlana bilmədim\n"
-"Xahiş edirik ünvanın düz olduğuna emin olun və eyni zamanda bu ünvanı fayl idarəçisində birbaşa yazın"
+msgid ""
+"Couldn't connect to URI %s\n"
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
+"address in the file manager directly"
+msgstr ""
+"%s URI-sinə bağlana bilmədim\n"
+"Xahiş edirik ünvanın düz olduğuna emin olun və eyni zamanda bu ünvanı fayl "
+"idarəçisində birbaşa yazın"
#: src/nautilus-server-connect.c:460
-msgid "Glade file for the connect to server program is missing.\n"
+msgid ""
+"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
"Please check your installation of nautilus"
-msgstr "Vericiyə bağlanma proqramının Glade faylı əksikdir.\n"
+msgstr ""
+"Vericiyə bağlanma proqramının Glade faylı əksikdir.\n"
"Xahiş edirik Nautilusun quraşdırılmasını yoxlayın"
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
@@ -6156,348 +7029,173 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Bağlan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Bura üçün bir nişan əlavə et"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Geri"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Bu pəncərənin yer çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Bu pəncərənin yan çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Bu pəncərənin vəziyyət çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Bu pəncərənin vasitə çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Bura üçün bir görünüç seçin ya da təkmillşdirin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Get və Arxaya/İrəli menyusunun içindəkiləri sil"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Bütün Pəncərələri Bağla"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Bütün Nautilus pəncərələrini bağla"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pəncərəni bağla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus yardımını göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Nautilusun Yaradıcılarını göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
msgstr "Xüsusiyyətleri dəyişdirə biləcək naxış, rəng və emblemləri göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Hal hazırkı yerin ən son möhtəviyyatını göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilus seçənəklərini dəyişdir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Axtar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Qabağa"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Boş CD Qovluğuna get"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Buradan Başla qovluğuna get"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Evimə get"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Sonrakı yerə get"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Əvvəlki yerə get"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Zibil qovluğuna get"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Bir səviyə üstə çıx"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Ev"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Ünvan _Çubuğu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "N_ormal Böyüklük"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Yeni _Pəncərə Aç"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Yeri göstərmək üçün yeni bir Nautilus pəncərəsi aç"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Seçə_nəklər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Yenilə"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profilləşdirməyi Raport Et"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profilləşdirməyi Sıfırla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Faylları bu kompüterdə axtar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "İçindəkiləri normal böyüklükdə göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "İçindəkiləri azaldılmış olaraq göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "İçindəkiləri ətraflı göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Vəziyyət Çubuğu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni Başlat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Dayan"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni Qurtar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Bu yeri yükləməni dayandır"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Axırıncı mətn dəyişikliyini geri al"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Yuxarı"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
-#: src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Fərqli göstər ..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Məzmunu CD'yə yaz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "CD'yə yaz"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yaxınlaşdır"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaqlaşdır"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Haqqında"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Nişan əlavə et"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Geri"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Arxa Planlar və Emblemlər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Nişanlar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD Yaradıcı"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Keçmişi _Təmizlə"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "Pəncərəni _Bağla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Məzmun"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Nişanları _Düzəlt"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Fayl"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "Axta_r"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_İrəii"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "G_et"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Ev"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Mövqe..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilləşdirici"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Yenilə"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Bildir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Sıfırla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Yan _Çubuq"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Buradan Başla"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Başlat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Dayan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Dayandır"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Vasitə Çubuğu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Zibil Qutusu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Yuxarı"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Nümayişlər"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Fərqli göstər ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "CD'yə _Yaz"
@@ -6510,160 +7208,195 @@ msgstr "Yan çubuğu bağla"
msgid "Show %s"
msgstr "%s'nu Göstər"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_CD Yaradıcı"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "_Bütün Pəncərələri Bağla"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Zibil qovluğuna get"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Mövqe..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Qovluq olanlar"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Naxışlar"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Axtar:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "başlıq"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "gəzinti keçmişi"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "hazırkı seçim"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masa Üstü"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Nümayiş Bacarılmadı"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "%s nümayişində xəta oldu. Davam edə bilmirəm. Başqa yerdən başqa birini seçə bilərsiniz."
+msgid ""
+"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
+"view or go to a different location."
+msgstr ""
+"%s nümayişində xəta oldu. Davam edə bilmirəm. Başqa yerdən başqa birini seçə "
+"bilərsiniz."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s nümayişində başlaqkən xəta oldu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Məzmun Görünüşü"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Hazırkı fayl ya da qovluğun nümayişi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "Yan çubuqlardan birində xəta oldu və davam edə bilmədi. Amma hansı olduğunu təəsüf ki bilmirəm."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr "%s yan çubuğunda xəta oldu və davam edə bilmədi. Belə davam edərsə paneli bağlasanız daha yaxşı olar."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Yan Çubuğu Paneli İflas Etdi"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Xahiş edirik yazmaq istədiyini doğru yazıb yazmadığını yoxla "
+msgstr ""
+"\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Xahiş edirik yazmaq istədiyini doğru yazıb "
+"yazmadığını yoxla "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Xahiş edirik, yazmaq istədiyini doğru yazıb yazmadığını yoxla."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Xahiş edirik, yazmaq istədiyini doğru yazıb "
+"yazmadığını yoxla."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\" hansı növ fayl olduğunu tapa bilmədi."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\" hansı növ fayl olduğunu tapa "
+"bilmədi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən nümayiş qabiliyyəti qurulmadığı üçün göstərilə bilmir."
+msgstr ""
+"\"%s\" Nautilus tərəfindən nümayiş qabiliyyəti qurulmadığı üçün göstərilə "
+"bilmir."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir idarəçisi yoxdur."
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir "
+"idarəçisi yoxdur."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki giriş qadağan edildi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un qeyd etmə cəhdi müvəffəqiyyətsiz oldu."
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un qeyd etmə cəhdi "
+"müvəffəqiyyətsiz oldu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"%s\" yuvası tapılmadı. Vəkil verici qurğularınızı və imla xətası edib etmədiyinizi yoxlayın."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
+"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"%s\" yuvası tapılmadı. Vəkil verici "
+"qurğularınızı və imla xətası edib etmədiyinizi yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi. Vəkil verici qurğularınızı yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n"
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki Nautilus əsas SMB master səyyarı ilə əlaqə qura bilmir.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki Nautilus əsas SMB master səyyarı ilə əlaqə "
+"qura bilmir.\n"
"SMB vericinin yerli şəbəkədə fəaliyyət göstərdiyini yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
-msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
-msgstr "Axtarış indi aparıla bilmir. Ya indeksiniz yoxdur ya da axtarış proqramınız açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
+msgstr ""
+"Axtarış indi aparıla bilmir. Ya indeksiniz yoxdur ya da axtarış proqramınız "
+"açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir "
+"yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Axtarış Aparıla Bilmir"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən göstərilə bilmir ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Bu Yeri Göstərə Bilmirəm"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Yan Çubuq"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Yan çubuq nümayişinə sahəbdir"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "Keçmişi unutmaq istəyirsiniz? Vay Vay Vay. A kişi bu nə deyir alə?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Həqiqətən də Nautilusdan indiyə qədər getdiyiniz yerlərin unudulmasını istəyirsiniz?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Keçmişi Təmizlə"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Nişanın göstərdiyi yerə get"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Tə'lif Hüququ (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
@@ -6671,72 +7404,46 @@ msgstr "Tə'lif Hüququ (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726
-#: src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
-msgstr "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
+msgstr ""
+"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
-msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
-msgstr "Nautilus fayl sistemini və bütün sisteminizi asand idarə edə bilmək məqsədilə Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?"
-msgstr "\"%s\" yeri yoxdur. Bu yerlə əlaqəli bütün nişanlarını siyahıdan silmək istəyirsən?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Mövcud Olmayan Yerin Nişanı"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Çıxart"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "\"%s\" mövqeyi artıq mövcud deyil."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Mövcud Olmayan Yerə Get"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Nişanın göstərdiyi yerə get"
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"Nautilus fayl sistemini və bütün sisteminizi asand idarə edə bilmək "
+"məqsədilə Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Bir neçə səhifə geri get"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Bir neçə səhifə irəli get"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Mə'lumat"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu yeri \"%s\" ilə göstər"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Proqram ID'si"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Pəncərənin tə'minat ID'si"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Proqram"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bu pəncərə ilə əlaqələndirilmiş Nautilus Tə'minatı"
@@ -6772,3 +7479,35 @@ msgstr "Şəbəkə Vericiləri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus fayl idarəçisində şəbəkə vericilərinizi görün"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Bu Pəncərə _içində Aç"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Fəallaşdırılmış üzvü yeni pəncərəde _aç"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Bu pəncərənin vasitə çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Buradan Başla qovluğuna get"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Yeni _Pəncərə Aç"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Yeri göstərmək üçün yeni bir Nautilus pəncərəsi aç"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "Axta_r"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Buradan Başla"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Vasitə Çubuğu"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "\"%s\" mövqeyi artıq mövcud deyil."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Mövcud Olmayan Yerə Get"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index acf7a8092..2ba3d8821 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-12 04:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-12 09:36+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Збой bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Перанесеныея файлы ня зьяўляюцца рэчаіснымі відарысамі."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Сьцёрці"
@@ -268,11 +268,59 @@ msgstr "Кампанэнт прагляду ўласьцівасьцяў від
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Прагляд уласьцівасьцяў відарыса для \"Наўтылюса\""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Адбыўся збой пад час загрузкі зьвестак пра відарыс"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Камэра"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Камэра"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "праграма"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Праграмовае забясьпячэньне"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -281,11 +329,15 @@ msgstr ""
"<b>Разнавіднасьць відарыса:</b> %s (%s)\n"
"<b>Разрозьненьне:</b> %dx%d піксэляў\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Адбыўся збой пад час загрузкі зьвестак пра відарыс"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "загрузка..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Бягучы адлюстраваны ідэнтыфікатар (URI)"
@@ -331,7 +383,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Скапіяваць вылучаны тэкст у буфер абмену"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "С_капіяваць тэкст"
@@ -392,15 +444,15 @@ msgstr "(Пуста)"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Хатняя тэчка"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлавая сыстэма"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Сеткавае навакольле"
@@ -937,10 +989,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Праграмовае забясьпячэньне"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1191,7 +1239,8 @@ msgstr ""
"панэлі. Інакш ён будзе паказываць і файлы й тэчкі."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачны радок знаходжаньня."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
@@ -1309,7 +1358,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -1341,8 +1391,10 @@ msgstr ""
"разьмеркаваны."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Калі ісьціна, тады подпісы будуць зьмешчаны побач са значкамі а ня пад імі."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, тады подпісы будуць зьмешчаны побач са значкамі а ня пад імі."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1514,7 +1566,8 @@ msgstr "Дапомная шырыня бакавое панэлі ў новых
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Апісаньне шрыфта, які выкарыстоўваецца для подпісаў пад значкамі стальца."
+msgstr ""
+"Апісаньне шрыфта, які выкарыстоўваецца для подпісаў пад значкамі стальца."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
@@ -1554,7 +1607,8 @@ msgstr "Выкарыстоўваць шчыльнае разьмеркавань
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Што рабіць з тэкставымі файламі, якія можна выконваць, калі яны задзейнічаны"
+msgstr ""
+"Што рабіць з тэкставымі файламі, якія можна выконваць, калі яны задзейнічаны"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -1761,8 +1815,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Немагчыма выдаліць падзел"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Сьметніца"
@@ -1798,7 +1852,8 @@ msgstr "Выкарыстоўваць як тло для гэтае тэчкі"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Выбачайце, але патрэбна пазначыць няпустое ключавое слова для новай эмблемы."
+msgstr ""
+"Выбачайце, але патрэбна пазначыць няпустое ключавое слова для новай эмблемы."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
@@ -1809,7 +1864,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць эмблему"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Выбачайце, але ключавыя словы эмблемы могуць утрымліваць толькі літары, "
"прагал і лічбы."
@@ -2210,7 +2266,7 @@ msgstr "Замяніць усё"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "лучыва да %s"
@@ -2254,13 +2310,13 @@ msgstr "%d-ае лучыва да %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (копія)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (іншая копія)"
@@ -2535,280 +2591,279 @@ msgstr "Ачастка сьметніцы"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Падрыхтоўка да ачысткі сьметніцы"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Ачысьціць сьметніцу"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце выдаліць усё са сьметніцы?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "А_чысьціць"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (копія).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (іншая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (іншая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (іншая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-цяя копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-цяя копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (іншая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-цяя копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124-ая копія).txt"
@@ -2827,64 +2882,64 @@ msgstr "foo (124-ая копія).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сёньня ў 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сёньня ў %-H:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сёньня ў 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сёньня ў %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сёньня, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сёньня, %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "сёньня"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "учора ў 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "учора ў %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "учора ў 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "учора ў %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "учора, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "учора, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "учора"
@@ -2893,133 +2948,133 @@ msgstr "учора"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Серада, 00 верасьня 0000 у 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пан, 00 кас 0000 у 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пан, 00 Кас 0000 у 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 кас 0000 у 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 кас 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 элемэнтаў"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 тэчак"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 файлаў"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 элемэнт"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 тэчка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u элемэнтаў"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u тэчак"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u файлаў"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? элемэнтаў"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? байтаў"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "невядомы від"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "невядомы МІМЕ від"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "невядома"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "праграма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3029,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"ваш файл gnome-vfs.keys знаходзіцца ня там дзе трэба ці ня быў адшуканы па "
"якіхсьці іншых прычынах."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3038,11 +3093,11 @@ msgstr ""
"Адсутнічае апісаньне для віду MIME \"%s\" (файл \"%s\"). Паведаміце, калі "
"ласка, у сьпіс рассылкі gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "лучыва"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "лучыва (бітае)"
@@ -3243,17 +3298,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "памер"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "від"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "дата зьмяненьня"
@@ -3262,27 +3317,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "дата зьмены"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "дата доступу"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "уладальнік"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "група"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "правы доступу"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "правы (васьмерычныя)"
@@ -3292,7 +3347,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME від"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "нічога"
@@ -3304,104 +3359,104 @@ msgstr "нічога"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Хатняя тэчка для %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "значка файла"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "тэкст які рэдагуецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "метка якая рэдагуецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "дадатковы тэкст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "яшчэ болей тэкста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "падсьвятленьне для вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ці павінна падсьвятляцца вылучэньне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "падсьвятленьне засяроджаньня клявіятуры"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ці павінна падсьвятляцца засяроджаньне клявіятуры"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "падсьвятленьне для ўстаўкі"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ці павінны падсьвятляцца файлы для ўстаўкі пад час захопу-й-кіданьня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Вобласьць вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Тэкст у фрэйме"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Рысаваць рамку вакол нявылучанага тэкста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Колер вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Колер вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня для вылучаных значак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Сьветлы колер зьвестак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на цёмным тле"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Цёмны колер зьвестак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на сьветлым тле"
@@ -4091,7 +4146,8 @@ msgstr "Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"stuff\"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"medusa\" якія зьяўляюцца каталёгамі."
+msgstr ""
+"Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"medusa\" якія зьяўляюцца каталёгамі."
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
@@ -4131,43 +4187,43 @@ msgstr "Адлюстроўваць як %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s праглядальнік"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомая"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Гнуткі дыск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip дыск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Музычны дыск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Раздзел караню"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Памылка мантаваньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Памылка размантаваньня"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4176,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"дыскета ў прыладзе."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4184,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць падзел. Магчыма, адсутнічае "
"носьбіт ў прыладзе."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4192,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць гнуткі дыск. Магчыма, дыскета мае "
"фармат які ня можа быць замантаваны."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4200,24 +4256,24 @@ msgstr ""
"У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць вылучаны падзел. Магчыма, носьбіт "
"мае фармат які ня можа быць замантаваны."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў далучыць вылучаны гнуткі дыск."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў далучыць вылучаны падзел."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў адмантаваць вылучаны падзел."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Падзел ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "А_чысьціць тэкст"
@@ -4225,7 +4281,7 @@ msgstr "А_чысьціць тэкст"
msgid "Cut Text"
msgstr "Выразаць тэкст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Выразаць _тэкст"
@@ -4241,7 +4297,7 @@ msgstr "Уставіцт тэкст што месьціцца ў буфэры а
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Выдаліць вылучаны тэкст бяз устаўкі ў буфер абмену"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць _усё"
@@ -4249,7 +4305,7 @@ msgstr "Вылучыць _усё"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Вылучыць увесь тэкст з поля тэкста"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Уставіць тэкст"
@@ -4309,7 +4365,8 @@ msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Кампанэнт кіраўніка файлаў \"Наўтылюса\", які адлюстроўвае значкі на стальце"
+msgstr ""
+"Кампанэнт кіраўніка файлаў \"Наўтылюса\", які адлюстроўвае значкі на стальце"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
@@ -4367,104 +4424,119 @@ msgstr "Адлюстроўваць як _значкі"
msgid "View as _List"
msgstr "Адлюстроўваць як _сьпіс"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Памылка запуску праграмы '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Ачысьціць сьметніцу"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Вы_зваліць"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Размантаваць падзел"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў. Вы сапраўды жадаеце зрабіць гэта?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Адчыніць %d акно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаныя элемэнты?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Выдаліць?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Вылучыце катэгорыю:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шпалеры"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" вылучаныя"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 тэчка вылучана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d тэчак вылучана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (утрымлівае 0 элемэнтаў)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (утрымлівае 1 элемэнт)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (утрымлівае %d элемэнтаў)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (утрымлівае агулам 0 элемэнтаў)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (утрымлівае агулам 1 элемэнт)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (утрымлівае агулам %d элемэнт)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" вылучаны (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d элемэнтаў вылучана (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 іншы элемэнт вылучаны (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d іншых элемэнтаў вылучана (%s)"
@@ -4476,7 +4548,7 @@ msgstr "%d іншых элемэнтаў вылучана (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4485,7 +4557,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4494,16 +4566,18 @@ msgstr ""
"Тэчка \"%s\" утрымлівае больш файлаў, чым можа апрацаваць \"Наўтылюс\". "
"Пэўныя файлы ня будуць паказаныя."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Зашмат файлаў"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць гэта неадкладна?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць гэта неадкладна?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4512,7 +4586,7 @@ msgstr ""
"Немагчыма перанесьці ў сьметніцу %d вылучаных запісаў. Жадаеце выдаліць іх "
"неадкладна?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4521,65 +4595,66 @@ msgstr ""
"Немагчыма перанесьці ў сьметніцу %d вылучаных запісаў. Жадаеце выдаліць %d "
"гэтых элемэнтаў неадкладна?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Выдаліць неадкладна?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць \"%s\" са сьметніцы?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаных элемэнтаў са сьметніцы?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаных элемэнтаў са сьметніцы?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Выдаліць са сьметніцы?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Карыстайцеся \"%s\" каб ачыніць вылучаны элемэнт"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Іншае дастасаваньне..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Дастасаваньне..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Іншы _праглядальнік..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Праглядальнік..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Ня атрымалася завершыць пазначанае дзеяньне: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Ня атрымалася завершыць пазначанае дзеяньне."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Выканаць \"%s\" для вылучаных элемэнтаў"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4589,11 +4664,11 @@ msgstr ""
"Выбар сцэнару з мэню будзе запускаць гэты сцэнар з вылучанымі элемэнтамі ў "
"якасьці парамэтраў."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Пра сцэнары"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4635,105 +4710,115 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: пазыцыя й памер бягучага акна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе перанесены"
+msgstr ""
+"Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе перанесены"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе скапіяваны"
+msgstr ""
+"Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе скапіяваны"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d вылучаных элемэнтаў будуць перанесеныя, калі вы выбярыце каманду "
"\"Уставіць файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d выбраных элемэнты будуць скапіяваныя, калі вы выбярыце каманду \"Уставіць "
"файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "У буфэры абмену няма нічога для ўстаўкі."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Адчыніць у _гэтым акне"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Адчыніць у _новым акне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Адчыніць _у %d новых вокнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Хатняя тэчка"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Хатняя тэчка"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Выдаліць са сьметніцы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Выдаліць усё вылучанае назаўсёды"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Перамясьціць вылучаныя элемэнты ў сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "Вы_даліць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Стварыць _лучывы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Стварыць _лучыва"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "А_чысьціць сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Вы_разаць файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Вы_разаць файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "С_капіяваць файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "С_капіяваць файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4741,7 +4826,7 @@ msgstr ""
"Гэтае лучыва ня можа быць скарыстаная, таму як ня мае мэты. Можа перанесьці "
"яго ў сьметніцу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4750,11 +4835,11 @@ msgstr ""
"Гэтае лучыва ня можа быць скарыстанае, таму як мэта \"%s\" ня існуе. Жадаеце "
"перамясьціць яго ў сьметніцу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Бітыя спасылкі"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4763,34 +4848,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" зьяўляецца тэкставым файлам выкананьня. Жадаеце запусьціць яго ці "
"прагледзіць яго зьмест?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запусьціць ці адлюстраваць?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "Ад_люстраваць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запусьціць у _тэрмінале"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "За_пусьціць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Адчыняецца \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Адмяніць адчыненьне?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "У вас недастаткова праў для прагляду зьместа элемэнта \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4809,15 +4895,18 @@ msgstr "Памылка адлюстраваньня тэчкі"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Назва \"%s\" ужо выкарыстоўваецца у гэтае тэчцы. Калі ласка, выбярыце іншую "
"назву."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Няма элемэнта \"%s\" у гэтае тэчцы. Магчыма ён быў перанесены ці выдалены?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Няма элемэнта \"%s\" у гэтае тэчцы. Магчыма ён быў перанесены ці выдалены?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
@@ -4858,7 +4947,8 @@ msgstr "Памылка зьмены назвы"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "У вас недастаткова правоў для зьмены групы элемэнта \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4895,7 +4985,8 @@ msgstr "Памылка ўсталёўкі уладальніка"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Выбачайце, нельга зьмяніць правы для \"%s\", таму як гэты дыск толькі для "
"чытаньня."
@@ -4972,45 +5063,45 @@ msgstr "Аднавіць зыходныя памеры значак"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Аднавіць арыгінальны памер значак"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указывае на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Апэрацыі захопу й кіданьня падтрымліваюцца толькі на лакальных файлавых "
"сыстэмах."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Памылка захопу й кіданьня"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Недапушчальны від захопу."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Памер"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Від"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зьмяненьня"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5019,12 +5110,12 @@ msgstr ""
"Вы ня можаце зьвязаць больш чым з адной значкай карыстальніка адначасова! "
"Калі ласка, перацягніце толькі адзін відарыс, каб усталяваць значку."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Больш за адзін відарыс"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5033,12 +5124,12 @@ msgstr ""
"Файл, які вы кінулі, ня лакальны. Вы можаце выкарыстоўваць толькі лакальныя "
"відарысы ў якасьці значак."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Толькі лакальныя відарысы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5047,55 +5138,55 @@ msgstr ""
"Файл, які вы кінулі, ня зьяўляецца відарысам. Вы можаце выкарыстоўваць "
"толькі лакальныя відарысы ў якасьці значак."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Толькі відарысы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Уласьцівасьці"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s уласьцівасьці"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Адмяніць змену групы?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Зьмена групы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Адмяніць зьмену ўладальніка?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Зьмена уладальніка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "нічога"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "ня чытаецца"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 элемэнт, памерам %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d элемэнтаў, з агульным памерам %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(пэўны зьмест ня чытаецца)"
@@ -5105,168 +5196,170 @@ msgstr "(пэўны зьмест ня чытаецца)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Зьмест:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Асноўны"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Назвы:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Від:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Падзел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Вольная прастора:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Лучыва да:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "МІМЕ від:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Зьменены:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Апошні доступ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Зьмян_іць значку..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Дап_омная значка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Чытаньне"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Запіс"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "В_ыкананьне"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Усталяваць ID _карыстальніка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Асаблівыя сьцягі:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Усталяваць ID _групы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ліпучы біт"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Правы доступу"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Вы ня зьяўляецеся ўладальнікам, таму вы ня можаце зьмяніць гэтыя правы."
+msgstr ""
+"Вы ня зьяўляецеся ўладальнікам, таму вы ня можаце зьмяніць гэтыя правы."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Уладальнік файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Група _файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Група файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Уладальнік:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Іншыя:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Тэкставы выгляд:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Лічбавы выгляд:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Апошні раз зьменены:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Правы для \"%s\" ня могуць быць вызначаныя."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Правы для вылучанага файла ня могуць быць вызначаныя."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5275,19 +5368,19 @@ msgstr ""
"Адбылася памылка пад час адлюстраваньня дапамогі: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Немагчыма адлюстраваць дапамогу"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Адмяніць адлюстраваньне акна ўласьцівасьцяў?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Стварэньне акна ўласьцівасьцяў"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Вылучыце значку"
@@ -5565,7 +5658,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Абараніць вылучаны падзел"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Адлюстраваць акно, якое дазволіць Вам усталяваць Вашыя шпалеры ці колеры для "
"тла стальца"
@@ -5580,7 +5674,7 @@ msgstr "Адмантаваць вылучаны падзел"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Усталяваць дап_омнае тло"
@@ -5638,7 +5732,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Рэдагаваць зьвесткі запускальніка"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Перамясьціць ці скапіяваць файлы выбраныя раней камандай \"Выразаць файлы\" "
"ці \"Скапіяваць файлы\""
@@ -5655,10 +5750,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Адчыніць _у"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Адчыніць кожны вылучаны элемэнт у новым акне"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Адчыніць у _новым акне"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Адчыніць вылучаны элемэнт у гэтым акне"
@@ -5698,46 +5799,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Вылучыць _усе файлы"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Шпалеры"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Вылучыць усе элемэнты ў гэтым акне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Вылучыць усе элемэнты ў гэтым акне"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Паказаць тэчку якая ўтрымлівае сцэнары, якія паказаныя ў гэтым мэню"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Выкарыстоўваць дапомнае тло для гэтага мейсца"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Прагледзіць ці зьмяніць уласьцівасьць кожнага вылучанага элемэнта"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Адчыніць"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Адчыніць тэчку сцэнараў"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ус_тавіць файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Ус_тавіць файлы ў каталёг"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласьцівасьці"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Зьмяніць назву..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Сцэнары"
@@ -5892,11 +6003,11 @@ msgstr "Адлюстраваць стан _індэксаваньня"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Паказаць стан індэксаваньня, якое выкарыстоўваецца для пошуку"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Немагчыма стварыць патрэбную тэчку"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5907,11 +6018,11 @@ msgstr ""
"запуску \"Наўтылюса\" ці усталюйце правы так, каб \"Наўтылюс\" мог стварыць "
"яе."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Немагчыма стварыць патрэбныя тэчкі"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5928,11 +6039,11 @@ msgstr ""
"Стварыце гэтыя тэчкі да запуску Наўтылюса ці усталюйце правы так, каб "
"Наўтылюс мог стварыць іх."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Стары сталец"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5942,7 +6053,7 @@ msgstr ""
"\"Стары сталец\" была створана на сталецэ. Вы можаце адчыніць яе, каб "
"перанесьці адтуль файлы, якія вам патрэбыя, а потым выдаліць яе."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Пераехаўшы стары сталец"
@@ -5956,7 +6067,7 @@ msgstr "Пераехаўшы стары сталец"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5967,7 +6078,7 @@ msgstr ""
"перазагрузіць кампутар ці пераусталяваць \"Наўтылюс\"."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6013,12 +6124,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "\"Наўтылюс\" ня можа быць скарыстаны зараз з-за нечаканае памылкі."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6026,7 +6137,7 @@ msgstr ""
"\"Наўтылюс\" ня можа быць скарыстаны зараз з-за нечаканае памылкі ў сыстэме "
"Bonobo пад час спробы зарэгістраваць паслужнік прагляду кіраўніка файлаў."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6037,7 +6148,7 @@ msgstr ""
"activation-server і перазапуск \"Наўтылюса\" можа дапамагчы вырашыць "
"праблему."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6081,6 +6192,10 @@ msgstr "Меней выбараў"
msgid "Find Them!"
msgstr "Шукаць іх!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Сталец"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6127,7 +6242,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Дапомны выгляд сьпіса</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Іншыя файлы, якія можна папярэдне прагледзіць</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Іншыя файлы, якія можна папярэдне прагледзіць</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
@@ -6242,26 +6358,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Толькі для файлаў, меншых за:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Адчыняць кожны задзейнічаны элемэнт у новым акне"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "В_ыконваць файлы, калі на іх націскаюць"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Задзейнічаць элемэнты _самотным націскам"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Тэкст _побач са значкаі"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Выкарыстоўваць _шчыльнае разьмеркаваньне"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "П_раглядаць файлы, калі на іх націскаюць"
@@ -6287,7 +6399,7 @@ msgstr "Адычыніць у %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Адчыніць у..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6296,7 +6408,7 @@ msgstr ""
"Немагчыма запусьціць дастасаваньне для запісу аптычных дыскаў:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Немагчыма запусьціць выпякалку дыскаў"
@@ -6323,6 +6435,11 @@ msgstr "Вы жадаеце прагледзіць гэтыя %d мейсцаў
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Прагледзіць у шматлікіх вокнах?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Немагчыма ачыніць знаходжаньне"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Выканаць хуткую самаправерку."
@@ -6358,8 +6475,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Загадчык файлаў"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "\"Наўтылюс\""
@@ -6393,6 +6510,232 @@ msgstr ""
"nautilus: парамэтар --geometry ня можа быць скарыстаны разам з больш чым "
"адным ідэнтыфікатарам (URI).\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце забыцца на гісторыю? Калі так, вы здолееце паўтарыць "
+"гэта."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце ачысьціць сьпіс наведаных знаходжаньняў?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Ачысьціць гісторыю"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Знаходжаньне \"%s\" ня існуе. Вы жадаеце выдаліць усе закладкі з вашага "
+"сьпіса, якія спасылаюцца туды?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Закладка для мейсца, якое ня існуе"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Дадаць закладку бягучага мейсца ў гэтае мэню"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Зьміць выгляд панэлі разьмяшчэньня"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Зьмяніць выгляд бакавой панэлі"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Зьмяніць выгляд радка стану"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Ачысьціць зьмест меню \"Ісьці да\" і сьпіс \"Назад\"/\"Наперад\""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Зачыніць _усе вокны"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Зачыніць усе вокны \"Наўтылюса\""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Адлюстраваць акно, якое дазваляе рэдагаваць закладкі ў гэтым мэню"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Пошук"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Наперад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ісьці да наступнага наведанага мейсца"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ісьці да папярэдняга наведанага мейсца"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Ісьці да сьметніцы"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Да хаты"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Панэль разьмяш_чэньня"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Перазагрузіць"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Пошук файлаў на гэтым кампутары"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Радок _стану"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Угору"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Запісаць на CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Дадаць закладку"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладкі"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Ачысьціць гісторыю"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Рэдагаваць за_кладкі"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Наперад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Пераход"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Хатняя тэчка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Знаходжаньне..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Бакавая панэля"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Сьметніца"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "На ўзровень _вышэй"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Зьвесткі"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Адлюстроўваць як..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Уладальнік файла:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Адна з бакавых панэляў выклікала памылку й ня можа выкарыстоўвацца далей.\n"
+"Шкада, але немагчыма сказаць менавіта якая."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Збой у бакавой панэлі %s, працяг немагчымы. Калі гэта будзе здарацца й "
+"далей, магчыма, трэба адключыць гэтую панэлю."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Збой бакавой панэлі"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Бакавая панэля"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Утрымлівае бакавую панэлю"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Друк"
@@ -6511,59 +6854,59 @@ msgstr "Выбярыце колер каб дадаць яго"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Выбачайце, але \"%s\" гэта няпрыдатны файл відарыса!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Вылучыце катэгорыю:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Ад_мяніць выдаленьне"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Дадаць новыя шпалеры..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Дадаць новы колер..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Дадаць новую эмблему..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Націсьніце на шпалеры, каб выдаліць іх"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Націсьніце на колер, каб выдаліць яго"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Націсьніце на эмблему, каб выдаліць яе"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Шпалеры:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Колеры:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Выдаліць шпалеры..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Выдаліць колер..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Выдаліць эмблему..."
@@ -6766,63 +7109,24 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "Да_лучыцца"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Дадаць закладку бягучага мейсца ў гэтае мэню"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Зьміць выгляд панэлі разьмяшчэньня"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Зьмяніць выгляд бакавой панэлі"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Зьмяніць выгляд радка стану"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Зьмяніць выгляд панэлі інструмэнта"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Выбраць выгляд для бягучага месца, ці зьмяніць парамэтры адлюстраваньня"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Ачысьціць зьмест меню \"Ісьці да\" і сьпіс \"Назад\"/\"Наперад\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Зачыніць _усе вокны"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Зачыніць усе вокны \"Наўтылюса\""
+msgstr ""
+"Выбраць выгляд для бягучага месца, ці зьмяніць парамэтры адлюстраваньня"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Зачыніць гэтае акно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Адлюстраваць дапамогу да \"Наўтылюса\""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Адлюстраваць акно, якое дазваляе рэдагаваць закладкі ў гэтым мэню"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Адлюстраваць зьвесткі пра стваральнікаў \"Наўтылюса\""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6830,285 +7134,151 @@ msgstr ""
"Адлюстраваць шпалеры, колеры ё эмблемы, якія можна выкарыстоўваць для "
"паляпшэньня вонкавага выгляду."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Перачытаць бягучы зьмест"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Рэдагаваньне пераваг Наўтылюса"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Пошук"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Наперад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Ісьці да пустой тэчкі CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Ісьці да тэчкі \"Пачынай адсюль\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Перайсьці ў хатнюю тэчку"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ісьці да наступнага наведанага мейсца"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ісьці да папярэдняга наведанага мейсца"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Ісьці да сьметніцы"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Перайсьці на ўзровень вышэй"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Да хаты"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Панэль разьмяш_чэньня"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Звычайны па_мер"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Стварыць _новае вакно"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Стварыць шчэ адно вакно \"Наўтылюса\", каб адлюстраваць месца"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Перавагі..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Перазагрузіць"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Стварыць справаздачу па прафіляваньню"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Скінуць прафіляваньне"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Пошук файлаў на гэтым кампутары"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Адлюстраваць зьмест у звычайным памеры"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Адлюстраваць зьмест меней дэталёва"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Адлюстраваць зьмест болей дэталёва"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Радок _стану"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Запусьціць прафіляваньне"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Спыніць прафіляваньне"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Спыніць загрузку з гэтага мейсца"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Адмяніць апошнюю зьмену тэкста"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Угору"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Адлюстроўваць як..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Запісаць зьмест на CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Запісаць на CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Па_вялічыць маштаб"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Па_меншыць маштаб"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Дадаць закладку"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "На_зад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Шпалеры, колеры ды эмблемы"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Закладкі"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "С_тваральнік CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Ачысьціць гісторыю"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Зачыніць акно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Зьмест"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваньне"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Рэдагаваць за_кладкі"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "По_шук"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Наперад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Пераход"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Хатняя тэчка"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Знаходжаньне..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Прафілявальнік"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Перачытаць"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Стварыць сп_раваздачу па прафіляваньню"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Скінуць прафіляваньне"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Бакавая панэля"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "Першы _крок"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Запусьціць прафіляваньне"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Спыніць"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Спыніць пра_філяваньне"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Панеля _сродкаў"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Сьметніца"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "Ад_мяніць"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "На ўзровень _вышэй"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Выгляд"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Адлюстроўваць як..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Запіс на CD"
@@ -7121,32 +7291,65 @@ msgstr "Зачыніць бакавую панэлю"
msgid "Show %s"
msgstr "Паказаць %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "С_тваральнік CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Зачыніць _усе вокны"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Ісьці да сьметніцы"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Знаходжаньне..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Items that are ]- тэчкі"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Шпалеры"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Пошук:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "загаловак"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "прагляд гісторыі"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "бягучае вылучэньне"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Сталец"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Збой прагляду"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7155,60 +7358,42 @@ msgstr ""
"Узьнікла памылка прагляду \"%s\", працягваць немагчыма. Вы можаце выбраць "
"іншую праграму прагляду ці перайсьці ў іншае мейсца."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Кампанэнт прагляду \"%s\" адшукаў памылку пад час запуску."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Прагляд зьместа"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Прагляд бягучага файла ці панэлі"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Адна з бакавых панэляў выклікала памылку й ня можа выкарыстоўвацца далей.\n"
-"Шкада, але немагчыма сказаць менавіта якая."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Збой у бакавой панэлі %s, працяг немагчымы. Калі гэта будзе здарацца й "
-"далей, магчыма, трэба адключыць гэтую панэлю."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Збой бакавой панэлі"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ."
+msgstr ""
+"Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" ня правільнае разьмяшчэньне. Калі ласка, праверце правапіс і "
"паспрабуйце яшчэ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
-msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль \"Наўтылюс\" ня вызначыць тып файла."
+msgstr ""
+"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль \"Наўтылюс\" ня вызначыць тып файла."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
@@ -7216,24 +7401,25 @@ msgstr ""
"s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль \"Наўтылюс\" ня можа кіраваць %s: "
"разьмяшчэньні."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль спроба уваходу сканчаецца няўдачай."
+msgstr ""
+"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль спроба уваходу сканчаецца няўдачай."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", бо доступ забаронены."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7243,14 +7429,14 @@ msgstr ""
"адшуканы. Запэўніцеся, што ў вас правільна наладжана паслуга проксі і што вы "
"ўвялі адрэсу правільна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Немагчыма адлюстраваць \"%s\". Праверце правільнасьць ўсталёвак "
-"вашага паўнамоцнага паслужніка."
+"Немагчыма адлюстраваць \"%s\". Праверце правільнасьць ўсталёвак вашага "
+"паўнамоцнага паслужніка."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7261,7 +7447,7 @@ msgstr ""
"SAMBA.\n"
"Праверце ці працуе паслужнік SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7273,51 +7459,28 @@ msgstr ""
"паслугу пошуку Medusa і калі ў вас няма індэкса, што выконваецца індэксатар "
"Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Пошук недаступны"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Наўтылюс ня можа адлюстраваць \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Немагчыма адлюстраваць знаходжаньне"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Бакавая панэля"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Утрымлівае бакавую панэлю"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Вы сапраўды жадаеце забыцца на гісторыю? Калі так, вы здолееце паўтарыць "
-"гэта."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце ачысьціць сьпіс наведаных знаходжаньняў?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Ачысьціць гісторыю"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Ісьці да знаходжаньня на якое спасылаецца закладка"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Правы стваральнікаў © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7325,14 +7488,14 @@ msgstr "Правы стваральнікаў © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Belarusian GNU/Linux Translation Team\n"
"Home: http://www.mova.linux.by\n"
"Mail-to: i18n@mova.org"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7340,66 +7503,32 @@ msgstr ""
"Наўтылюс - гэта ґрафічная абалонка для GNOME, якая робіць кіраваньне вашымі "
"файламі значна прасьцейшым."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Знаходжаньне \"%s\" ня існуе. Вы жадаеце выдаліць усе закладкі з вашага "
-"сьпіса, якія спасылаюцца туды?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Закладка для мейсца, якое ня існуе"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Выдаліць"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Знаходжаньне \"%s\" больш ня існуе."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Ісьці да знаходжаньня, якое ня існуе"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Ісьці да знаходжаньня на якое спасылаецца закладка"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Ісьці назад на некалькі старонак"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Ісьці наперад на колькасьць старонак"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Зьвесткі"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Адлюстраваць гэтае знаходжаньне ў \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID дастасаваньня"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID акна дастасаваньня."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Дастасаваньне"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Дастасаваньне \"Наўтылюс\" атаесомлянае з гэтым акном."
@@ -7435,6 +7564,39 @@ msgstr "Сеткавыя паслужнікі"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Наўтылюсе"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Адчыніць у _гэтым акне"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Адчыняць кожны задзейнічаны элемэнт у новым акне"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Зьмяніць выгляд панэлі інструмэнта"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Ісьці да тэчкі \"Пачынай адсюль\""
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Стварыць _новае вакно"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Стварыць шчэ адно вакно \"Наўтылюса\", каб адлюстраваць месца"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "По_шук"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "Першы _крок"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Панеля _сродкаў"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Знаходжаньне \"%s\" больш ня існуе."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Ісьці да знаходжаньня, якое ня існуе"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Дапомны ўзровень павелічэньня для паказу значак"
@@ -8237,4 +8399,3 @@ msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Н
#~ msgid "Cancel _Remove"
#~ msgstr "Адмена вы_даленьня"
-
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index dde526f45..e034d608d 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.bg\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "неуспешно bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Страничен панел на Nautilus за Емблема"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Преглед на емблеми в Nautilus"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Не мога да изтрия емблема с име '%s'. Това вероятно е понеже емблемата е "
"постоянна, и не сте си я добавили вие."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Не мога да изтрия емблема"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
"Не мога да преименувам емблема с име '%s'. Това вероятно е понеже емблемата "
"е постоянна, и не сте си я добавили вие."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Не мога да преименувам емблема"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Изтрива Емблема"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Въведете име на файл за показване на емблемата:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Преименува"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Добавя Емблеми..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Въведете име на описателен текст за всяка емблема. Това име ще бъде "
"използвано на други места за идентификация на емблемата."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Въведете име на описателен текст след емблемата. Това име ще бъде използвано "
"на други места за идентификация на емблемата."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr ""
"Някой от файловете не могат да бъдат добавени като емблеми понеже не са "
"валидни картинки."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Не мога да добавя емблема"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -132,28 +132,28 @@ msgstr ""
"Нито един от файловете неможе да бъде добавен като емблеми понеже не са "
"валидни графични файлове."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Извлаченият текст нямаше валидно местоположение на файл."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Не мога да добавя емблема"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файлът '%s' не изглежда да е валидна картинка."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Извлаченият файл не изглежда да е валидна картинка."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Изтрива"
@@ -268,11 +268,59 @@ msgstr "Настройка на компонент за преглед съдъ
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Настройка за преглед на картинка в Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Неуспех при зареждане информация за картинка"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Камера"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Камера"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "програма"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Софтуер"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -281,11 +329,15 @@ msgstr ""
"<b>Тип каринка:</b> %s (%s)\n"
"<b>Разд. способност:</b> %dx%d пиксела\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Неуспех при зареждане информация за картинка"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "зарежда..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Текущо показан URI "
@@ -331,7 +383,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Копира избрания текст в буфера за обмен"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Копира Текст"
@@ -384,14 +436,26 @@ msgstr "Дървовиден преглед на Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Дърво"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Зарежда..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашна Папка"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
@@ -925,10 +989,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Софтуер"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1030,12 +1090,13 @@ msgstr "Предварителен преглед"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1043,15 +1104,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1094,22 +1155,22 @@ msgstr "Подразбиращ се Преглед"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "по подразбиране за този файл"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Подразбиращо се ниво на мащаб:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Подразбиращо се ниво на мащаб:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "по подразбиране за този файл"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1132,139 +1193,149 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Работно място & Кошче"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Показва специални флагове в _Настройка за прозорец"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "_Не включва вградените отметки в Менюто за Отметки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1272,105 +1343,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "_Използва Nautilus за да създаде работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Използва вашата до_машна папка като работно място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "_Отваря всеки файл или папка в нов прозорец"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Опитва се да го нагласи към прозореца"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Показва лентата за _статус в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Показва лентата за _статус в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Страничен Панел"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1378,15 +1448,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1398,78 +1459,79 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Изпо_лзва ръчна подредба"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "_Отваря избран елемент в нов прозорец"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1486,8 +1548,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1531,12 +1593,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Показва малки картинки за графични файлове"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "Скрива Ст_раничен Панел"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1665,20 +1728,20 @@ msgstr "ресетира"
msgid "on the desktop"
msgstr "на раб. място"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Не мога да изтрия текущата тема"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
@@ -1712,20 +1775,20 @@ msgstr "Задава като фон за _всички директории"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Задава като фон за _тази директория"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Съжалявам, но вие трябва да зададете не празна ключова дума за нова емблема"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не мога да инсталирам емблема"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1736,7 +1799,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1745,11 +1808,11 @@ msgstr ""
"Съжалявам, вече съществуваща емблема \"%s\". Моля изберете различно име за "
"тнея."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Съжалявам, но немога да запазя потребителска емблема."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Съжалявам, но немога да запазя име на потребителска емблема."
@@ -2124,7 +2187,7 @@ msgstr "Замяна на всички"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "указател към %s"
@@ -2168,13 +2231,13 @@ msgstr "%d указател към %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (копие)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (друго копие)"
@@ -2449,282 +2512,280 @@ msgstr "Изпразва Кошчето"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Подготовка за изпразване на Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Изпразва Кошчето"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно тези обекти от Кошчето?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Празно"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (копие).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (друго копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (друго копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (друго копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (друго копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-во копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-ро копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-во копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-ро копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-ро копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-ро копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124то копие).txt"
@@ -2743,64 +2804,64 @@ msgstr "foo (124то копие).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "днес в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "днес в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "днес в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "днес в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "днес, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "днес, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "днес"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2809,133 +2870,133 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Вчера, Септември 00 0000 в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 обекта"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 файлове"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 обект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u обекти"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u файлове"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? обекта"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? байта"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестен тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестен MIME тип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2945,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"верочтно означава , че вашият gnome-vfs.keys файл е на грешно място или не е "
"намерен по друга причина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2954,11 +3015,11 @@ msgstr ""
"Не е намерено описание за mime тип \"%s\" (файла е \"%s\"). Моля обадете се "
"в пощенския списък на gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "указател"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "указател (повреден)"
@@ -3066,7 +3127,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Показва _файловете когато те са кликнати"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Пита всеки път"
@@ -3159,17 +3220,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "размер"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "тип"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "дата на модификация"
@@ -3178,27 +3239,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "дата на промяна"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "дата на достъп"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "собственик"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "група"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "права"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "осмични права"
@@ -3208,7 +3269,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "без"
@@ -3220,104 +3281,104 @@ msgstr "без"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Домашен"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "икона на файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "редактируем текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "редактируем етикет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "допълнително текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "мовече текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "подсветнати за избор"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "дали да са подсветнати за ибор"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "подсветва фокуса на въвеждане"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "да подсветва ли фокуса на въвеждане"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "подсветва за поставяне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "да подсветва ли при 'Извлачи и постави'"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Правоъгълник за избиране"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Рамка на текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Чертае рамка около избран текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Избор на цвят за рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цвят на избрана рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Избор на рамка алфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Непрозрачност на избрана рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Алфа подсветване"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Непрозрачност на подсветване за избрани икони"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светъл Цвят на Информация"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Цвят използван за информационен текст на тъмен фон"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тъмен Информационен Цвят"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цвят използван за информационен текст на светъл фон"
@@ -3658,7 +3719,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Свързано Приложение"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3667,7 +3728,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
"Искате ли да изберете друго приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3676,12 +3737,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
"Искате ли да изберете друго приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Не мога да отворя адрес"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3692,7 +3753,7 @@ msgstr ""
"\". Няма други приложения способни да прегледат този файл. Ако го копирате "
"на вашият компютър, вие може да успеете да го отворите."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3703,7 +3764,13 @@ msgstr ""
"\". Няма други приложения способни да прегледат този файл. Ако го копирате "
"на вашият компютър, вие може да успеете да го отворите."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отваря \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3711,12 +3778,12 @@ msgstr ""
"Съжалявам, но вие не може да изпълните команди на отдалечения сайт поради "
"причина за сигурност."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Не мога да изпълня отдалечен указател"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3726,12 +3793,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробности:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Грешка при стартиране на приложение"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3742,12 +3809,12 @@ msgstr ""
"За да отворите файлове които не са локални копирайте ги в локална папка и "
"след това ги извлачете отново."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Място за извлачвани файлове подържа само локалните."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4043,43 +4110,43 @@ msgstr "Преглед като %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Преглед"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Флопи"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip устройство"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Основен дял"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Грешка при монтиране"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Грешка при демонтиране"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4087,7 +4154,7 @@ msgstr ""
"Nautilus не можа да монтира флопито. Вероятно няма носител в устройството."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4095,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно няма носител в "
"устройството. "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4103,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно флопито е във формат "
"който не може да бъде монтиран."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4111,24 +4178,24 @@ msgstr ""
"Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно той е във формат който "
"не може да бъде монтиран."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus не можа да монтира избраното флопи"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus не можа да монтира избраният дял"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus не можа да демонтира избраният дял"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 дял"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "И_зчиства текст"
@@ -4136,7 +4203,7 @@ msgstr "И_зчиства текст"
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязва текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Отрязва _Текст"
@@ -4152,7 +4219,7 @@ msgstr "Поставя текста запазен в буфера за обме
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Изтрива избрания текст без да го поставя в буфера за обмен"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Избира всичко"
@@ -4160,7 +4227,7 @@ msgstr "Избира всичко"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Избира целия текст в полето за текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Поставя текст"
@@ -4172,10 +4239,6 @@ msgstr "Промяна колко файла се упрявляват"
msgid "File Management"
msgstr "Управление на Файлове"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашна Папка"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Преглед на домашната папка във файловия мениджър на Nautilus"
@@ -4286,105 +4349,120 @@ msgstr "Преглед като _Икони"
msgid "View as _List"
msgstr "Списъчен _Преглед"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Грешка при изпълнение на '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Изпразва Кошчето"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Из_хвърли"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Демонтира устройство"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Това ще отвори %d различни прозорци. Сигурен ли сте, че искате точно това?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Да отворя %d прозорец?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекти?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Да изтрия?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Избор на Категория:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Образци"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" избрани"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 избрана папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d избрани папки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (съдържаща 0 обекта)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (съдържаща 1 обект)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (съдържаща %d обект)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (съдържаща общо 0 обекта)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (съдържаща общо 1 обект)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (съдържаща общо %d обекта)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d обекта избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 друг избран елемент (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
@@ -4396,7 +4474,7 @@ msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4405,7 +4483,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4414,11 +4492,11 @@ msgstr ""
"Папката \"%s\" съдържа повече файлове отколкото Nautilus може да поддържа. "
"Някой файлове няма да бъдат показани."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Твърде много файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4426,7 +4504,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен в Кошчето. Изкате ли да го изтриете "
"незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4435,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"%d избрани обекта не могат да бъдат преместени в Кошчето. Изкате ли да го "
"изтриете незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4444,16 +4522,16 @@ msgstr ""
"%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето. Искате ли "
"тези %d обекта да бъдат изтрити?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Да изтрия незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\" от Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4462,49 +4540,49 @@ msgstr ""
"Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани елементи от "
"Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Да изтрия от Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Използва \"%s\" за отваряне на избрания елемент"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Друго _приложение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Приложение.."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Друг _Преглед..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Преглед..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не мога да завърша зададеното действие: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не мога да завърша зададеното действие."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Изпълнява \"%s\" за всеки избран елемент"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4513,11 +4591,11 @@ msgstr ""
"Всички изпълними файлове от тази папка ще се появат в Скрипт менюто "
"Избирането на скрипт от менюто ще го изпълни с избраните обекти като вход."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Относно Скриптовете"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4557,105 +4635,110 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде преместен ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде копиран ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Отваря _в Този Прозирец"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Отваря в Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr "Отв_аря в Нов Прозорец"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Отвар_я в %d Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Домашна Папка"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Домашна Папка"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Изтрива от _Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "П_ремества в Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премества всеки избран елемент в Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "Из_трива"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Създава _Указатели"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Създав_а Указател"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Изпразва Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Отрязва Фа_йл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Отрязва Фа_йлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Копира Файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Копира Файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4663,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже няма обект към който да "
"сочи. Искате ли да ппреместите този указател в Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4672,11 +4755,11 @@ msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже неговия обект \"%s\" не "
"съществува. Искате ли да поставите този указател в Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Повреден Указател"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4685,28 +4768,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" е изпълним текстови файл. Искате ли да го изпълните, или да покажа "
"съдържанието му?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Да изпълня или да Покажа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "По_казва"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Изпълнява в тер_минал"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "Изп_ълни"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Отваря \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Да прекъсна отварянето?"
@@ -4834,97 +4917,97 @@ msgstr "Преименувам \"%s\" на \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Да прекъсна преименуването?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "по _Име"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Запазва икони сортирани по име в редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "по _Редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Запазва икони сортирани по размер в редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "по _Тип"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Запазва икони сортирани по тип в редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "по Дата на модификация"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Запазва икони сортирани по дата на модификация в редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "по _Емблема"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Запазва иконите сортирани по емблема в ред"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Възстановява и_кони в оригинален размер"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Възстановява икона в оригинален размер"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указва на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "'Изтегли и пусни' се използва само за локани файлове."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Грешка в 'Изтегли и пусни'"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Използван е невалиден тип за извлачване."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Име на файл"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на Модифициране"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4933,12 +5016,12 @@ msgstr ""
"Вие не може да назначавате повече от една икона едновременно. Моля извлачете "
"само една картинка за установяване като потребителска икона."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Повече от една картинка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4947,12 +5030,12 @@ msgstr ""
"Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални "
"картинки като потребителски икони."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само локални картинки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4961,229 +5044,231 @@ msgstr ""
"Файла който вие поставихте не е графичен файл. Може да използвате само "
"локални картинки като потребителски икони."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Само картинки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Аксесоари"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Да прекъсна смяна на група?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Смяна на група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Да прекъсна смяна на собственик?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Смяна на собственик"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "нищо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "нечетимо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 обект с размер %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d обекта, общо %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(някой съдържания са нечетими)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Съдържание:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Базов"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Адрес:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD файлова система"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Свободен стил"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Обект на указател:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Модифициран:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Достъпван:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Избор на Потребителска Икона..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Премахва Потребителска Икона"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Четене"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Запис"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Изпълнение"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Задава потребителско _ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Специални флагове:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Задава I_D на група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "Прил_епен"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Вие не сте собственик, така че вие не може да промените правата."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Собственик на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Г_рупа на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Група на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Собственик:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Други:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Текстови преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Цифров преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Последна промяна:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5192,19 +5277,19 @@ msgstr ""
"Появи грешка при показване на помощ: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Не мога да покажа помощ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Да прекъсна показването на настройки на прозорец?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Създаване на настойки на прозорец"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Избор на икона:"
@@ -5434,38 +5519,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Промяна фона на раб. _място"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Ново Страрт_иране"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Създава нов стартер"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Изтрива всички обекти от Кошчето"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "Дис_кове"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Формат на избран дял"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Настройки на м_едия"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Монтира или демонтира дискове"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Ново Страрт_иране"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Нов Т_ерминал"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5497,7 +5584,7 @@ msgstr "Демонтира избраният дял"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Използва подразбиращ се _фон"
@@ -5522,126 +5609,157 @@ msgstr "Избор на друго приложение за отваряне н
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Избор на нова програма за преглед на избрания обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Не мога да Чета Папка"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Създава нова празна папка в тази папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Създава символен указател за всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "Д_ублира"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Изтрива всеки избран обект, без да го премества в Кошчето"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дублира всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Редактира Страртиране"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Редактиране информация за стартирането"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Премества или копира файловете предварително избрани от командите за "
"Отрязване или Копиране на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Премества или копира файловете предварително избрани от командите за "
+"Отрязване или Копиране на файлове"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отваря _с"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Отваря всеки избран елемент в нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Отваря в Нов Прозорец"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Отваря избраните обекти в нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготвя избраните файлове за копиране с командата за Поставяне на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготвя избраните файлове за преместване с командата за Поставяне на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Преименува избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Възстановява _Преглед с Подразбиращи се стойности"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Преподрежда сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с предпочитанията "
"за този преглед"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Изпълнява или управлява скриптове от ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Избор на _Всички Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Образци"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показва съдържанието на папка със скриптове които се появяват в менюто"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Използва подразбиращ се фон за това местоположение"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Преглед или модификация на аксесоарите на всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова Папка"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Отваря"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Отва_ря Папка със Скриптове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Поставя Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Файлове и Папки"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименува..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скриптове"
@@ -5797,11 +5915,11 @@ msgstr "Показва _индексиращият статус"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Показва статуса на индексирането използван при търсене"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не мога да създам заявената папка"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5812,11 +5930,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, моля създайте тази папка, или задайте права с които Nautilus може "
"да я създаде."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не мога да създам заявените папки"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5833,19 +5951,19 @@ msgstr ""
"Преди да изпълните Nautilus, моля създайте тези папки, или задайте права с "
"които Nautilus може да ги създаде."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "на раб. място"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5859,7 +5977,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5870,7 +5988,7 @@ msgstr ""
"системата или инсталирайте Nautilus отново."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5912,12 +6030,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5925,7 +6043,7 @@ msgstr ""
"Nautilus неможе да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
"при опит за регистрация на файлов мениджър."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5935,7 +6053,7 @@ msgstr ""
"при опит за откриване на фабрика. Убиването на bonobo и престартиране на "
"Nautilus може да реши проблема."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5980,6 +6098,10 @@ msgstr "По-малко опции"
msgid "Find Them!"
msgstr "Намери ги!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работно място"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6119,59 +6241,47 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Сортира_списъка от папки да предхожда файловете"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Сортира в о_бърнат ред"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Изпо_лзва ръчна подредба"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Преглед на нови папки използвайки:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Преглед"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Подрежда обекти:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Подразбиращо се ниво за мащаб:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Двойно кликване за активиране на обекти"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Са_мо за файлове по-малки от:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Отваря избран елемент в нов прозорец"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Стартира изпълними текстови _файлове когато те са кликнати"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Единично кликване за активиране на обекти"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Показва текст в икони"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Използва стегната _подредба"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Изобразява изпълними текстови _файлове когато те са кликнати"
@@ -6197,14 +6307,14 @@ msgstr "Отваря с %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Отвори с.."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -6231,6 +6341,11 @@ msgstr "Искате ли да видите тези %d адреси в отде
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Преглед в много прозорци?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Не мога да отворя адрес"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Изпълнява бързо набор от тестове."
@@ -6268,8 +6383,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Управление на Файлове"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6294,6 +6409,232 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --геометрията не мога да бъде използвана с повече от един URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Сигурен ли сте, че искате да забравите историята? Ако е така вие сте обречен "
+"да я повторите."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете адресите които сте посещавали?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Изчиства История"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Адрес \"%s\" не съществува. Искате ли да го изтриете отметки от вашият "
+"списък."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Изтрива"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Добавя отметка за текущия адрес в това меню"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Промяна на видимостта на на лентата за адрес на този прозорец"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Промяна на видимостта на страничен панел за този прозорец"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Промяна видимостта на тази лента за статус на прозореца"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Изчиства съдържанието на меню 'Отиди' както и 'Назад/Напред' списъка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Затваря _Всички Прозорци"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Затваря всички прозорци на Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Показва прозорец който позволява редактиране на отметки в това меню"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Търси"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Отива на следващия посетен адрес"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Отива на предишният посетен адрес"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Отива на папка Кошче"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Домашен"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Лентата за А_дрес"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Презарежда"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Търси в този компютър за файлове"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Лентата за статус"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Добавя Отметка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Отметки"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Изчиства История"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Редактиране на Отметки"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Напред"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Отиди"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашен"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Адрес..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Страниче_н панел"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "Кош_че"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Нагоре"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Преглед като..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Собственик на файл:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Появи се грешка в един от страничните панели и не мога да продължа. За "
+"съжаление не мога да кажа в кой."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Появи се грешка в страничен панел %s и не мога да продължа. Ако това се "
+"случва вие може да изключите този панел."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Грешка в Страничен Панел"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Страничен Панел"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Съдържа преглед на страничен панел"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Печат"
@@ -6412,60 +6753,60 @@ msgstr "Избор на цвят за добавяне"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Съжалвам, но '%s' не е използваем графичен файл!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Избор на Категория:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "П_рекъсва Изтриване"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Добавя Нов Шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Добавя Нов Цвят..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Добавя Нова Емблема..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Кликнете на шаблона за да го изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Кликнете на цвета за да го изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Кликнете на емблемата за да я изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Шаблони:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Цветове:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Изтрива Шаблон..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Изтрива Цвят..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Изтрива Емблема..."
@@ -6669,348 +7010,174 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "Conectiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Добавя отметка за текущия адрес в това меню"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Промяна на видимостта на на лентата за адрес на този прозорец"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Промяна на видимостта на страничен панел за този прозорец"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Промяна видимостта на тази лента за статус на прозореца"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Промяна на видимостта на лента за инструменти на този прозорец"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Избор на изглед за текущия адрес, или модифицира набора от изгледи"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Изчиства съдържанието на меню 'Отиди' както и 'Назад/Напред' списъка"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Затваря _Всички Прозорци"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Затваря всички прозорци на Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Затваря този прозорец"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Показва Помощ за Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Показва прозорец който позволява редактиране на отметки в това меню"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Показва благодарности за създателите на Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Показва образци, цветове и емблеми които могат да бъдат използвани"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Показва последното съдържание на текущия адрес"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Редактиране предпочитанията на Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Търси"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Отива на папка Кошче"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Отива на папка 'Започни от Тук'"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Отива на домашния адрес"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Отива на следващия посетен адрес"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Отива на предишният посетен адрес"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Отива на папка Кошче"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Отива едно ниво нагоре"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Домашен"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Лентата за А_дрес"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Нов П_розорец"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Нормален Раз_мер"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показаният адрес"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Настрой_ки"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Презарежда"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Рапорт на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Ресетиране на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Търси в този компютър за файлове"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Показва съдържанието в нормален размер"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Показва съдържанието с по-малко подробности"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Показва съдържанието с повече подробности"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Лентата за статус"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Старт на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Стоп на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Стоп на зареждане от този адрес"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Назад на последен променен текст"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Нагоре"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Преглед като..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличава"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Н_амалява"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Добавя Отметка"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Фонове и Емблеми"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Отметки"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Изчиства История"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затваря прозорец"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържания"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Редактиране на Отметки"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Търси"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Отиди"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Домашен"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Адрес..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "Профилатор"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Презарежда"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Рапорт на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Ресетиране на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Страниче_н панел"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "С_тартира Тук"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Старт на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "Ст_оп"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Стоп на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Л_ентата с инструменти"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "Кош_че"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Назад"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Нагоре"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Преглед като..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Запис"
@@ -7024,32 +7191,64 @@ msgstr "Затваря страничният панел"
msgid "Show %s"
msgstr "Показва %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Затваря _Всички Прозорци"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Отива на папка Кошче"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Адрес..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Обекти който са ]папки"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Образци"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Търси:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "заглавие"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "прегледът на историята"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "текущо избраното"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работно място"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Прегледа е неуспешен"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7058,54 +7257,33 @@ msgstr ""
"В прегледа %s се появи грешка при стартирането му и не може да се продължи. "
"Вие може да изберете друг преглед или да отидете на друг адрес."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "В прегледа %s се появи грешка при стартирането му."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Преглед на съдържание"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Преглед на текущ файл или папка"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Появи се грешка в един от страничните панели и не мога да продължа. За "
-"съжаление не мога да кажа в кой."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Появи се грешка в страничен панел %s и не мога да продължа. Ако това се "
-"случва вие може да изключите този панел."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Грешка в Страничен Панел"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Не мога да намеря \"%s\". Моля проверете си правописа и опитайте отново."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" не е валиден адрес. Моля, проверете името на адреса и опитайте отново."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7113,28 +7291,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не мога да покажа \"%s\", понеже Nautilus не може да определи типа на файла."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Не мога да покажа \"%s\", понеже Nautilus не поддържа %s: адреси"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Не мога да покажа \"%s\", понеже опита за влизане е неуспешен."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Не мога да покажа \"%s\", понеже достъпа е забранен."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7144,16 +7322,14 @@ msgstr ""
"Проверете дали името му е правилно и вие имате коректна конфигурация на "
"прокси."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Не мога да покажа \"%s\", понеже името на хоста е празно. Проверете дали "
"вашите настройки за прокси са коректни."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7163,7 +7339,7 @@ msgstr ""
"Не мога да покажа \"%s\", понеже Nautilus не може да контактува с SMB.\n"
"Проверете дали сървъра на SMB работи в локалната мрежа"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7174,51 +7350,28 @@ msgstr ""
"обслужване не е стартирано. Убедете се, че имате стартирано обслужване "
"Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Търся неналични"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus не може да покаже \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Не мога да покажа адреса"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Страничен Панел"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Съдържа преглед на страничен панел"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Сигурен ли сте, че искате да забравите историята? Ако е така вие сте обречен "
-"да я повторите."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете адресите които сте посещавали?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Изчиства История"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Отива на местоположението указано от тази отметка"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7226,11 +7379,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Translator Credits"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7238,66 +7391,32 @@ msgstr ""
"Nautilus е графичен shell за ГНОМЕ което ви позволява лесно управление на "
"файловете във системата"
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Адрес \"%s\" не съществува. Искате ли да го изтриете отметки от вашият "
-"списък."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Изтрива"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Местоположение \"%s\" повече не съществува."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Отива на несъществуващо местоположение"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Отива на местоположението указано от тази отметка"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Назад с няколко страници"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Напред с брой страници"
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показва това местоположение с \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID на Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID на приложението на прозореца"
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение на Nautilus свързано с този прозорец"
@@ -7317,11 +7436,11 @@ msgstr "Мащаб за нагласа"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Опитва се да го нагласи към прозореца"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
@@ -7333,6 +7452,59 @@ msgstr "Мрежови Сървъри"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловиет мениджър Nautilus "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Отваря _в Този Прозирец"
+
+#~ msgid "Open _in New Window"
+#~ msgstr "Отв_аря в Нов Прозорец"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Нова Папка"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Сортира в о_бърнат ред"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Изпо_лзва ръчна подредба"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Отваря избран елемент в нов прозорец"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Промяна на видимостта на лента за инструменти на този прозорец"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Отива на папка 'Започни от Тук'"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Нов П_розорец"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показаният адрес"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Търси"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "С_тартира Тук"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Л_ентата с инструменти"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Местоположение \"%s\" повече не съществува."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Отива на несъществуващо местоположение"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Вашето HTTP прокси изисква вие да се регистрирате.\n"
@@ -7408,9 +7580,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
#~ msgstr "Изпълнява _файловете когато те са кликнати"
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "Файлове и Папки"
-
#~ msgid "_Arrange Items:"
#~ msgstr "_Подрежда Обекти:"
@@ -8017,9 +8186,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Съжалявам, но се появи грешка при четене на %s."
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "Не мога да Чета Папка"
-
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -8225,9 +8391,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Отваря с"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Отваря в Нов Прозорец"
-
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Друг Преглед.."
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 72bef5b6c..c3c2ca5c2 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.2 \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-05 01:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-20 09:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
# যেসব Stringকে Out of Context বলে মনে হয় অথবা যাদের Translation এর ব্যাপারে Confusion
# আছে, তাদেরকে "C" দিয়ে Mark করা হয়েছে।
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ব্যর্থ হয়েছে।"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "প্রতীক"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "যে ফাইলটিকে টেনে আনা হয়েছে তা কোন ছবির ফাইল বলে মনে হচ্ছে না।"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "মুছে ফেলো"
@@ -277,11 +277,59 @@ msgstr "চিত্র বৈশিষ্ট্য প্রদর্শক ক
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "নটিলাসের চিত্র বৈশিষ্ট্য প্রদর্শক"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "চিত্রসংক্রান্ত তথ্য পড়া যায়নি"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "ক্যামেরা"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "ক্যামেরা"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "প্রোগ্রাম"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "সফটওয়ার"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -290,11 +338,15 @@ msgstr ""
"<b>চিত্রের ধরন:</b> %s (%s)\n"
"<b>রেজলুশন:</b> %dx%d পিক্সেল\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "চিত্রসংক্রান্ত তথ্য পড়া যায়নি"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "আসিতেছে..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "বর্তমানে প্রদর্শিত উই.আর.আই (URI)"
@@ -341,7 +393,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "চিহ্নিত টেক্সটকে ক্লিপবোর্ডে কপি করা হোক"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "টেক্সট কপি (Copy) করা হোক (_ক)"
@@ -402,15 +454,15 @@ msgstr "(ফাঁকা)"
msgid "Loading..."
msgstr "আসিতেছে..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "ফাইলসিস্টেম"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "নেটওয়ার্ক নেইবরহুড"
@@ -966,10 +1018,6 @@ msgstr "রেড হ্যাট নেটওয়ার্ক"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "রেডফ্ল্যাগ লিন্যাক্স"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "সফটওয়ার"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "সোর্সফোর্জ"
@@ -1754,8 +1802,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "ভলিউমটিকে মোছা যাচ্ছে না"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স"
@@ -2203,7 +2251,7 @@ msgstr "সকল ফাইলকে বদল করা হোক"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s নির্দেশক লিঙ্ক"
@@ -2247,13 +2295,13 @@ msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (কপি)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (আরেকটি কপি)"
@@ -2530,281 +2578,279 @@ msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করা হচ
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হোক"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আবর্জনার বাক্সের সবকিছু আপনি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "ফাঁকা করা হোক (_ক)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "ফুঊঊ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "ফুঊঊ (কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "ফুঊঊ foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "ফুঊঊ foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "ফুঊঊ...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ.. (কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "ফুঊঊ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "ফুঊঊ... (কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "ফুঊঊ. (কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "ফুঊঊ. (আরেকটি কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "ফুঊঊ (আরেকটি কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (আরেকটি কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "ফুঊঊ (৩য় কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (৩য় কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (আরেকটি কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (৩য় কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১৩তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১৪তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১৩তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১৪তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "ফুঊঊ (২১তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "ফুঊঊ (২২তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (২১তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (২২তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "ফুঊঊ (২৩তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (২৩তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (২৪তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (২৪তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (২৫তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (২৫তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৪তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ(২৫তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৪তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৫তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (১০০০০০০০০০০০০০০তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১০ম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১১তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১০ম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১১তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১২তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১২তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১১০তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১১১তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১১০তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১১১তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১২২তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১২৩তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১২২তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১২৩তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি).txt"
@@ -2823,66 +2869,66 @@ msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "আজ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "আজ সময় %-I:%M:%S %p"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "আজ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "আজ সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "আজ, সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "আজ, সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "আজ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "গতকাল সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "গতকাল সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "গতকাল সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "গতকাল, সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল, সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "গতকাল"
@@ -2891,134 +2937,134 @@ msgstr "গতকাল"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "০০/০০/০০, ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "০০/০০/০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "০ সংখ্যক বস্তু"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "০ সংখ্যক ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "০ সংখ্যক ফাইল"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "১টি বস্তু"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "১টি ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "১টি ফাইল"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%uটি বস্তু"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%uটি ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%uটি ফাইল"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? বস্তু"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? বাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "অজ্ঞাত প্রকৃতি"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "অজ্ঞাত মাইম প্রকৃতি"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "প্রোগ্রাম"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3028,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"ব্যবহৃত gnome-vfs.keys ফাইলটি একটি ভুল স্থানে অবস্থান করছে অথবা অন্য কোন কারণে তা "
"খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3037,11 +3083,11 @@ msgstr ""
"মাইম প্রকৃতি \"%s\"-এর (ফাইল হল \"%s\") জন্য কোন বিবরণ পাওয়া যাচ্ছে না, দয়া করে "
"gnome-vfs মেইলিং লিস্টে এই সংবাদটি দিন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "লিঙ্ক (অচল)"
@@ -3242,17 +3288,17 @@ msgid "24"
msgstr "২৪"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "আকার"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "ধরন"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ"
@@ -3262,27 +3308,27 @@ msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ"
# "C" -- এটাতে বড় ধরনের গোলমাল আছে, অবশ্যই Change করতে হবে
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "মালিক"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "গ্রুপ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "ব্যবহারের অনুমতি"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত অনুমতি"
@@ -3292,7 +3338,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "মাইমের ধরন"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "কোনটিই নয়"
@@ -3304,113 +3350,113 @@ msgstr "কোনটিই নয়"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-এর প্রথম (Home) ডিরেক্টরি"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ফাইলের আইকন"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "পরিবর্তনযোগ্য টেক্সট"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "পরিবর্তনযোগ্য লেবেল"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "অতিরিক্ত টেক্সট"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "আরো কিছু টেক্সট"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "বাছাইয়ের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "আমরা বাছাইয়ের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত হয়েছি কি হইনি"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "কীবোর্ড ইনপুটের লক্ষ্য হিসেবে নির্ধারিত"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "কীবোর্ড ইনপুটের লক্ষ্য হিসেবে আমরা নির্ধারিত হয়েছি কি হইনি"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "স্থানান্তরের জন্য চিহ্নিত"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "টেনে এনে রেখে দেয়ার জন্য আমরা চিহ্নিত হয়েছি কি হইনি"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "চিহ্নিত করার সময় ব্যবহৃত চতুর্ভূজ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "ফ্রেম টেক্সট"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "যেসব টেক্সট চিহ্নিত করা হয়নি তার চারদিকে একটি ফ্রেম আঁকুন"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "বাছাই করার বাক্সের রং"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "বাছাই করার বাক্সের রং"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "বাছাই করার বাক্স আলফা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "বাছাই করার বাক্সের অস্বচ্ছতা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "আলফাকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "আইকন চিহ্নিত করার ক্ষেত্রে অস্বচ্ছতা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "হালকা রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "গাঢ় পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "গাঢ় রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "হালকা পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং"
@@ -4148,43 +4194,43 @@ msgstr "%s হিসেবে প্রদর্শন করা হোক"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s প্রদর্শক"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "ফ্লপি"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "সিডি-রম"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "জিপ ড্রাইভ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "গানের সিডি"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Root ফাইল সিস্টেম খন্ড"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "মাউন্ট করায় সমস্যা"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "আনমাউন্ট করায় সমস্যা"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4193,7 +4239,7 @@ msgstr ""
"ঢোকাতে ভুলে গিয়েছেন।"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4202,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"সিস্টেমটি থাকার কথা, সেখানে কিছু নেই।"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4210,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"নটিলাস, ফ্লপি ড্রাইভ মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত বর্তমান ফরম্যাটে ফ্লপি ডিস্কটিকে "
"মাউন্ট করা সম্ভব নয়।"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4218,24 +4264,24 @@ msgstr ""
"নটিলাস, চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটি মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত বর্তমান ফরম্যাটে "
"ফাইল সিস্টেমটিকে মাউন্ট করা সম্ভব নয়।"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফ্লপি ড্রাইভটিকে মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটিকে মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটিকে আনমাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "আই.এস.ও ৯৬৬০ (ISO 9660) ফাইল সিস্টেম"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "টেক্স_ট মুছে ফেলা হোক"
@@ -4243,7 +4289,7 @@ msgstr "টেক্স_ট মুছে ফেলা হোক"
msgid "Cut Text"
msgstr "টেক্সট কাট (Cut) করা হোক"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "টেক্সট _কাট (Cut) করা হোক"
@@ -4259,7 +4305,7 @@ msgstr "ক্লিপবোর্ডে সঞ্চিত টেক্সট
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ডে না নিয়েই চিহ্নিত টেক্সটকে মুছে ফেলা হোক"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_সম্পূর্ণ লেখাকে চিহ্নিত করা হোক"
@@ -4267,7 +4313,7 @@ msgstr "_সম্পূর্ণ লেখাকে চিহ্নিত ক
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "টেক্সট ফিল্ডে প্রদশিত সকল টেক্সটকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "টেক্স_ট পেস্ট (Paste) করা হোক"
@@ -4395,6 +4441,11 @@ msgstr "পটভূমি"
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "ইউটিলিটি প্রোগ্রাম '%s'কে চালাতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হোক"
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "বে_র করে দেয়া হোক"
@@ -4404,86 +4455,96 @@ msgstr "বে_র করে দেয়া হোক"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "ফাইল সিস্টেম _আনমাউন্ট করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে। আপনি কি এই কাজটির ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%dটি উইন্ডো কি চালু করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "আপনি কি \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "আপনি চিহ্নিত করা %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "মুছে ফেলা হবে কি?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "কোন একটি শ্রেণী বেছে নিন:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "প্যাটার্ন:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\"'কে চিহ্নিত করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "১টি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%dটি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (০ সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (সর্বমোট শূন্যটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (সর্বমোট ১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (সর্বমোট %dটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "আরো একটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
@@ -4495,7 +4556,7 @@ msgstr "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্ন
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4504,7 +4565,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4513,11 +4574,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" ফোল্ডারে যে সংখ্যক ফাইল আছে তা প্রদর্শন করা ননটিলাসর পক্ষে সম্ভব নয়। তাই "
"কিছু ফাইলকে প্রদর্শন করা হবে না। দুঃখিত।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "ফাইলের সংখ্যা অত্যধিক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4525,7 +4586,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"'কে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এটিকে এখনই স্থায়ীভাবে "
"মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4534,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"%dটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এগুলোকে "
"এখনই স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4543,17 +4604,17 @@ msgstr ""
"চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারের %dটিকে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এই %"
"dটি ফাইল/ফোল্ডারকে এখনই স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "এখনই কি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4562,49 +4623,49 @@ msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স থেকে %dটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে স্থায়ীভাবে মুছে "
"ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে কি মুছে ফেলা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যবহারের জন্য \"%s\" ব্যবহার করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "অন্যান্য অ্যাপলিকে_শন..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "এ_কটি অ্যাপলিকেশন..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "অন্যান্য প্র_দর্শক..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_একটি প্রদর্শক..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "কোন একটি চিহ্নিত ফাইলের জন্য \"%s\" চালানো হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4614,11 +4675,11 @@ msgstr ""
"স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা যে কোন চিহ্নিত ফাইলকে ইনপুট হিসেবে ব্যবহার করে চলতে আরম্ভ "
"করবে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ট সম্পর্কিত"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4659,107 +4720,113 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর আকার ও অবস্থান"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে \"%s\"'কে স্থানান্তর করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে \"%s\"'কে কপি করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে স্থানান্তর করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে কপি করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ক্লিপবোর্ডে পেস্ট (Paste) করার মত কিছু নেই"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "এই উইন্ডোতে চালু করা হোক"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%dটি নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে _মুছে ফেলো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "চিহ্নিত সবকিছুকে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো (_স)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলো (_ম)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "লিঙ্কসমূহ তৈরি করো (_র)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
# HACK msgstr "লিঙ্ক তৈ_রি করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করো (_খ)"
# HACK msgstr "আবর্জনার বাক্স _খালি করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "ফাইল কাট (Cut) করো (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ফাইলগুলো কাট (Cut) করো (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "ফাইল _কপি (Copy) করো (_ক)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "ফাইলগুলো কপি (Copy) করা হোক (_ক)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4767,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"কিছু নির্দেশ করে না বলে এই লিঙ্কটি অকেজো। এই লিঙ্কটিকে কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে "
"দেবেন?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4776,11 +4843,11 @@ msgstr ""
"এই লিঙ্কটি ব্যবহারযোগ্য নয় কারণ এটির লক্ষ্য \"%s\" এর কোন অস্তিত্ব নেই। এই লিঙ্কটিকে "
"কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেবেন?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "অকার্যকর লিঙ্ক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4789,29 +4856,29 @@ msgstr ""
"\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল (চালানো যায়, এমন) টেক্সট ফাইল। আপনি কি এটি চালাতে চান "
"নাকি এর ভেতর যা লেখা আছে তা পড়তে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "চালানো হবে নাকি লেখা প্রদর্শন করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "প্রদর্শন (_প)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "টার্মিনালে চালানো হোক (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "চালানো হোক (_চ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" চালু করা হচ্ছে"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "পড়ার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
@@ -5002,45 +5069,45 @@ msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "আইকনের প্রকৃত আকার ব্যবহার করা হোক (_ক)"
# HACK msgstr "আইকনের প্রকৃত আ_কার ব্যবহার করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" এর প্রতি নির্দেশ করা হচ্ছে"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
# "C" - "টেনে এনে ফেলে দেয়া"র ব্যাপারটা খুব একটা পছন্দ হচ্ছে না।
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়ায় সমস্যা"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "ফাইলের নাম"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "আকার"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "ধরন"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5049,12 +5116,12 @@ msgstr ""
"একই সময় ইচ্ছামাফিক তৈরি করা একাধিক আইকন নির্ধারণ করা যাবে না! দয়া করে শুধুমাত্র "
"একটি চিত্রকে আইকন হিসেবে ব্যবহার করুন।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "একাধিক চিত্র"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5064,12 +5131,12 @@ msgstr ""
"ইচ্ছামাফিক আইকন তৈরির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত চিত্রের "
"ফাইলগুলোই ব্যবহার করা যাবে।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ফাইল"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5078,57 +5145,57 @@ msgstr ""
"যে ফাইলটি ব্যবহার করতে চাচ্ছেন তা কোন ছবির ফাইল নয়। আপনি শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল "
"সিস্টেমে অবস্থিত ফাইলকেই ইচ্ছামাফিক তৈরি করা আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে পারবেন।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "শুধুমাত্র ছবি"
# HACK msgstr "ফাইল _পেস্ট (Paste) করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s এর বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "গ্রুপ পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "গ্রপ পরিবর্তন করা হচ্ছে"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "কিছু না"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "পড়ার অযোগ্য"
# msgstr "পড়া সম্ভব নয়"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "%s আকারের একটি বস্তু"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d সংখ্যক বস্তু, সর্বমোট সংখ্যা %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
@@ -5139,173 +5206,174 @@ msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "প্রাথমিক"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "নাম (_ন):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "নাম (_ন):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "আকার:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "শব্দমাত্রা"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "ফাঁকা জায়গা"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "লিঙ্কের লক্ষ্য:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "মাইমের প্রকৃতি:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "পরিবর্তিত:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "ব্যবহৃত:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ইচ্ছামাফিক আইকন বেছে নিন... (_ব)"
# HACK msgstr "ইচ্ছামাফিক তৈরি করা আইকন _বেছে নিন..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ইচ্ছামাফিক বেছে নেয়া আইকন মুছে ফেলা হোক (_ম)"
# HACK msgstr "ইচ্ছামাফিক তৈরি করা আইকন _মুছে ফেলা হোক"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "পড়া (_প)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "লেখা (_ল)"
# HACK msgstr "_লেখা"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "চালানো (_ল)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "ব্যবহারকারীর আই.ডি নির্ধারণ করা হোক (_ব)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "গ্রুপ আই.ডি নির্ধারণ করা হোক (_প)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "স্টিকি (_স)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "ব্যবহারের অনুমতি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "যেহেতু আপনি মালিক না তাই আপনি এই অনুমতিগুলো পরিবর্তন করতে পারবেন না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "ফাইলের মালিক:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "ফাইলের গ্রুপ (_ফ):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "ফাইলের গ্রুপ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "মালিক:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "গ্রুপ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "অন্যান্য:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "টেক্সট চিত্র:"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "সংখ্যা চিত্র:"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "নির্বাচিত ফাইলটির অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5314,19 +5382,19 @@ msgstr ""
"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো চালু করার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরী করা হচ্ছে"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "একটি আইকন বেছে নিন:"
@@ -5625,7 +5693,7 @@ msgstr "চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমকে আনম
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হোক"
@@ -5706,10 +5774,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "যে প্রোগ্রামের সাহায্যে চালানো হবে (_হ)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে পৃথক পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে এই উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক"
@@ -5748,56 +5822,67 @@ msgstr "~/Nautilus/scripts এর স্ক্রিপ্টসমূহকে
msgid "Select _All Files"
msgstr "সকল ফাইলকে চিহ্নিত করা হোক"
-# HACK msgstr "_সকল ফাইলকে চিহ্নিত করা হোক"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "প্যাটার্ন:"
+
+# HACK msgstr "_সকল ফাইলকে চিহ্নিত করা হোক"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "এই উইন্ডোর সকল ফাইল/ফোল্ডারকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+# HACK msgstr "_সকল ফাইলকে চিহ্নিত করা হোক"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "এই উইন্ডোর সকল ফাইল/ফোল্ডারকে চিহ্নিত করা হোক"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "এই মেনুতে প্রদর্শিত স্ক্রিপ্টসমূহ যে ফোল্ডারে আছে তা দেখানো হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "এখানে ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য দেখানো বা পরিবর্তন করা হোক"
# HACK msgstr "_নতুন ফোল্ডার"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "প্রদর্শন (_প)"
# HACK msgstr "_পড়া"
# msgstr "_ব্যবহার করা"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ আছে তা দেখানো হোক (_খ)"
# HACK msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ আছে তা _দেখানো হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করা হোক (_প)"
# HACK msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ আছে তা _দেখানো হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে ফাইল পেস্ট (Paste) করা হোক (_প)"
# HACK msgstr "ফাইল _পেস্ট (Paste) করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_ব)"
# HACK msgstr "_বৈশিষ্ট্যাবলি"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "নাম পরিবর্তন (_র)..."
# HACK msgstr "_নাম পরিবর্তন..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ট (_ক)"
@@ -5964,11 +6049,11 @@ msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরির বর্তমা
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "অনুসন্ধানের সময় ফাইলের তালিকা তৈরির বর্তমান অবস্থা জানানো হোক"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারটি তৈরি করা যায়নি"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5979,11 +6064,11 @@ msgstr ""
"পূর্বে দয়া করে ফোল্ডারটি তৈরি করে রাখুন অথবা এমন কিছু করুন যেন নটনটিলাসিজেই "
"ফোল্ডারটি তৈরি করতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারসমূহ তৈরি করা যায়নি"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6000,11 +6085,11 @@ msgstr ""
"পরবর্তিতে নটিলাস চালানোর পূর্বে দয়া করে ফোল্ডারগুলো তৈরি করে রাখুন অথবা ফোল্ডার "
"ব্যবহারের অনুমতি পরিবর্তন করে এমন করুন যেন নটিলাস ফোল্ডারটি তৈরি করতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:299
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "পুরোনো ডেক্সটপের অবস্থান"
-#: src/nautilus-application.c:315
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6014,7 +6099,7 @@ msgstr ""
"একটি লিঙ্ক বর্তমান ডেস্কটপের উপরে তৈরি করা হয়েছে। চাইলে আপনি আপনার দরকারি "
"ফাইলগুলোকে ওখান থেকে সরিয়ে এনে লিঙ্কটিকে মুছে ফেলতে পারেন।"
-#: src/nautilus-application.c:318
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -6028,7 +6113,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:485
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6039,7 +6124,7 @@ msgstr ""
"করে নটিলাস ইনস্টল করুন।"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:491
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6085,12 +6170,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539
-#: src/nautilus-application.c:546
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার কারণে এখন নটিলাস চালানো যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-application.c:522
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6098,7 +6183,7 @@ msgstr ""
"বনোবো যখন ফাইল ম্যানেজার ভিউ সার্ভারকে নিবন্ধিত করার চেষ্টা করছিল তখন একটি "
"অপ্রত্যাশিত সমস্যা হয়েছে এবং একারণে এখন ননটিলাসচালানো যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6108,7 +6193,7 @@ msgstr ""
"নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলনটিলাসু "
"করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6153,6 +6238,10 @@ msgstr "অপেক্ষাকৃত কম অপশন"
msgid "Find Them!"
msgstr "তাদেরকে খুঁজে বের কর!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6329,29 +6418,24 @@ msgstr "চালু করার জন্য দুবার ক্লিক
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "শুধুমাত্র এই আকার অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর ফাইলের জন্য (_অ):"
-# HACK msgstr "_শুধুমাত্র এই আকার অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর ফাইলের জন্য:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা হবে (_খ)"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "চালানোর (Executable) যোগ্য টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_চ)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "ব্যবহার করা জন্য একবার ক্লিক করতে হবে (_এ)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "আইকনের পাশে টেক্সট (_ট)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ঘন করে সাজানো হোক (_ঘ)"
# "C"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
"চালানোর (Executable) যোগ্য টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_প)"
@@ -6378,7 +6462,7 @@ msgstr "চালানোর জন্য ব্যবহৃত হবে %s"
msgid "Open with..."
msgstr "চালানোর জন্য ব্যবহৃত হবে..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6387,7 +6471,7 @@ msgstr ""
"সিডি বার্নার অ্যাপ্লিকেশন চালানো গেল না।\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "সিডি বার্নার চালানো গেল না"
@@ -6414,6 +6498,11 @@ msgstr "আপনি কি এই %dটি অবস্থানকে পৃ
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "পৃথক পৃথক উইন্ডোতে দেখানো হবে কি?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "এই অবস্থানের কিছু পড়া যাচ্ছে না"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "সব কিছু ঠিক আছে কিনা তা দেখার জন্য নিজের ওপর দ্রুত কিছু পরীক্ষা চালানো হোক।"
@@ -6452,8 +6541,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "নটিলাস"
@@ -6481,6 +6570,240 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "নটিলাসঃ --একাধিক ইউ.আর.আই (URI) এর সাথে আকার ব্যবহার করা যাবে না।\n"
# "C"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি ব্রাউজের তালিকা মুছে ফেলতে চান? যদি আপনি সত্যিই রাজি "
+"থাকেন, তবে এজন্য আপনাকে ভবিষ্যতে অনুতপ্ত হতে হবে।"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি যে সব ডিরেক্টরির ভেতর প্রবেশ করেছেন তার তালিকা মুছে "
+"ফেলতে চান?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "ব্রাউজের তালিকা মুছে ফেলা হোক"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামে কোন অবস্থান নেই। এই অবস্থান নির্দেশকারী কোন বুকমার্ককে কি আপনি তালিকা "
+"থেকে মুছে ফেলতে চান?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশকারী বুকমার্ক"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "মুছে ফেলা"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "বর্তমান অবস্থানের জন্য এই মেনুতে একটি বুকমার্ক যোগ করা হোক"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "পূর্বাবস্থান"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "উইন্ডোর অবস্থানসূচক বার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
+
+# "C"
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "উইন্ডোর সাইডবারটি আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "উইন্ডোর স্ট্যাটাসবার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "গন্তব্য মেনু এবং পূর্ব/পরবর্তি অবস্থানসূচক তালিকার সব লেখা মুছে ফেলা হোক"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "সকল উইন্ডো বন্ধ করা হোক (_স)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "নটিলাসের সকল উইন্ডো বন্ধ করা হোক"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "যে উইন্ডো থেকে এই মেনুর বুকমার্ক এডিট করা যায় তা প্রদর্শন করা হোক"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "পরবর্তি অবস্থান"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "গন্তব্য পরবর্তি ডিরেক্টরি"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "গন্তব্য পূর্ববর্তি ডিরেক্টরি"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "গন্তব্য আবর্জনার ফোল্ডার"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "প্রথম ফোল্ডার (Home)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "অবস্থানসূচক বার (_ব)"
+
+# HACK msgstr "বৈশিষ্ট্যা_বলি"
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "নতুন করে পড়া"
+
+# "C"
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "এই কম্পিউটারে ফাইল খোঁজা হোক"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "স্ট্যাটা_সবার"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "বন্ধ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "উপর"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "বুকমার্কের তালিকায় যোগ করা হোক (_য)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "পূর্ববর্তি (_ব)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক (_ব)"
+
+# HACK msgstr "_পটভূমি এবং প্রতীক"
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "ব্রাউজের তালিকা মুছে ফেলো (_ম)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্কের তালিকার সম্পাদন করব (_ম)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "পরবর্তি (_র)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "গন্তব্য (_গ)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "প্রথম ফোল্ডার (Home) (_প)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "অবস্থান... (_অ)"
+
+# HACK msgstr "প্রোফাইলিং _রিসেট করা হোক"
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "ধারের পেন (_ধ)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "আবর্জনা (_আ)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "উপর (_উ)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "দৃশ্য (_দ)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "তথ্য"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "যেভাবে দেখানো হবে..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "ফাইলের মালিক:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"কোন একটি সাইডবার পপেনল সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে এবং তা আর চালানো যাচ্ছে না। দুর্ভাগ্য "
+"বশতঃ এটা বলা যাচ্ছে না যে কোন পপেনলটির এই সমস্যা হয়েছে।"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"%s নামক সাইডবার পেনেলটি সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে এবং এটি আর চালানো যাচ্ছে না। যদি "
+"এরকম চলতে থাকে, তবে আপনি পেনেলটি বন্ধ করে দিতে পারেন।"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "সাইডবার পেনেলটি চালানো যায়নি"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "সাইড পেন"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "সাইড পেনবিশিষ্ট চিত্র"
+
+# "C"
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "ছাপানো হোক (Print)"
@@ -6601,59 +6924,59 @@ msgstr "তালিকায় যোগ করার জন্য একটি
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "দুঃখিত, চিত্রের ফাইল হিসেবে '%s' ব্যবহারযোগ্য নয়!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "কোন একটি শ্রেণী বেছে নিন:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "সরিয়ে ফেলার প্রচেষ্টা বাতিল করা হোক (_ব)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "একটি নতুন প্যাটার্ন যোগ করা হোক... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "একটি নতুন রং যোগ করা হোক... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "একটি নতুন প্রতীক যোগ করা হোক... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "কোন প্যাটার্নকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "কোন রংকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "কোন প্রতীককে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "প্যাটার্ন:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "রং:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "প্রতীক:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "একটি প্যাটার্ন সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "একটি রং সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "একটি প্রতীক সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)"
@@ -6860,64 +7183,23 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "যোগাযোগ স্থাপন করো (_য)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "বর্তমান অবস্থানের জন্য এই মেনুতে একটি বুকমার্ক যোগ করা হোক"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "পূর্বাবস্থান"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "উইন্ডোর অবস্থানসূচক বার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-
-# "C"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "উইন্ডোর সাইডবারটি আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "উইন্ডোর স্ট্যাটাসবার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "উইন্ডোর টুলবার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "গন্তব্য মেনু এবং পূর্ব/পরবর্তি অবস্থানসূচক তালিকার সব লেখা মুছে ফেলা হোক"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "সকল উইন্ডো বন্ধ করা হোক (_স)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "নটিলাসের সকল উইন্ডো বন্ধ করা হোক"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "নটিলাসের সহায়িকা প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "যে উইন্ডো থেকে এই মেনুর বুকমার্ক এডিট করা যায় তা প্রদর্শন করা হোক"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "যারা নটিলাস তৈরি করেছেন তাঁদের তালিকা প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6925,292 +7207,154 @@ msgstr ""
"নটিলাসের চেহারা ইচ্ছামাফিক পরিবর্তনের জন্য যেসব প্যাটার্ন, রং ও প্রতীক ব্যবহার করা "
"যাবে তাদেরকে দেখানো হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "বর্তমান অবস্থানের সর্বশেষ ফাইল তালিকা প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "নটিলাসের বৈশিষ্ট্যাবলি এডিট করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "অনুসন্ধান"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "পরবর্তি অবস্থান"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "গন্তব্য খালি সিডির ফোল্ডার"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "গন্তব্য প্রথম ডিরেক্টরি"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "গন্তব্য হোম (Home) ডিরেক্টরি"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "গন্তব্য পরবর্তি ডিরেক্টরি"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "গন্তব্য পূর্ববর্তি ডিরেক্টরি"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "গন্তব্য আবর্জনার ফোল্ডার"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "গন্তব্য একধাপ উপরে"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "প্রথম ফোল্ডার (Home)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "অবস্থানসূচক বার (_ব)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "স্বাভাবিক আকার (_আ)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডো খোলো (_উ)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "যে অবস্থানটি দেখানো হচ্ছে তার জন্য একটি নতুন উইন্ডো প্রদর্শন করা হোক"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "পছন্দসমূহ (_প)"
-# HACK msgstr "বৈশিষ্ট্যা_বলি"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "নতুন করে পড়া"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "প্রোফাইলিং এর বিবরণ জানানো হোক"
# "C"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "প্রোফাইলিং রিসেট করা হোক"
-# "C"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "এই কম্পিউটারে ফাইল খোঁজা হোক"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "সবকিছুকে তাদের স্বাভাবিক আকারে দেখানো হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "কোন কিছুর বিস্তারিত দেখানোর প্রয়োজন নেই "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "সবকিছু আরো বিস্তারিতভাবে দেখানো হোক "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "স্ট্যাটা_সবার"
-
# hcak msgstr "স্ট্যাটা_সবার"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "প্রোফাইলিং আরম্ভ করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "বন্ধ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "প্রোফাইলিং বন্ধ করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "এই অবস্থানের ফাইল তালিকা পড়া বন্ধ করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "টেক্সটের ওপর সবর্শেষ যে পরিবর্তন করা হয়েছে তা বাতিল করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "উপর"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "যেভাবে দেখানো হবে..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "বড় করে দেখানো হোক (_ব)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ছোট করে দেখানো হোক (_ছ)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "সম্বন্ধে (_স)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "বুকমার্কের তালিকায় যোগ করা হোক (_য)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "পূর্ববর্তি (_ব)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক (_প)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক (_ব)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "সিডি প্রস্তুতকারক (_স)"
-# HACK msgstr "_পটভূমি এবং প্রতীক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "ব্রাউজের তালিকা মুছে ফেলো (_ম)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "উইন্ডোটি বন্ধ করো (_ব)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "সহায়িকা সূচি (_স)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদন (_ম)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্কের তালিকার সম্পাদন করব (_ম)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_ফ)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "অনুসন্ধান (_উ)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "পরবর্তি (_র)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "গন্তব্য (_গ)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "সহায়িকা (_স)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "প্রথম ফোল্ডার (Home) (_প)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "অবস্থান... (_অ)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "প্রোফাইলার (_ফ)"
# HACK msgstr "_প্রোফাইলার"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "পুনরায় পড়া (_প)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "প্রোফাইলিং এর বিবরণ দেয়া হোক (_র)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "প্রোফাইলিং রিসেট করা হোক (_স)"
-# HACK msgstr "প্রোফাইলিং _রিসেট করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "ধারের পেন (_ধ)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "প্রথম অবস্থান (_থ)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "প্রোফাইলিং _আরম্ভ করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "থামো (_থ)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "প্রোফাইলিং _বন্ধ করা হোক"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "টুলবার (_ল)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "আবর্জনা (_আ)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "বাতিল করা (_ব)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "উপর (_উ)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "দৃশ্য (_দ)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "যে ভাবে দেখানো হবে... (_ভ)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "সিডিতে লেখো (_ল)"
@@ -7224,32 +7368,65 @@ msgstr "সাইড পেন বন্ধ করা হোক"
msgid "Show %s"
msgstr "%s দেখানো হোক"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "সিডি প্রস্তুতকারক (_স)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "সকল উইন্ডো বন্ধ করা হোক (_স)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "গন্তব্য আবর্জনার ফোল্ডার"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "অবস্থান... (_অ)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Items that are ]ফোল্ডার"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "প্যাটার্ন:"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "অনুসন্ধান:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "একটি নাম"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "ব্রাউজের তালিকা"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "বর্তমান বাছাই"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "প্রদর্শন করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7258,49 +7435,28 @@ msgstr ""
"%s হিসেবে প্রদর্শনের চেষ্টা সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে এবং আর আগ্রসর হতে পারছে না। আপনি "
"অন্য কোন পদ্ধতিতে অথবা অন্য কোন অবস্থান থেকে চেষ্টা করে দেখতে পারেন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "চালু হওয়ার সময় %s হিসেবে প্রদর্শনের চেষ্টা সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর দৃশ্য"
# "C"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "বর্তমান ফাইল অথবা ফোল্ডারের দৃশ্য"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"কোন একটি সাইডবার পপেনল সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে এবং তা আর চালানো যাচ্ছে না। দুর্ভাগ্য "
-"বশতঃ এটা বলা যাচ্ছে না যে কোন পপেনলটির এই সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"%s নামক সাইডবার পেনেলটি সমস্যার সম্মুখিন হয়েছে এবং এটি আর চালানো যাচ্ছে না। যদি "
-"এরকম চলতে থাকে, তবে আপনি পেনেলটি বন্ধ করে দিতে পারেন।"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "সাইডবার পেনেলটি চালানো যায়নি"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\"'কে খুঁজে পাওয়া যায়নি। দয়া করে বানান ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং আবার "
"চেষ্টা করুন। "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7308,7 +7464,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" কোন সঠিক অবস্থান নয়। দয়া করে বানান ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং আবার "
"চেষ্টা করুন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7316,13 +7472,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\"'কে দেখানো যাচ্ছে না, কারণ ননটিলাসবুঝতে পারছে না যে এটি কি ধরনের ফাইল।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "\"%s\"'কে প্রদর্শন করার মত কোন প্রদর্শক ননটিলাসর নেই।"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
@@ -7330,17 +7486,17 @@ msgstr ""
"নেই। "
# "C" - ইংরেজি Stringটা Confusing
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ লগ ইনের প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "প্রয়োজনীয় অনুমতির অভাবে \"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7349,14 +7505,14 @@ msgstr ""
"\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ \"%s\" নামে কোন হোস্ট পাওয়া যায়নি। বানান এবং "
"প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলি ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করুন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"\"%s\"'কে প্রদর্শন করা যায়নি, কারণ হোস্টের নাম হিসেবে কিছু লেখা হয়নি। প্রক্সির "
"বৈশিষ্ট্যাবলি ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করুন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7367,7 +7523,7 @@ msgstr ""
"যুক্ত হতে পারে নি।\n"
"স্থানীয় নেটওয়ার্কে কোন এস.এম.বি (SMB) সার্ভার চলছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7379,54 +7535,28 @@ msgstr ""
"ফাইলের তালিকা না থাকে তবে মেডুসার ফাইল তালিকা তৈরির প্রক্রিয়াটি চলছে কি না তা "
"নিশ্চিত হোন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "ফাইল অনুসন্ধানের প্রক্রিয়া সচল নেই"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "নটিলাস \"%s\"'কে প্রদর্শন করতে পারছে না।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "অবস্থানটি দেখানো যাচ্ছে না"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "সাইড পেন"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "সাইড পেনবিশিষ্ট চিত্র"
-
-# "C"
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি ব্রাউজের তালিকা মুছে ফেলতে চান? যদি আপনি সত্যিই রাজি "
-"থাকেন, তবে এজন্য আপনাকে ভবিষ্যতে অনুতপ্ত হতে হবে।"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি যে সব ডিরেক্টরির ভেতর প্রবেশ করেছেন তার তালিকা মুছে "
-"ফেলতে চান?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "ব্রাউজের তালিকা মুছে ফেলা হোক"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "গন্তব্য বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থান"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "কপিরাইট (কপিরাইট) ১৯৯৯-২০০১ ইজেল, ইঙ্ক।"
@@ -7434,11 +7564,11 @@ msgstr "কপিরাইট (কপিরাইট) ১৯৯৯-২০০১
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "গুহ্‌নোম (GNOME) বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে প্রজ্ঞা"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7446,66 +7576,32 @@ msgstr ""
"নটিলাস গুহ্‌নোমের (GNOME) জন্য একটি গ্রাফিক্যাল শেল যা ফাইল ও সিস্টেমের অন্যান্য অংশ "
"ব্যবহার করা সহজ করে তোলে।"
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"\"%s\" নামে কোন অবস্থান নেই। এই অবস্থান নির্দেশকারী কোন বুকমার্ককে কি আপনি তালিকা "
-"থেকে মুছে ফেলতে চান?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশকারী বুকমার্ক"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "মুছে ফেলা"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "\"%s\" এর আর কোন অস্তিত্ব নেই।"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "গন্তব্য একটি অস্তিত্বহীন অবস্থান"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "গন্তব্য বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থান"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "গন্তব্য কয়েক পৃষ্ঠা পেছনে"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "গন্তব্য কয়েক পৃষ্ঠা সামনে"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "তথ্য"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\" এর সাহায্যে এই অবস্থানটি প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "অ্যাপলিকেশন আই.ডি"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "এই উইন্ডোর অ্যাপলিকেশন আই.ডি।"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "অ্যাপলিকেশন"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "এই উইন্ডোর সাথে সম্পর্কিত ননটিলাস্যাপলিকেশন (NautilusApplication)।"
@@ -7541,6 +7637,40 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ব্যবহৃত নেটওয়ার্ক সার্ভারগুলোকে নটনটিলাসাইল ম্যানেজারে প্রদর্শন করা হোক"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "এই উইন্ডোতে চালু করা হোক"
+
+# HACK msgstr "_শুধুমাত্র এই আকার অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর ফাইলের জন্য:"
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা হবে (_খ)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "উইন্ডোর টুলবার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "গন্তব্য প্রথম ডিরেক্টরি"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "নতুন উইন্ডো খোলো (_উ)"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "যে অবস্থানটি দেখানো হচ্ছে তার জন্য একটি নতুন উইন্ডো প্রদর্শন করা হোক"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান (_উ)"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "প্রথম অবস্থান (_থ)"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "টুলবার (_ল)"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "\"%s\" এর আর কোন অস্তিত্ব নেই।"
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "গন্তব্য একটি অস্তিত্বহীন অবস্থান"
+
#~ msgid "Patterns (_P)"
#~ msgstr "প্যাটার্ন (_ট)"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 77146ee27..adeb0d2e0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-05 19:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-07 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Ha fallat bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Distintius"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "El fitxer arrossegat no pareix ser una imatge vàlida."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Esborrar"
@@ -271,11 +271,59 @@ msgstr "Component de vista de contingut de propietats d'imatge"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Vista de propietats d'imatge del Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'informació de la imatge"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Càmera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Càmera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "programa"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Programari"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -284,11 +332,15 @@ msgstr ""
"<b>Tipus d'imatge:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolució:</b> %dx%d píxels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'informació de la imatge"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "s'està carregant..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI actualment mostrada"
@@ -334,7 +386,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Còpia el text seleccionat al porta-retalls"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copia el text"
@@ -395,15 +447,15 @@ msgstr "(Buit)"
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta Inici"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Entorn de xarxa"
@@ -940,10 +992,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Programari"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1760,15 +1808,17 @@ msgstr "a l'escriptori"
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr "No podeu suprimir una icona de volum. Si voleu expulsar el volum, si us plau, utilitzeu «Expulsa» al menú del botó dret del volum."
+msgstr ""
+"No podeu suprimir una icona de volum. Si voleu expulsar el volum, si us "
+"plau, utilitzeu «Expulsa» al menú del botó dret del volum."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "No es pot suprimir el volum"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
@@ -2211,7 +2261,7 @@ msgstr "Reemplaça-ho tot"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enllaç a %s"
@@ -2255,13 +2305,13 @@ msgstr "%d enllaç a %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (còpia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (un altra còpia)"
@@ -2536,283 +2586,281 @@ msgstr "S'està buidant la paperera"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "S'està preparant per a buidar la paperera..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Buida la paperera"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Esteu segurs que voleu eliminar permanentment tots els elements de la "
"paperera?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Buida"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (còpia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (un altra còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (un altra còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (un altra còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (un altra còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo(25a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo(25a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124a còpia).txt"
@@ -2831,64 +2879,64 @@ msgstr "foo (124a còpia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "avuí a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "avuí a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "avuí a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "avuí a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "avuí, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "avuí, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "avuí"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ahir a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ahir a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ahir a les 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ahir a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ahir, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ahir, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
@@ -2897,133 +2945,133 @@ msgstr "ahir"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dimecres, 00 de Setembre del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d de %B del %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 d'Oct del 0000 a les 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a les %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 d'Oct del 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elements"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 carpetes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 fitxers"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 carpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fitxer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elements"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u carpetes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fitxers"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elements"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tipus desconegut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipus de MIME desconegut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3033,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"probablement significa que el fitxer gnome-vfs.keys no està en el lloc "
"correcte o no es troba per alguna altra raó."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3042,11 +3090,11 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat la descripció del tipus mime \"%s\" (el fitxer és \"%s\"), "
"informeu-ne si us plau a la llista de correu del gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "enllaç"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "enllaç (trencat)"
@@ -3247,17 +3295,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "mida"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipus"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data de modificació"
@@ -3266,27 +3314,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "data de canvi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data d'accés"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "propietari"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grup"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permisos en octal"
@@ -3296,7 +3344,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "Tipus MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "cap"
@@ -3308,104 +3356,104 @@ msgstr "cap"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Directori de l'usuari %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "icona d'arxiu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "text editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "la etiqueta editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "text addicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "una mica més de text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "ressaltat per sel·lecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "si estem o no remarcats per una sel·lecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "ressaltats per focus de teclat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "si estem o no remarcats per tenir el focus tel teclat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "remarcat per soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "si estem o no remarcats per un Arrastrar &i Soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectangle de la sel·lecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Enmarca el text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dibuixa un marc al voltant del text no seleccionat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa resaltat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitat del resaltat per a les icones seleccionades"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Color d'informació clar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons fosc"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Color d'informació fosc"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons clar"
@@ -4134,43 +4182,43 @@ msgstr "Visualitza com %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualitzador %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disquet"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unitat Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Àudio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volum arrel"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "S'ha produït un error de muntatge"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "S'ha produït un error de desmuntatge"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4179,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"capdisquet en la unitat."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4187,7 +4235,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no ha pogut muntar el volum. Probablement no hi ha cap medi en el "
"dispositiu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4195,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet. El disquet probablement "
"està en un format que no es pot muntar."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4203,24 +4251,24 @@ msgstr ""
"Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat. El volum probablement està "
"en un format que no es pot muntar."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus no ha pogut desmuntar el volum seleccionat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Neteja el text"
@@ -4228,7 +4276,7 @@ msgstr "_Neteja el text"
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla el text"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Retalla el _text"
@@ -4244,7 +4292,7 @@ msgstr "Enganxa el text emmagatzemat al porta-retalls"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Elimina el text seleccionat sense posar-lo al porta-retalls"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _Tot"
@@ -4252,7 +4300,7 @@ msgstr "Selecciona-ho _Tot"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Selecciona tot el text dins d'un camp de text"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Enganxa el text"
@@ -4382,6 +4430,11 @@ msgstr "Segon pla"
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Error a l'executar el programa d'utilitat «%s»: %s"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Buida la paperera"
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsa"
@@ -4391,86 +4444,96 @@ msgstr "E_xpulsa"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desm_unta el volum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Això obrirà %d finestres separades. Esteu segur que voleu això?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Obre en %d finestres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar permanentment l'element \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Segur que voleu eliminar permanentment els %d elements seleccionats?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Voleu suprimir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Seleccioneu una categoria:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrons"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 directori seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d directoris seleccionats"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contenint 0 elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenint 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenint %d elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contenint un total de 0 elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contenint un total d'1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contenint un total de %d elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elements seleccionats (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 altre element seleccionat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)"
@@ -4482,7 +4545,7 @@ msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4491,7 +4554,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4500,17 +4563,17 @@ msgstr ""
"La carpeta \"%s\" conté més fitxers dels que el Nautilus pot manegar. Alguns "
"fitxers no es visualitzaran."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Massa fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" no es pot moure a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4519,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats no es poden moure a la paperera. Voleu suprimir-"
"los immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4528,16 +4591,16 @@ msgstr ""
"%d dels elements seleccionats no es poden moure a la paperera. Voleu "
"suprimir aquests %d elements immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Voleu suprimir immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir permanentment \"%s\" de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4546,49 +4609,49 @@ msgstr ""
"Esteu segur de que voleu suprimir permanentment els %d elements seleccionats "
"de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Suprimeixo des de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilitza \"%s\" per obrir l'element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Una altra _aplicació...."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _aplicació...."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Un altre _visualitzador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualitzador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "No s'ha pogut completar l'acció especificada: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "No s'ha pogut completar l'acció especificada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executa \"%s\" sobre qualsevol element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4598,11 +4661,11 @@ msgstr ""
"seqüències. La seqüència escollida des del menú s'executarà amb cada un dels "
"elements escollits com a entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Quant a seqüències"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4644,17 +4707,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posició i mida de la finestra actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es mourà si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es copiarà si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4662,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats es mouran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4670,81 +4733,87 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats es copiaran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Obre _en aquesta Finestra"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Obre en una nova f_inestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Obre en %d noves f_inestres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Carpeta Inici"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Carpeta Inici"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Suprimeix de la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats permanentment"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_u a la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mou cada element seleccionat a la Paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crea _enllaços"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crea un _enllaç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Re_talla el fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Re_talla els fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Còpia el fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Còpia els fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4752,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"Aquest enllaç no es pot usar, perquè no té cap destinació. Voleu moure "
"aquest enllaç a la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4761,11 +4830,11 @@ msgstr ""
"Aquest enllaç no es pot utilitzar, perquè el seu objectiu «%s» no existeix. "
"Voleu moure aquest enllaç a la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Enllaç trencat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4774,28 +4843,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" és un fitxer de text executable. Voleu executar-lo o visualitzar-ne "
"el contingut?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Voleu executar-lo o visualitzar-lo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executa en un _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "E_xecuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "S'està obrint \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancel·lar obrir?"
@@ -4985,43 +5054,43 @@ msgstr "Restaura les icones a la _mida original"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaura la icona a la _mida original"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "s'està apuntant a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Només es pot arrossegar i deixar en sistemes de fitxers locals."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Error d'arrossegar i deixar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vàlid."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5030,12 +5099,12 @@ msgstr ""
"No podeu assignar més d'una icona personalitzada a la vegada! Arrossega "
"només una imatge per especificar una icona personalitzada."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Més d'una imatge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5044,12 +5113,12 @@ msgstr ""
"El fitxer que heu deixat anar no és local. Només podeu utilitzar imatges "
"locals com a icones personalitzades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Només imatges locals"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5058,55 +5127,55 @@ msgstr ""
"El fitxer que heu deixat anar no és una imatge. Només podeu utilitzar "
"imatges locals com a icones personalitzades."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Només imatges"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propietats de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de grup?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "S'està canviant el grup"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de propietari?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "S'està canviant el propietari"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "res"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "il·legible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element, amb mida %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elements, totalitzant %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns continguts són il·legibles)"
@@ -5116,168 +5185,169 @@ msgstr "(alguns continguts són il·legibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Continguts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Noms:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Espai lliure:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Objectiu de l'enllaç:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "tipus MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selecciona icona personalitzada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Escriptura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecució"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Defineix l'ID d'_usuari"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Senyaladors especials:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Defineix l'ID de gr_up"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "En_ganxós"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "No sou el propietari, però podeu canviar aquests permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Propietari del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Grup del _fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Grup del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Vista de nombre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Últim canvi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5286,19 +5356,19 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancel·lo l'exhibició de la finestra de propietats?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creant la finestra de propietats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccioneu una icona"
@@ -5595,7 +5665,7 @@ msgstr "Desmunta el volum seleccionat"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilitza el fons per _defecte"
@@ -5671,10 +5741,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Obre am_b"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Obre cada element seleccionat en una nova finestra"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Obre en una nova f_inestra"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Obre l'element seleccionat en aquest finestra"
@@ -5711,47 +5787,57 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Selecciona _tots els fitxers"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Patrons"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona tots els elements d'aquesta finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Selecciona tots els elements d'aquesta finestra"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Mostra la carpeta que conté les seqüències que apareixen en aquest menú"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utilitza el fons per defecte per a aquesta ubicació"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visualitza o modifica les propietats de cada element seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Obre la carpeta de seqüències"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Enganxa els fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Enganxa els fitxers a la carpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Reanomena..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Seqüències"
@@ -5905,11 +5991,11 @@ msgstr "Mostra l'estat de la _indexació"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostra l'estat de la indexació utilitzat mentre s'està cercant"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta requerida"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5920,11 +6006,11 @@ msgstr ""
"el Nautilus, creeu aquesta carpeta, o especifiqueu els permisos per a que el "
"Nautilus pugui crear-la."
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "No s'han pogut crear les carpetes necessàries"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5941,11 +6027,11 @@ msgstr ""
"Abans d'executar el Nautilus, creeu aquesta carpeta, o especifiqueu els "
"permisos per a que el Nautilus pugui crear-les."
-#: src/nautilus-application.c:300
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Enllaç a l'escriptori vell"
-#: src/nautilus-application.c:316
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5955,7 +6041,7 @@ msgstr ""
"creat un enllaç anomenat «Enllaç a l'escriptori vell» a l'escriptori. Podeu "
"obrir-lo per a moure els fitxers que voleu i després eliminar l'enllaç."
-#: src/nautilus-application.c:319
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "S'ha migrat l'escriptori vell"
@@ -5969,7 +6055,7 @@ msgstr "S'ha migrat l'escriptori vell"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:486
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5980,7 +6066,7 @@ msgstr ""
"d'arrencar de nou l'ordinador o instal·lar de nou el Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:492
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6027,14 +6113,14 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"A causa d'un error inesperat, en aquest moment el Nautilus no es pot "
"utilitzar."
-#: src/nautilus-application.c:523
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6043,7 +6129,7 @@ msgstr ""
"vistes del gestor de fitxers, en aquest moment no es pot utilitzar el "
"Nautilus.\""
-#: src/nautilus-application.c:541
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6054,7 +6140,7 @@ msgstr ""
"activation-server i reiniciant el Nautilus potser ajudarà a arreglar el "
"problema."
-#: src/nautilus-application.c:548
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6098,6 +6184,10 @@ msgstr "Poques opcions"
msgid "Find Them!"
msgstr "Busca'ls!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6262,26 +6352,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Només per a fitxers més petits que:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Obre cada element activat en una nova finestra"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "E_xecuta els fitxers de text executables quan se'ls faci clic"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Només un _clic per a activar els elements"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text al costat de les icones"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Utilitza un format compacte"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Mostra els fitxers de text executables quan se'ls faci clic"
@@ -6307,7 +6393,7 @@ msgstr "Obre amb %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Obre amb..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6316,7 +6402,7 @@ msgstr ""
"No es pot llançar l'aplicació de gravació de cd:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "No es pot llançar el gravador de cd"
@@ -6343,6 +6429,11 @@ msgstr "Voleu veure aquestes %d ubicacions en finestres separades?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Visualitza en multiples finestres?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "No es pot obrir la ubicació"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realitza un conjunt de proves ràpides d'auto comprovació."
@@ -6380,8 +6471,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de fitxers"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6405,6 +6496,234 @@ msgstr "nautilus: --reiniciar no es pot utilitzar amb les URI.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --la geometria no es pot utilitzar amb més d'una URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Esteu segurs que voleu oblidar l'historial? Si ho feu, esteu comdemnats a "
+"repetir-lo."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu que el Nautilus s'oblidi dels llocs que heu visitat?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Oblidar l'historial"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"La ubicació \"%s\" no existeix. Voleu eliminar tots els preferits amb "
+"aquesta ubicació de la llista?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Adreça d'interès d'una ubicació inexistent"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Afegeix l'adreça d'interès de l'actual ubicació en aquest menú"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Endarrere"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'ubicació d'aquesta finestra"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Canvia la visibilitat de la barra lateral d'aquesta finestra"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat d'aquesta finestra"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Neteja els continguts del menú Vés i les llistes endarrere/endavant"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Ta_nca totes les finestres"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Tanca totes les finestres del Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Mostra una finestra que permet editar les adreces d'interès en aquest menú"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Troba"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Endavant"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Vés a la carpeta de la paperera"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Barra d'ubicació"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Cerca fitxers en aquest ordinador"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barra d'est_at"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Escriu a un CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Afegeix l'adreça d'interès"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Endarrere"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Adreces d'interès"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Obl_ida't de l'historial"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Edita les adreces d'interès"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Endavant"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Vés"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Inici"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Ubicació..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Barres lateral_s"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Paperera"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Amunt"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "Vi_sualitza"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Visualitza com a..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Propietari del fitxer:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Una de les barres laterals ha trobat un error i no pot continuar. "
+"Desgraciadament no puc dir quina."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"El pannell de la barra lateral %s ha trobat un error i no pot continuar. Si "
+"això continua mantenint-se, haureu de desactivar aquest pannell."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "El pannell de la barra lateral ha fallat"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Conté una vista de barra lateral"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
@@ -6523,59 +6842,59 @@ msgstr "Seleccioneu un color per a afegir"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' no és un fitxer d'imatge utilitzable!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccioneu una categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancel·la eliminar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Afegeix un nou patró..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Afegeix un nou color..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Afegeix un nou distintiu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Feu clic en un patró per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Feu clic sobre un color per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Feu clic sobre un distintiu per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrons:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Colors:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Distintius:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Elimina un patró..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Elimina un color..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Elimina un distintiu..."
@@ -6780,65 +7099,24 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Connecta"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Afegeix l'adreça d'interès de l'actual ubicació en aquest menú"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Endarrere"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'ubicació d'aquesta finestra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Canvia la visibilitat de la barra lateral d'aquesta finestra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat d'aquesta finestra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines d'aquesta finestra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
" Tria una vista per a la ubicació actual, o modifica el conjunt de vistes"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Neteja els continguts del menú Vés i les llistes endarrere/endavant"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Ta_nca totes les finestres"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Tanca totes les finestres del Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Mostra l'ajuda del Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-"Mostra una finestra que permet editar les adreces d'interès en aquest menú"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Mostra els crèdits dels creadors del Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6846,285 +7124,151 @@ msgstr ""
"Mostra els patrons, colors, i distintius que es poden utilitzar per "
"personalitzar l'aparença"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Mostra els últims continguts de la ubicació actual"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Edita les preferències del Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Troba"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Endavant"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Vés a la carpeta CD buit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Vés a la carpeta Comenceu aquí"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Vés a la ubicació d'inici"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Vés a la carpeta de la paperera"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Puja un nivell"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Barra d'ubicació"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Mida normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Obre una nova _finestra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Obre un altra finestra del Nautilus per a la ubicació mostrada"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferè_ncies"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Actualitza"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Mostra el perfilat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Reinicia el perfilat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Cerca fitxers en aquest ordinador"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostra els continguts a la mida normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostra els continguts amb menys detall"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostra els continguts amb més detall"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Barra d'est_at"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Comença el perfilat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Atura"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Atura el perfilat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Atura la càrrega d'aquesta ubicació"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfà l'últim canvi al text"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Visualitza com a..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Escriu els continguts a un CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Escriu a un CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Amplia el _zoom"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Redueix el zoom"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Afegeix l'adreça d'interès"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Endarrere"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Fons i distintius"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Adreces d'interès"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "Creador de C_D"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Obl_ida't de l'historial"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tanca la finestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Edita les adreces d'interès"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Troba"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Endavant"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Vés"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Inici"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Ubicació..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Perfilador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "Ac_tualitza"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Mostra el perfilat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reinicia el perfilat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Barres lateral_s"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Comenceu aquí"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Inicia el perfilat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "A_tura"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Atura el perfilat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra d'_eines"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Paperera"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Amunt"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "Vi_sualitza"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Visualitza com..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Escriu a un CD"
@@ -7138,32 +7282,65 @@ msgstr "Tanca la barra lateral"
msgid "Show %s"
msgstr "Mostra la %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "Creador de C_D"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Ta_nca totes les finestres"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Vés a la carpeta de la paperera"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Ubicació..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Elements que són ]carpetes"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Patrons"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Troba:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "un títol"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "historial del navegador"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "la selecció actual"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escriptori"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "La vista ha fallat"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7172,48 +7349,27 @@ msgstr ""
"La vista %s ha trobat un error i no pot continuar. Trieu un altra vista o "
"aneu a una ubicació diferent."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista %s ha trobat un error mentre s'estava iniciant."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contingut"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vista del fitxer o carpeta actual"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Una de les barres laterals ha trobat un error i no pot continuar. "
-"Desgraciadament no puc dir quina."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"El pannell de la barra lateral %s ha trobat un error i no pot continuar. Si "
-"això continua mantenint-se, haureu de desactivar aquest pannell."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "El pannell de la barra lateral ha fallat"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar «%s». Si us plau comproveu l'ortografia i torneu a "
"provar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7221,7 +7377,7 @@ msgstr ""
"«%s» no és una ubicació vàlida. Si us plau comproveu l'ortografia i torneu a "
"provar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7230,30 +7386,30 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar «%s» perquè el Nautilus no pot determinar quin tipus "
"de fitxer és."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "El Nautilus no té instal·lat cap visualitzador capaç de mostrar «%s»."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar «%s», perquè el Nautilus no pot gestionar les "
"ubicacions %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s», perquè ha fallat l'intent d'entrada."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s», perquè s'ha denegat l'accés."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7263,14 +7419,14 @@ msgstr ""
"Comproveu que l'ortografia és correcta i que els paràmetres del vostre "
"servidor intermedi són correctes."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar «%s». Comproveu que els paràmetres del servidor "
"intermedi són correctes."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7281,7 +7437,7 @@ msgstr ""
"navegador principal de SMB.\n"
"Revisa que tinguis un servidor de SMB a la xarxa local."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7293,52 +7449,28 @@ msgstr ""
"de cerca Medusa, i si no teniu cap índex, que l'indexador Medusa s'està "
"executant."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Cercant no està disponible"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "El Nautilus no pot mostrar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "No es pot mostrar la ubicació"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Barra lateral"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Conté una vista de barra lateral"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Esteu segurs que voleu oblidar l'historial? Si ho feu, esteu comdemnats a "
-"repetir-lo."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu que el Nautilus s'oblidi dels llocs que heu visitat?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Oblidar l'historial"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Vés a la ubicació especificada per aquesta adreça d'interès"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7346,14 +7478,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Valentín Trilles <vtrilles@yahoo.es>\n"
"Sinner from the Prairy <sinner@escomposlinux.org>\n"
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7361,66 +7493,32 @@ msgstr ""
"Nautilus és un intèrpret d'ordres gràfic per al GNOME que facilita la gestió "
"dels vostres fitxers i la resta del sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"La ubicació \"%s\" no existeix. Voleu eliminar tots els preferits amb "
-"aquesta ubicació de la llista?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Adreça d'interès d'una ubicació inexistent"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Elimina"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "La ubicació \"%s\" ja no existeix."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Vés a la ubicació inexistent"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Vés a la ubicació especificada per aquesta adreça d'interès"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Anar enrere algunes pàgines"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Anar endavant un nombre de pàgines"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra aquesta ubicació amb \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l'aplicació"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "El ID de l'aplicació de la finestra"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "La NautilusApplication associada amb aquesta finestra"
@@ -7457,6 +7555,39 @@ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
"Visualitza els vostres servidors de xarxa en el gestor de fitxers Nautilus"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Obre _en aquesta Finestra"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Obre cada element activat en una nova finestra"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines d'aquesta finestra"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Vés a la carpeta Comenceu aquí"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Obre una nova _finestra"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Obre un altra finestra del Nautilus per a la ubicació mostrada"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Troba"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Comenceu aquí"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra d'_eines"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "La ubicació \"%s\" ja no existeix."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Vés a la ubicació inexistent"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista d'icones"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c76abd411..ba8be0068 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-09 12:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() selhalo."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Tažený soubor zřejmě není platný obrázek."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Smazat"
@@ -269,11 +269,59 @@ msgstr "Komponenta pohledu obsahu Vlastnosti obrázku"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Pohled Nautilu Vlastnosti obrázku"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Nemohu načíst informace o obrázku"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -282,11 +330,15 @@ msgstr ""
"<b>Typ obrázku:</b> %s (%s)\n"
"<b>Rozlišení:</b> %d×%d pixelů\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Nemohu načíst informace o obrázku"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "načítám..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Momentálně zobrazované URI"
@@ -332,7 +384,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopírovat text"
@@ -393,15 +445,15 @@ msgstr "(Prázdné)"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský adresář"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém souborů"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolní počítače"
@@ -938,10 +990,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1758,8 +1806,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Nemohu odstranit svazek"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
@@ -2204,7 +2252,7 @@ msgstr "Přepsat vše"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
@@ -2248,13 +2296,13 @@ msgstr "%d. odkaz na %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (další kopie)"
@@ -2529,281 +2577,279 @@ msgstr "Vyprazdňuji koš"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Připravuji vyprázdnění koše..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Vyprázdnit koš"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit všechny položky v koši?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Vyprázdnit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (další kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (další kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (další kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (další kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopie).txt"
@@ -2822,64 +2868,64 @@ msgstr "foo (124. kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes v %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes v %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včera v 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včera v %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včera v 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včera v %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včera, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včera, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
@@ -2888,133 +2934,133 @@ msgstr "včera"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pondělí, 00. červenec 0000 v 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. kvě 0000 v 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. kvě 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 položek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 adresářů"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 souborů"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 adresář"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 soubor"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u položek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u adresářů"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u souborů"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? položek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtů"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámý typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3024,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"že váš soubor gnome-vfs.keys je na špatném místě nebo z nějakého jiného "
"důvodu nejde najít."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3033,11 +3079,11 @@ msgstr ""
"Nebyl nalezen popis typu mime \"%s\" (soubor je \"%s\"), oznamte prosím v "
"poštovní konferenci gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
@@ -3238,17 +3284,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "velikost"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "typ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "datum změny obsahu"
@@ -3257,27 +3303,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "datum změny"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "datum přístupu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "oprávnění"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oprávnění osmičkově"
@@ -3287,7 +3333,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "typ MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "žádné"
@@ -3299,104 +3345,104 @@ msgstr "žádné"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Domov %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona souboru"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "měnitelný text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "měnitelná jmenovka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "přídavný text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "ještě další text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "zvýrazněno pro výběr"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro výběr"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "zvýrazněni jako zaměření klávesnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro znázornění zaměření klávesnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "zvýrazněno pro puštění"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro D&D puštění"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Výběrový obdélník"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Rámec textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kreslit rámec kolem nevybraného textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Průhlednost výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa zvýraznění"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Průhlednost zvýraznění vybraných ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Světlá barva informací"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Barva používaná pro informační text na tmavém pozadí"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tmavá barva informací"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Barva používaná pro informační text na světlém pozadí"
@@ -4126,43 +4172,43 @@ msgstr "Zobrazit jako %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Prohlížeč %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvukové CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Kořenový svazek"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba při připojení"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba při odpojení"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4171,13 +4217,13 @@ msgstr ""
"disketa."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus nemohl připojit svazek. V zařízení pravděpodobně není médium."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4185,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nemohl připojit disketovou mechaniku. Disketa asi obsahuje "
"souborový systém, který nelze připojit."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4193,24 +4239,24 @@ msgstr ""
"Nautilus nemohl připojit vybraný svazek. Svazek asi obsahuje souborový "
"systém, který nelze připojit."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nemohl připojit vybranou disketu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nemohl připojit vybraný svazek."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nemohl odpojit vybraný svazek."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Disk ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Vy_mazat text"
@@ -4218,7 +4264,7 @@ msgstr "Vy_mazat text"
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Vyjmout _text"
@@ -4234,7 +4280,7 @@ msgstr "Vložit text uložený ve schránce"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Odstranit vybraný text bez jeho přesunu do schránky"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
@@ -4242,7 +4288,7 @@ msgstr "Vybr_at vše"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Vybrat všechen text v textovém poli"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Vl_ožit text"
@@ -4359,104 +4405,119 @@ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
msgid "View as _List"
msgstr "Zobrazit jako _seznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Chyba při spouštění pomocného programu '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "V_ysunout"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojit svazek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Toto otevře %d samostatných oken. Jste si jisti, že to chcete provést?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otevřít %d oken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybraných %d položek?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Odstranit?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Vyberte kategorii:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorky"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybrán"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 adresář vybrán"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d adresářů vybráno"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (obsahuje 0 položek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (obsahuje 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (obsahuje %d položek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (obsahuje celkem 0 položek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (obsahuje celkem 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (obsahuje celkem %d položek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybrán (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d položek vybráno (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 jiná položka vybrána (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d jiných položek vybráno (%s)"
@@ -4468,7 +4529,7 @@ msgstr "%d jiných položek vybráno (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4477,7 +4538,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4486,17 +4547,17 @@ msgstr ""
"Adresář \"%s\" obsahuje více souborů, než může Nautilus zvládnout. Některé "
"soubory nebudou zobrazeny"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Příliš mnoho souborů"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nemohu přesunout \"%s\" do koše. Chcete jej odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4504,7 +4565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete je odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4513,16 +4574,16 @@ msgstr ""
"%d z vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete těchto %d položek "
"odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4530,49 +4591,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybraných položek?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Odstranit z koše?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použít \"%s\" k otevření vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Jiná _aplikace..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikace..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Jiný _prohlížeč..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Prohlížeč..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustit \"%s\" na vybraných souborech"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4582,11 +4643,11 @@ msgstr ""
"Výběr skriptu z tohoto menu tento skript spustí s vybranými položkami jako "
"vstup."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptech"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4626,105 +4687,111 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálního okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položek bude přesunuto, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položek bude zkopírováno, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce není nic ke vložení"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Ot_evřít v tomto okně"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Ot_evřít v novém okně"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Ot_evřít v %d nových oknech"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Domovský adresář"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Domovský adresář"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Odstranit z _koše"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "V_ytvořit odkazy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "V_ytvořit odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Vyjmout soubor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Vyjmout soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopírovat soubor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopírovat soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4732,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl. Chcete tento odkaz přesunout do "
"koše?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4741,11 +4808,11 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl \"%s\" neexistuje. Chcete tento "
"odkaz přesunout do koše?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Neplatný odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4754,28 +4821,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" je spustitelný textový soubor. Chcete jej spustit nebo zobrazit jeho "
"obsah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Spustit nebo zobrazit?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Zobrazit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustit v _terminálu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otevírám \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušit otevření?"
@@ -4961,43 +5028,43 @@ msgstr "Obnovit původní _velikosti ikon"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Obnovit původní _velikost ikony"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazující na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Chyba přetažení objektů"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5006,12 +5073,12 @@ msgstr ""
"Nemůžete přiřadit více než jednu vlastní ikonu! Přetáhněte a pusťte prosím "
"jen jeden obrázek pro nastavení vlastní ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Více než jeden obrázek"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5020,12 +5087,12 @@ msgstr ""
"Soubor který, jste pustili, není místní. Jako vlastní ikony můžete použít "
"jen místní obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Jen místní obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5034,55 +5101,55 @@ msgstr ""
"Soubor, který jste pustili, není obrázek. Jako vlastní ikony můžete použít "
"jen místní obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Jen obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušit změnu skupiny?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Měním skupinu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušit změnu vlastníka?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Měním vlastníka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "nečitelné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 položka s velikostí %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d položek, celkem %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(některý obsah nečitelný)"
@@ -5092,168 +5159,169 @@ msgstr "(některý obsah nečitelný)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Názvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Svazek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Volné místo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Cíl odkazu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Změněný:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vybrat vlastní ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstranit vlastní ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Čtení"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spouštění"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavit ID _uživatele"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciální příznaky:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavit ID _skupiny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Skupina souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslední změna:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Oprávnění \"%s\" nebylo možné zjistit."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5262,19 +5330,19 @@ msgstr ""
"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušit zobrazování okna vlastností?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Vytvářím okno vlastností"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
@@ -5567,7 +5635,7 @@ msgstr "Odpojit vybraný svazek"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Použít _implicitní pozadí"
@@ -5643,10 +5711,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "O_tevřít s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otevřít vybranou položku v novém okně"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Ot_evřít v novém okně"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně"
@@ -5681,46 +5755,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Vybr_at všechny soubory"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Vzorky"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Zobrazit adresář, ve kterém jsou skripty z tohoto menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Použít implicitní pozadí pro toto umístění"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Prohlížet nebo modifikovat vlastnosti každé vybrané položky"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otevřít adresář skriptů"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Vl_ožit soubory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Vl_ožit soubory do adresáře"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
@@ -5873,11 +5957,11 @@ msgstr "Zobrazovat stav _indexování"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Zobrazovat stav indexování používaného při hledání"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nemohu vytvořit potřebný adresář"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5888,11 +5972,11 @@ msgstr ""
"Nautilus vytvořte prosím tento adresář nebo nastavte oprávnění tak, aby ho "
"Nautilus mohl vytvořit."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nemohu vytvořit potřebné adresáře"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5909,11 +5993,11 @@ msgstr ""
"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tyto adresáře nebo nastavte oprávnění "
"tak, aby je Nautilus mohl vytvořit."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odkaz na starou plochu"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5924,7 +6008,7 @@ msgstr ""
"otevřít tento odka a přemístit soubory, které chcete, a poté tento odkaz "
"smazat."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha"
@@ -5938,7 +6022,7 @@ msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5949,7 +6033,7 @@ msgstr ""
"znovu nainstalovat Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5995,12 +6079,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6008,7 +6092,7 @@ msgstr ""
"Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě z Bonobo při pokusu "
"registrovat server pohledu správce souborů."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6018,7 +6102,7 @@ msgstr ""
"nalézt továrnu. Problém možná vyřešíte zabitím bonobo-activation-server a "
"restartováním Nautilu."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6061,6 +6145,10 @@ msgstr "Méně možností"
msgid "Find Them!"
msgstr "Najdi je!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní plocha"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6222,26 +6310,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Jen pro soubory menší než:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Otevřít aktivovanou položku v novém okně"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "S_pustit spustitelné textové soubory, když je na ně kliknuto"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Aktivovat položky _jednoduchým kliknutím"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text vedle ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Použít ko_mpaktní rozložení"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Zobrazit spustitelné textové soubory, když je na ně kliknuto"
@@ -6267,7 +6351,7 @@ msgstr "Otevřít s %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít s..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6276,7 +6360,7 @@ msgstr ""
"Nemohu spustit aplikaci vypalovače cd:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Nemohu spustit vypalovač cd"
@@ -6303,6 +6387,11 @@ msgstr "Chcete prohlédnout těchto %d umístění v samostatných oknech?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Otevřít ve více oknech?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Nemohu otevřít umístění"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama."
@@ -6338,8 +6427,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6363,6 +6452,232 @@ msgstr "nautilus: --restart nemůže být použito s URI.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nemůže být použito s více než jedním URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Jste si jisti, že chcete zapomenout historii? Pokud ano, je váš osud ji "
+"zopakovat."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat seznam navštívených umístění?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Vymazat historii"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Umístění \"%s\" neexistuje. Chcete z vašeho seznamu odstranit všechny "
+"záložky s tímto umístěním?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Záložka pro neexistující umístění"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Přidat záložku pro aktuální polohu do tohoto menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Změnit viditelnost lišty umístění tohoto okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Změnit viditelnost bočního panelu tohoto okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Změnit viditelnost stavové lišty tohoto okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Vymazat obsah menu Jdi a seznamů Zpět/Vpřed"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Z_avřít všechna okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Zavřít všechna okna Nautilu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Zobrazit okno, které umožňuje upravit záložky v tomto menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Vpřed"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Jít na následující navštívené umístění"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Jít na předchozí navštívené umístění"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Jít do adresáře koše"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Lišta _umístění"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Hledat soubory na tomto počítači"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_avová lišta"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Zapsat na CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Přidat záložku"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zpět"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Záložky"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Vymazat historii"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Upravit záložky"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vpřed"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Jdi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domů"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Umístění..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Boční panel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Koš"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Nahoru"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Zobrazit jako..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Vlastník souboru:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"V jednom z panelů bočního panelu došlo k chybě a on nemůže pokračovat. "
+"Bohužel nevím, který."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"V panelu bočního panelu %s došlo k chybě a on nemůže pokračovat. Pokud se to "
+"bude opakovat, možná byste měli tento panel vypnout."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Boční panel selhal"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Boční panel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Obsahuje pohled bočního panelu"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
@@ -6481,59 +6796,59 @@ msgstr "Vyberte barvu pro přidání"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Lituji, ale '%s' není použitelný soubor obrázku!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vyberte kategorii:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Z_rušit odstranění"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Přidat nový vzorek..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Přidat novou barvu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Přidat nový emblém..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Vzorek odstraníte kliknutím na něj"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Barvu odstraníte kliknutím na ni"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Emblém odstraníte kliknutím na něj"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Barvy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblémy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstranit vzorek..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstranit barvu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstranit emblém..."
@@ -6736,63 +7051,23 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Přidat záložku pro aktuální polohu do tohoto menu"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Změnit viditelnost lišty umístění tohoto okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Změnit viditelnost bočního panelu tohoto okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Změnit viditelnost stavové lišty tohoto okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Změnit viditelnost nástrojové lišty tohoto okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Zvolit pohled pro aktuální umístění, nebo změnit sadu pohledů"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Vymazat obsah menu Jdi a seznamů Zpět/Vpřed"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Z_avřít všechna okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Zavřít všechna okna Nautilu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Zobrazit nápovědu Nautilu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Zobrazit okno, které umožňuje upravit záložky v tomto menu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce Nautilu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6800,285 +7075,151 @@ msgstr ""
"Zobrazit vzorky, barvy a emblémy, které mohou být použity pro upravení "
"vzhledu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Zobrazit nejaktuálnější obsah tohoto umístění"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Upravit nastavení Nautilu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Najít"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpřed"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Jít do adresáře prázdného CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Jít do adresáře Začněte zde"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Jít na domácí umístění"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Jít na následující navštívené umístění"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Jít na předchozí navštívené umístění"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Jít do adresáře koše"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Jít o úroveň výš"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Domů"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Lišta _umístění"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normální _velikost"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Ot_evřít nové okno"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Otevřít další okno Nautilu pro zobrazované umístění"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nastavení"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Obnovit"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Nahlásit profilování"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Vynulovat profilování"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Hledat soubory na tomto počítači"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Zobrazovat obsah v normální velikosti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Zobrazovat obsah méně detailně"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Zobrazovat obsah detailněji"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_avová lišta"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Začít profilovat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Přestat profilovat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Zastavit načítání tohoto umístění"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu textu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Zobrazit jako..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Zapsat obsah na CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Zapsat na CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zvětš_it"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Přidat záložku"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Pozadí a emblémy"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Záložky"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "Tvůrce _CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Vymazat historii"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavřít okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Upravit záložky"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "N_ajít"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vpřed"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Jdi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Domů"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Umístění..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Nahlásit profilování"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Vynulovat profilování"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Boční panel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Začněte zde"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Začít profilovat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Zastavit profilovat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Nástrojová lišta"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Koš"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "Akce _zpět"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Nahoru"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Zobrazit jako..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Zapsat na CD"
@@ -7091,32 +7232,65 @@ msgstr "Zavřít Boční panel"
msgid "Show %s"
msgstr "Zobrazit %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "Tvůrce _CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Z_avřít všechna okna"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Jít do adresáře koše"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Umístění..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Items that are ]adresáře"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Vzorky"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "název"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "historie procházení"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "aktuální výběr"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovní plocha"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Pohled selhal"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7125,53 +7299,32 @@ msgstr ""
"V pohledu %s nastala chyba a on nemůže pokračovat. Můžete zvolit jiný pohled "
"nebo přejít na jiné umístění."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohled %s měl problém při startu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Pohled obsahu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Pohled na aktuální soubor nebo adresář"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"V jednom z panelů bočního panelu došlo k chybě a on nemůže pokračovat. "
-"Bohužel nevím, který."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"V panelu bočního panelu %s došlo k chybě a on nemůže pokračovat. Pokud se to "
-"bude opakovat, možná byste měli tento panel vypnout."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Boční panel selhal"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Nemohu najít \"%s\". Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" není platné umístění. Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7180,29 +7333,29 @@ msgstr ""
"Nemohu zobrazit \"%s\", protože Nautilus nemůže zjistit, jaký je to typ "
"souboru."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemá nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Nemohu zobrazit \"%s\", protože Nautilus nemůže obsloužit umístění %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\", protože selhal pokus přihlásit se."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\", protože přístup byl odmítnut."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7211,12 +7364,12 @@ msgstr ""
"Nemohu zobrazit \"%s\", protože nemohl být nalezen žádný počítač \"%s\". "
"Zkontrolujte překlepy a vaše nastavení proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\". Zkontrolujte vaše nastavení proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7227,7 +7380,7 @@ msgstr ""
"vyhledávač SMB.\n"
"Zkontrolujte, že na místní síti běží server SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7238,51 +7391,28 @@ msgstr ""
"vyhledávací služba. Zkontrolujte, že jste spustili vyhledávací službu "
"Medusa, a pokud nemáte index, že běží indexovací služba Medusy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Hledání není k dispozici"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemůže zobrazit \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nemohu zobrazit umístění"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Boční panel"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Obsahuje pohled bočního panelu"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Jste si jisti, že chcete zapomenout historii? Pokud ano, je váš osud ji "
-"zopakovat."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat seznam navštívených umístění?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Vymazat historii"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Jdi na umístění definované touto záložkou"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright ©1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7290,14 +7420,14 @@ msgstr "Copyright ©1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Do češtiny Nautilus přeložil Jirka\n"
"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7305,66 +7435,32 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafické prostředí pro GNOME, které zjednodušuje správu vašich "
"souborů a celého vašeho systému."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Umístění \"%s\" neexistuje. Chcete z vašeho seznamu odstranit všechny "
-"záložky s tímto umístěním?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Záložka pro neexistující umístění"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Umístění \"%s\" již neexistuje"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Jdi na neexistující umístění"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Jdi na umístění definované touto záložkou"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Jít o několik stránek zpět"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Jít o několik stránek vpřed"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobrazit toto umístění s \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikace"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikace daného okna"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociovaná s oknem"
@@ -7400,6 +7496,39 @@ msgstr "Síťové servery"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazit vaše síťové servery ve správci souborů Nautilus"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Ot_evřít v tomto okně"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Otevřít aktivovanou položku v novém okně"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Změnit viditelnost nástrojové lišty tohoto okna"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Jít do adresáře Začněte zde"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Ot_evřít nové okno"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Otevřít další okno Nautilu pro zobrazované umístění"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "N_ajít"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Začněte zde"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Nástrojová lišta"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Umístění \"%s\" již neexistuje"
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Jdi na neexistující umístění"
+
#~ msgid "Sort in _reverse"
#~ msgstr "Seřadit _obráceně"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 2010de283..46b51921a 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -14,14 +14,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-19 02:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 00:17+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Methodd bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Bathodynau"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Nid yw'r ffeil a llysgwyd i weld i fod yn delwedd ddllys."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Dileu"
@@ -276,11 +276,61 @@ msgstr "Gwelydd cydran priodweddau cynnwys delwedd "
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Gwelydd Priodweddau Delwedd Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Methu llwytho gwybodaeth delwedd"
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Camera"
+
+# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Camera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "rhaglen"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Meddalwedd"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -289,11 +339,15 @@ msgstr ""
"<b>Math Delwedd:</b> %s (%s)\n"
"<b>Cydraniad:</b> %dx%d picsel\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Methu llwytho gwybodaeth delwedd"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "llwytho..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "y URI a ddangosir yn presenol"
@@ -339,7 +393,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copïo'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copïo Testun"
@@ -400,15 +454,15 @@ msgstr "(Gwag)"
msgid "Loading..."
msgstr "Llwytho..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Plygell Cartref"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "System Ffeiliau"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Cymdogaeth Rwydwaith"
@@ -950,10 +1004,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Meddalwedd"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1276,8 +1326,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus ond yn dangos llyfrnodau y defnyddiwr "
-"yn y dewislen llyfyrnodau."
+"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus ond yn dangos llyfrnodau y defnyddiwr yn "
+"y dewislen llyfyrnodau."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -1479,8 +1529,8 @@ msgstr ""
"Bydd amnewid cyflymdra pan bu rhagweld ffeil destun pan llygodannu tros "
"ffeiliau eicon. Os gosodwyd i \"always\" bydd pob tro'n rhagweld, hyd yn oed "
"os bod y cyfeiriadur ar gweinydd pell. Os wedi gosod i \"local_only\" bydd "
-"ond yn dangos rhagweliad ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i "
-"\"never\" ni ddarllenir data rhagolwg."
+"ond yn dangos rhagweliad ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never"
+"\" ni ddarllenir data rhagolwg."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1493,8 +1543,8 @@ msgstr ""
"Bydd amnewid cyflymdra pan bu rhagweld ffeil delwedd fel rhagolwg cryno. Os "
"gosodwyd i \"always\" bydd pob tro'n dangos rhagolwg cryno, hyd yn oed os "
"bod y cyfeiriadur ar gweinydd pell. Os wedi gosod i \"local_only\" bydd ond "
-"yn dangos rhagolwg cryno ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i "
-"\"never\" ni fydd yn dangos rhagolwg cryno ac yn dangos eicon cyffredinol."
+"yn dangos rhagolwg cryno ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never"
+"\" ni fydd yn dangos rhagolwg cryno ac yn dangos eicon cyffredinol."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1506,8 +1556,8 @@ msgstr ""
"Bydd amnewid cyflymdra pan bu nifer o eitemau mewn cyfeiriadur. Os gosodwyd "
"i \"always\" bydd pob tro'n dangos nifer eitemau, hyd yn oed os bod y "
"cyfeiriadur ar gweinydd pell. Os wedi gosod i \"local_only\" bydd ond yn "
-"dangos nifer ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never\" ni fydd yn "
-"trafferthu cyfru eitemau."
+"dangos nifer ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never\" ni fydd "
+"yn trafferthu cyfru eitemau."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
@@ -1778,8 +1828,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Methu dileu y cyfrol"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"
@@ -2229,7 +2279,7 @@ msgstr "Amnewid y Cwbl"
# TRWSIO: camdreiglad, e.e. "cyswllt i Plygell"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "cyswllt i %s"
@@ -2273,13 +2323,13 @@ msgstr "Cyswllt %d i %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (copi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (copi arall)"
@@ -2554,281 +2604,279 @@ msgstr "Wrthi'n Gwagu'r Sbwriel"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Paratoi i Wagu'r Sbwriel..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Gwagu'r Sbwriel"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu pob eitem o'r spwriel am byth?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Gwagu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copi).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (copi arall)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (copi arall)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (copi arall).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ydd copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ydd copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (copi arall).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3ydd copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13eg copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14eg copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13eg copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14eg copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11eg copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11eg copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124fed copi).txt"
@@ -2847,64 +2895,64 @@ msgstr "foo (124fed copi).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heddiw am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heddiw am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heddiw am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heddiw am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heddiw, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heddiw, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "heddiw"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ddoe am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ddoe am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ddoe am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ddoe am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ddoe, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ddoe, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ddoe"
@@ -2913,133 +2961,133 @@ msgstr "ddoe"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mercher, Medi 00 0000 am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Hyd 00 0000 am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Hyd 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 eitem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 plygell"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 ffeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 eitem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 plygell"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 ffeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u eitem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u plygell"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ffeil"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? eitem"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? beit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "math anhysbys"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "math MIME anhysbys"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "anhysbys"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "rhaglen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3049,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"hyn efallai yn meddwl bod eich ffeil gnome-vfs.keys yn y lle anghywir neu "
"ddim yn gallu cael ei darganfod am rheswm."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3058,11 +3106,11 @@ msgstr ""
"Dim disgrifiad ar gyfer y math mime \"%s\" (ffeil ydi \"%s\"), dwedwch wrth "
"y rhestr e-bost gnome-vfs os gwelwch yn dda."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "cyswllt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "cyswllt (torredig)"
@@ -3263,17 +3311,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "faint"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "math"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "dyddiad addaswyd"
@@ -3282,27 +3330,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "dyddiad newidiwyd"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "dyddiad hygyrchwyd"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "perchennog"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grwp"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "caniatadau"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "caniatadau wythol"
@@ -3312,7 +3360,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "math MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "dim"
@@ -3324,104 +3372,104 @@ msgstr "dim"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Cartref %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "eicon ffeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "testun golygadwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "Y label golygadwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "testun ychwanegol"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "mwy o destun"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "amlygir i ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "os ydym wedi amlygir i ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "amlygir fel canolbwyntio bysellfwrdd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "os ydym wedi amlygir i llunio canolbwyntio bysellfwrdd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "amlygir i gollwng"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "Os ydym wedi amlygir am gollwng D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Y petryal dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Testun Ffrâm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Arlunio ffrâm o amgylch testun heb ei ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Lliw Blwch Dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Lliw y blwch dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha'r Blwch Dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alffa Amlygu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Didreiddedd yr amlygu ar gyfer eiconau a ddewiswyd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lliw Gwyboadaeth Golau"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir tywyll"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Lliw Gwybodaeth Tywyll"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir golau"
@@ -3645,8 +3693,8 @@ msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
-"Fe allwch gyflunio pa rhaglenni sydd yn cael ei cynnig i pa math ffeiliau "
-"yn y blwch ymgom Math Ffeiliau a Rhaglenni."
+"Fe allwch gyflunio pa rhaglenni sydd yn cael ei cynnig i pa math ffeiliau yn "
+"y blwch ymgom Math Ffeiliau a Rhaglenni."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
@@ -3752,8 +3800,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Fe allwch gyflunio GNOME i cysylltu gwahanol cymhwysiadau neu gwelydd hefo "
-"y math ffeil yma. Ydych eisiau cysylltu cymhwysiad neu gwelydd hefo'r math "
+"Fe allwch gyflunio GNOME i cysylltu gwahanol cymhwysiadau neu gwelydd hefo y "
+"math ffeil yma. Ydych eisiau cysylltu cymhwysiad neu gwelydd hefo'r math "
"ffeil yma nawr?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
@@ -4150,43 +4198,43 @@ msgstr "Dangos fel %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Syllwr %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disgen Hyblyg"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Disgen Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Sain"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Cyfrol Gwreiddiol"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Gwall Gosod"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Gwall Datosod"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4195,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"nad oes disgen yn y gyrriant."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4203,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol. Mae'n tebygol nad oes cyfrwng yn "
"y dyfais."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4211,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant meddal. Mae'n tebygol bod y "
"disg meddal mewn fformat na ellir ei arosod."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4219,24 +4267,24 @@ msgstr ""
"Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol dewisiedig. Mae'n tebygol bod y "
"cyfrol mewn fformat na ellir ei arosid."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant meddal dewisiedig."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol dewisiedig."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu di-arosod y cyfrol dewisiedig."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Cyfrol ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "C_lirio Testun"
@@ -4244,7 +4292,7 @@ msgstr "C_lirio Testun"
msgid "Cut Text"
msgstr "Torri Testun"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Torri _Testun"
@@ -4260,7 +4308,7 @@ msgstr "Gludo'r testun sydd ar y clipfwrdd"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Tynnu'r testun a ddewiswyd heb ei roi e ar y clipfwrdd"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Dewis _Popeth"
@@ -4268,7 +4316,7 @@ msgstr "Dewis _Popeth"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Dewis y holl destun mewn maes testun"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Gludo Testun"
@@ -4386,105 +4434,120 @@ msgstr "Dangos fel _Eiconau"
msgid "View as _List"
msgstr "Dangos fel _Rhestr"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Gwall yn gweithredu rhaglen cyfleuster '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Gwagu'r Sbwriel"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Bwrw _Allan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Datosod Cyfrol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Gwneith hyn agor %d ffenest ar-wahan. Ydych yn siwr bod chi eisiau hyn?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Agor %d ffenest?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewisied am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Dileu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Dewiswch Gategori:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrymmau"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "dewiswyd \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "dewiswyd 1 plygell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "dewiswyd %d plygell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (yn cynnwys 0 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (yn cynnwys 1 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (yn cynnwys %d eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 0 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 1 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "dewiswyd \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "dewiswyd %d eitem (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "dewiswyd 1 eitem arall (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
@@ -4496,7 +4559,7 @@ msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4505,7 +4568,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4514,18 +4577,18 @@ msgstr ""
"Mae y plygelli \"%s\" yn dal mwy o ffeiliau na mae Nautilus yn gallu trin. "
"Bydd rhai ffeiliau ddim yn cael ei dangos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Gormod o Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"Ddim yn gallu symyd \"%s\" i'r spwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4534,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych "
"eisiau ei dileu ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4543,16 +4606,16 @@ msgstr ""
"Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych "
"eisiau dileu y %d eitem ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Dileu ar Unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" o'r spwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4560,49 +4623,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewiswyd o'r spwriel am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Dileu O'r Sbwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Defnyddio \"%s\" i agor yr eitem a ddewiswyd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Rhaglen _Arall..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Rhaglen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_Syllwr Arall..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Syllwr..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Methwyd cyflawnu y weithed a benodwyd: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Methwyd cyflawnu y weithred a benodwyd."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rhedeg \"%s\" ar unrhyw eitemau dewisiedig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4612,11 +4675,11 @@ msgstr ""
"Sgriptiau. Bydd dewis sgribt o'r dewislen yn rhedeg y sgript hefo unrhyw "
"eitem dewisiedig fel mewnbwn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Ynghylch Sgriptiau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4658,18 +4721,18 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: safle a maint y ffenest cyfredol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Bydd \"%s\" yn cael ei symud os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Caiff \"%s\" ei gopïo os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4677,7 +4740,7 @@ msgstr ""
"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei symyd os dewisiwch y gorchymyn Gludo "
"ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4685,81 +4748,87 @@ msgstr ""
"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei copïo os dewisiwch y gorchymyn Gludo "
"ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Does dim byd ar y clipfwrdd i'w ludo."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Agor yn y Ffenestr _Yma"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Agor mewn %d _Ffenestr Newydd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Plygell Cartref"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Plygell Cartref"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Dileu o'r Sb_wriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Dileu yr itemau dewisiedig am byth"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Symud i'r _Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Symud pob eitem â ddetholwyd i'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Creu _Cysylltion"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Creu _Cyswllt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Taflu'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Torri Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Torri Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copio Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copio Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4767,7 +4836,7 @@ msgstr ""
"Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad oes ganddo "
"cyrchfan. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4776,11 +4845,11 @@ msgstr ""
"Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad yw ei "
"cyrchfan \"%s\" yn bodoli. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Cyswllt Torredig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4789,28 +4858,28 @@ msgstr ""
"Ffeil testun gweithredadwy yw \"%s\". A ydych am ei gweithredu, neu ddangos "
"ei gynnwys?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rhedeg neu arddangos?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Arddangos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Gweithredu mewn _Derfynnell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Gweithredu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Agor \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Diddymu Agor?"
@@ -4996,43 +5065,43 @@ msgstr "Adfer Maint _Gwreiddiol Eiconau"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Adfer Maint _Gwreiddiol yr Eicon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pwyntio at \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Ond yn y gysawd ffeiliau lleol cynhelir llusgo ac ollwng."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Nam Llusgo a Gollwng"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Llusgo annilys wedi ei defnyddio"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Enw ffeil"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Maint"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Math"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dyddiad Addaswyd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5041,12 +5110,12 @@ msgstr ""
"Ni allwch neilltuo mwy na un eicon addasiedig ar y tro! Llusgwch dim on un "
"delwedd i osod fel eicon addasiedig."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mwy na Un Delwedd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5055,12 +5124,12 @@ msgstr ""
"Nid yw y ffeil a ollynir yn un lleol. Fe allwch ond defnyddio delweddau "
"lleol fel eiconau addasiedig."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Delweddau Lleol yn Unig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5069,55 +5138,55 @@ msgstr ""
"Nid yw y ffeil a ollynir ganddoch yn delwedd. Fe allwch ond defnyddio "
"delweddau lleol fel eiconau addasiedig."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Delweddau yn Unig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Priodweddau %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Diddymu Newid Grŵp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Newid Grŵp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Diddymu Newid Perchenog?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Newid Perchenog"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "dim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "annarllenadwy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 eitem, hefo maint %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d eitemau, Cyfansymmu %s:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(rhai o'r cynnwys yn annarllenadwy)"
@@ -5127,168 +5196,169 @@ msgstr "(rhai o'r cynnwys yn annarllenadwy)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Cynnwys:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Sylfaenol"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Enwau:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Enw:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Math:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Maint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lleoliad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Atseinedd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Gofod rhydd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Targed y cyswllt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Math MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Addaswyd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Hygyrchwyd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Dewis Ei_con Addasiedig..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Gwaredu Eic_on Addasiedig..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "Dar_llen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Ysgrifennu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "Gweit_hredu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gosod ID de_fnyddiwr"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Baneri Arbennig:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Gosod ID Grŵ_p"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "Lud_iog"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Caniatadau"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nid y chithau di'r perchenog, fellu ni allwch newid y caniatadau."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Perchenog ffeil:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Grŵp _ffeil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Grŵp ffeil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Perchenog:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grŵp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Eraill"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Golwg Testun:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Golwg Rhifol"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Newidwyd Dwethaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ni ellir pennu caniatadau y ffeil a sydd wedi'i ddewis."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5297,19 +5367,19 @@ msgstr ""
"Roedd gwall wrth ddangos cymorth: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Methu dangos cymorth"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Diddymu Dangos Ffenestr Priodweddau?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creu Ffenestr Priodweddau"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Dewiswch eicon"
@@ -5447,9 +5517,9 @@ msgid ""
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
-"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r cynnwys ar "
-"eich system. Mae eich cyfrifiadur yn creu yr mynegai nawr. Bydd Chwilio "
-"cynnwys ar gael pan fydd yr mynegai yn gyflawn."
+"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r cynnwys ar eich "
+"system. Mae eich cyfrifiadur yn creu yr mynegai nawr. Bydd Chwilio cynnwys "
+"ar gael pan fydd yr mynegai yn gyflawn."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -5475,10 +5545,10 @@ msgid ""
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
-"I wneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o gynnwys eich "
-"system. Nid oes mynegai ar gael nawr. Fe ellwch creu mynegai trwy rhedeg "
-"\"medusa-indexd\" fel root yn y llinell gorchymyn. Ni fydd chwilio "
-"cynnwys ar gael, nes bod mynegai cyflawn ar gael."
+"I wneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o gynnwys eich system. "
+"Nid oes mynegai ar gael nawr. Fe ellwch creu mynegai trwy rhedeg \"medusa-"
+"indexd\" fel root yn y llinell gorchymyn. Ni fydd chwilio cynnwys ar gael, "
+"nes bod mynegai cyflawn ar gael."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
@@ -5603,7 +5673,7 @@ msgstr "Datosod y cyfrol dewisiedig"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Defnyddio Cefndir Rhagosod"
@@ -5679,10 +5749,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Agor _Gyda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Agor pob eitem mewn ffenestr newydd"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Agor yr eitem yn y ffenestr yma"
@@ -5717,47 +5793,57 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Dewis _Pob Ffeil"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Patrymmau"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Dewis pob eitem yn y ffenestr yma"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Dewis pob eitem yn y ffenestr yma"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Dangos y plygell sydd yn dal y sgriptiau sydd yn ymddangos yn y dewislen yma"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Defnyddio y cefndir rhagosod ar gyfer y lleoliad yma"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Gweld neu addasu y hoffterau ar gyfer pob un o'r eitemau dewisiedig"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Agor"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Agor Plygell _Sgriptiau"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "G_ludo Ffeiliau mewn i'r plygell"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Priodweddau"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ailenwi..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Sgriptiau"
@@ -5911,11 +5997,11 @@ msgstr "Dangos _Cyflwr Mynegai"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Dangos statws o'r mynegeio a defnyddwyd tra'n chwilio"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Methu creu y plygell angenrheidiol"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5926,11 +6012,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd i Nautilus "
"creu o os gwelwch yn dda."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Methu Creu y Plygelli Angenrheidiol"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5947,11 +6033,11 @@ msgstr ""
"Cyn rhedeg Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd "
"i Nautilus creu o os gwelwch yn dda."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Cyswllt I'r Hen Benbwrdd"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5961,7 +6047,7 @@ msgstr ""
"enwi'r \"Link to Old Desktop\" wedi cael ei creu ar y penbwrdd. Fe allwch "
"agor ef i symyd y ffeiliau ydych eisiau, wedyn dileu y cyswllt."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo"
@@ -5975,7 +6061,7 @@ msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5986,7 +6072,7 @@ msgstr ""
"dechrau eich cyfrifiadur neu gosod Nautilus eto."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6031,12 +6117,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl"
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6044,7 +6130,7 @@ msgstr ""
"Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl gan Bonobo pan "
"ceisio i cofrestru y gweinyddiwr gwelydd trefnydd ffeiliau."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6054,7 +6140,7 @@ msgstr ""
"ceisio lleoli y ffatri. Efallai gwneith lladd bonobo-activation-server ac "
"ailgychwyn Nautilus yn gwyrio'r problem."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6097,6 +6183,10 @@ msgstr "Llai o Gosodiadau"
msgid "Find Them!"
msgstr "Darganfod Nhw!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Penbwrdd"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6258,26 +6348,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Defnyddio ond am _ffeiliau llai na:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Agor eitem gweithredir mewn ffenestr newydd"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Rhedeg ffeiliau testun gweithredadwy pan caiff ei clicio arnynt"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Clic unigol i gweithredu eitemau"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Testun wrth eiconau"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Defnyddio cynllun cywasgu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Gweld ffeiliau testun gweithredadwy pan caiff ei clicio arnynt"
@@ -6303,7 +6389,7 @@ msgstr "Agor gyda %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Agor gyda..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6312,7 +6398,7 @@ msgstr ""
"Methu lansio'r rhaglen llosgi CD:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Ni ellir lansio'r llosgwr CD"
@@ -6339,6 +6425,11 @@ msgstr "Ydych eisiau gweld y %d lleoliad yma mewn ffenestri arwahan?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Gweld mewn Sawl Ffenestr?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Methu Agor Lleoliad"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perfformio casgliad sydyn o profion hunan-Gwirydd."
@@ -6376,8 +6467,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Trefnydd Ffeiliau"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6402,6 +6493,233 @@ msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --restart efo URI.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --geometry efo mwy nag un URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Ydych chi'n siwr bod chi eisiau anghofio hanes? Os ydych, fyddech wedi ei "
+"tynghedu i'w ailadrodd."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Ydych yn siwr bod chi eisiau gwagu y rhestr o lleoliadau ydych wedi ymweld?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Gwagu Hanes"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Nid ydi y lleoliad \"%s\" yn bodoli. Ydych eisiau dileu ynrhyw llyfrnodau "
+"hefo'r lleoliad yma o'ch rhestr?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Llyfyrnod i lleoliad sydd ddim yn bodoli"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Gwaredu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Ychwanegu llyfrnod ar gyfer y lleoliad cyfredol at y ddewislen hon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Nôl"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Newid gweliadwraeth bar lleoliad y ffenest yma"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Newid gweliadwraeth panel ochr y ffenest yma"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Newid gweliadwraeth bar statws y ffenest yma"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Clirio cynnwys y dewislen Mynd a'r rhestrau Nôl/Ymlaen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Cau _Pob Ffenest"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Cau pob ffenest Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Dangos ffenest sy'n gadael i chi newid llyfrnoday y ddewislen hon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Canfod"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Ymlaen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Mynd i'r lleoliad a aethwyd iddi nesaf"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Mynd i'r lleoliad a aethwyd iddi ddiwethaf"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Mynd i'r plygell Sbwriel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Adre"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Bar Lleoliad"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Ail-lwytho"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Chwilio ffeiliu ar y cyfrifiadur yma"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Bar St_atws"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Atal"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "I fyny"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Ysgrifennu at CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "Yn _ôl"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Llyfrnodau"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Clirio'r Hanes"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Newid Llyfrnodau"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Ymlaen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Mynd"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Cartref"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lleoliad..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Panel _Ochr"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Sbwriel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "I _fyny"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Golwg"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Gwybodaeth"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Dangos fel..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Perchenog ffeil:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Roedd gwall gyda un o baneli y panel ochr a ni all barhau. Yn anffodus dyd I "
+"ddim yn gwybod pa un."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Ganfwyd y syllwr %s nam ac yn methu cadw ymlaen. Os mae hyn yn parhau i "
+"degwydd, efallai dyliwch diffodd y banel yma."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Methodd Panel Ochr"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Panel Ochr"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Yn cynnwys golwg panel ochr"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"
@@ -6522,59 +6840,59 @@ msgstr "Dewiswch liw i'w ychwanegu"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Mae'n flin gen i, ond nid yw '%s' yn ffeil delwedd gellir defnyddio."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Dewiswch Gategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_anslo Tynnu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Ychwanegu Patrwm Newydd..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Ychwanegu Lliw Newydd..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Ychwanegu Bathodyn Newydd..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliciwch ar batrwm er mwyn ei dynnu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliciwch ar liw er mwyn ei dynnu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliciwch ar fathodyn er mwyn ei dynnu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrymau:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Lliwiau:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Bathodynnau:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Tynnu Patrwm..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Tynnu Lliw..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Tynnu Bathodyn..."
@@ -6777,348 +7095,174 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Cysylltu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Ychwanegu llyfrnod ar gyfer y lleoliad cyfredol at y ddewislen hon"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Nôl"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Newid gweliadwraeth bar lleoliad y ffenest yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Newid gweliadwraeth panel ochr y ffenest yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Newid gweliadwraeth bar statws y ffenest yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Newid gweliadwraeth panel offer y ffenest yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Dewiswch gowlg i'r lleoliad cyfredol, neu newid y set o olygfeydd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Clirio cynnwys y dewislen Mynd a'r rhestrau Nôl/Ymlaen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Cau _Pob Ffenest"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Cau pob ffenest Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Cau'r ffenest yma"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Dangos cymorth Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Dangos ffenest sy'n gadael i chi newid llyfrnoday y ddewislen hon"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Arddangos rhestr creuwyr Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Dangos patrymau, lliwiau ac bathodynnau gellir eu defnyddio i newid golwg"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Adnewyddu cynnwys y lleoliad cyfredol"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Golygu Hoffterau Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Canfod"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Ymlaen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Mynd i'r plygell CD Gwag"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Mynd i'r plygell Dechrau Yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Mynd gartref"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Mynd i'r lleoliad a aethwyd iddi nesaf"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Mynd i'r lleoliad a aethwyd iddi ddiwethaf"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Mynd i'r plygell Sbwriel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "I fyny un lefel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Adre"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Bar Lleoliad"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Maint _Arferol"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Agor _Ffenest Newydd"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Agor ffenestr Nautilus newydd i'r lleoliad â ddangosir"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hoffterau"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Ail-lwytho"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Proffilio'r Adroddiad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Ailosod Proffeilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Chwilio ffeiliu ar y cyfrifiadur yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Dangos cynnwys â'r maint arferol"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Dangos llai o fanylion"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Dangos mwy o fanylion"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Bar St_atws"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Dechrau Proffilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Atal"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Atal Proffilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Atal llwytho'r lleoliad yma"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Datwneud y newid diwethaf yn y testun"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "I fyny"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Dangos fel..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Ysgrifennu cynnwys at CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Ysgrifennu at CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Chwyddo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Cre_bachu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "Yn _ôl"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Cefndiroedd a _Bathodynau"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Llyfrnodau"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "Crëwr _CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Clirio'r Hanes"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cau'r Ffenestr"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Newid Llyfrnodau"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Chwilio"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Ymlaen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Mynd"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Cartref"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lleoliad..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "P_roffilydd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "Ail-_lwytho"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "A_droddiad Proffilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Ailosod Proffeilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Panel _Ochr"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Dechreuwch Yma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Dechrau Proffilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Atal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Atal Proffilio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Bar Offer"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Sbwriel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Datwneud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "I _fyny"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Golwg"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Dangos fel..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Ysgrigennu at CD"
@@ -7131,32 +7275,65 @@ msgstr "Cau'r panel ochr"
msgid "Show %s"
msgstr "Dangos %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "Crëwr _CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Cau _Pob Ffenest"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Mynd i'r plygell Sbwriel"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Lleoliad..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "plygelli"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Patrymmau"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Chwilio:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "rhyw deitl"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "y hanes pori"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "y dewis cyfredol"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Penbwrdd"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Methodd Syllwr"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7165,47 +7342,26 @@ msgstr ""
"Ganfwyd y syllwr %s nam ac yn methu cadw ymlaen. Fe allwch dewis syllwr "
"arall neu mynd i lleoliad arall."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Cafodd y syllwr %s wall tra'n cychwyn."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Golwg Cynnwyd"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Golwg o'r ffeil neu blygell cyfredol"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Roedd gwall gyda un o baneli y panel ochr a ni all barhau. Yn anffodus dyd I "
-"ddim yn gwybod pa un."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Ganfwyd y syllwr %s nam ac yn methu cadw ymlaen. Os mae hyn yn parhau i "
-"degwydd, efallai dyliwch diffodd y banel yma."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Methodd Panel Ochr"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Methwyd canfod \"%s\". Os gwelwch yn dda, gwiriwch y sillafu a ceisiwch eto."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7213,7 +7369,7 @@ msgstr ""
"Nid yw \"%s\" yn leeoliad dilys. Os gwelwch yn dda, gwiriwch y sillafu a "
"ceisiwch eto."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7222,29 +7378,29 @@ msgstr ""
"Ni ellir dangos \"%s\", oherwydd ni all Nautilus benderfynnu pa fath o ffeil "
"ydyw."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Does dim syllwr wedi ei sefydlu gan Nautilus all ddangos \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Methwyd dangos \"%s\", oherwydd ni all Nautilus ymdrin a lleoliadau %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Methwyd dangos \"%s\", oherwydd methodd y cais mewngofnodi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Methwyd dangos \"%s\", oherwydd gwrthodwyd mynediad."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7253,12 +7409,12 @@ msgstr ""
"Methwyd dangos \"%s\", oherwyddmethwyd canfod gwesteiwr o'r enw \"%s\". "
"Gwiriwch fod y sillafu'n gywir a bod eich gosodiadau dirprwy yn gywir."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Methwyd dangos \"%s\". Gwiriwch fod eich gosodiadau dirprwy yn gywir."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7269,7 +7425,7 @@ msgstr ""
"SMB.\n"
"Gwiriwch bod gweinydd SMB yn rhedeg ar y rhwydwaith lleol."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7281,52 +7437,28 @@ msgstr ""
"dechrau y gwasanaeth chwilio Medusa, ac os nad oes gennych mynegai, bod y "
"mynegwr Medusa yn rhedeg."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Chwilio ddim ar Gael"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Ni Ellir Nautilus dangos \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Methu dangos lleoliad"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Panel Ochr"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Yn cynnwys golwg panel ochr"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Ydych chi'n siwr bod chi eisiau anghofio hanes? Os ydych, fyddech wedi ei "
-"tynghedu i'w ailadrodd."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Ydych yn siwr bod chi eisiau gwagu y rhestr o lleoliadau ydych wedi ymweld?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Gwagu Hanes"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Mynd at y lleoliad a benodwyd gan y llyfrnod hwn"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Hawlfraint (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7334,7 +7466,7 @@ msgstr "Hawlfraint (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Chris Jackson <chris@www.linux.org.uk>,\n"
@@ -7342,7 +7474,7 @@ msgstr ""
"Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>,\n"
"Bryn Salisbury <bryn.salisbury@operamail.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7350,66 +7482,32 @@ msgstr ""
"Mae Nautilus yn plisgyn graffegol i GNOME sydd yn gwneud hi'n haws i trefnu "
"y ffeiliau a'r gweddill o'ch system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Nid ydi y lleoliad \"%s\" yn bodoli. Ydych eisiau dileu ynrhyw llyfrnodau "
-"hefo'r lleoliad yma o'ch rhestr?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Llyfyrnod i lleoliad sydd ddim yn bodoli"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Gwaredu"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Nid yw y lleoliad \"%s\" yn bodoli rhagor."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Mynd i lleoliad nad yw'n bodoli"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Mynd at y lleoliad a benodwyd gan y llyfrnod hwn"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Mynd yn ôl rhai tudalennau"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Mynd ymlaen rhai tudalennau"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Gwybodaeth"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Dangoswch y lleoliad yma gan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID Rhaglen"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID rhaglenn y ffenest hon."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Rhaglen"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Y NautilusApplication sy'n cysylltiedig hefo'r ffenestr yma."
@@ -7445,6 +7543,39 @@ msgstr "Gweinyddion Rhwydwaith"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Agor yn y Ffenestr _Yma"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Agor eitem gweithredir mewn ffenestr newydd"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Newid gweliadwraeth panel offer y ffenest yma"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Mynd i'r plygell Dechrau Yma"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Agor _Ffenest Newydd"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Agor ffenestr Nautilus newydd i'r lleoliad â ddangosir"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Chwilio"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Dechreuwch Yma"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Bar Offer"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Nid yw y lleoliad \"%s\" yn bodoli rhagor."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Mynd i lleoliad nad yw'n bodoli"
+
#~ msgid ""
#~ "If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side "
#~ "pane. Otherwise it will show both directories and files."
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a18b48b11..5b032e82d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -23,14 +23,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 11:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-11 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() mislykkedes."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Den trækkede fil ser ikke ud til at være et gyldigt billede."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
@@ -285,11 +285,59 @@ msgstr "Indholdsvisningskomponent til billedegenskaber"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Billedegenskabsvisning til Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Kunne ikke indlæse billedinformation"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Programmel"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -298,11 +346,15 @@ msgstr ""
"<b>Billedtype:</b> %s (%s)\n"
"<b>Opløsning:</b> %dx%d punkter\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Kunne ikke indlæse billedinformation"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "indlæser..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI som aktuelt vises"
@@ -348,7 +400,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiér markeret tekst til klippebordet"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Indsæt tekst"
@@ -409,15 +461,15 @@ msgstr "(tom)"
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Netværksnaboer"
@@ -955,10 +1007,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Programmel"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1770,8 +1818,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Kan ikke slette arkiv"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
@@ -2216,7 +2264,7 @@ msgstr "Erstat alt"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "henvisning til %s"
@@ -2260,13 +2308,13 @@ msgstr "%d. henvisning til %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (ny kopi)"
@@ -2541,284 +2589,282 @@ msgstr "Tømmer papirkurven"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømning af papirkurv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Tøm papirkurv"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette alle filer i "
"papirkurven?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
# det er et udsagnsord
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Tøm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "fæ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "fæ (kopiér)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".fæ.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".fæ (kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "fæ fæ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "fæ fæ (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "fæ.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "fæ (kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "fæ fæ.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "fæ fæ (kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "fæ fæ.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "fæ fæ (kopi).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "fæ...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "fæ.. (kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "fæ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "fæ... (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "fæ. (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "fæ. (ny kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "fæ (ny kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "fæ (ny kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "fæ (3. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "fæ (3. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "fæ fæ (ny kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "fæ fæ (3. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "fæ (13. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "fæ (14. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "fæ (13. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "fæ (14. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "fæ (21. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "fæ (22. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "fæ (21. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "fæ (22. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "fæ (23. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "fæ (23. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "fæ (24. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "fæ (24. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "fæ (25. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "fæ (25. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "fæ fæ (24. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "fæ fæ (25. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "fæ fæ (24. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "fæ fæ (25. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "fæ fæ (100000000000000te kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "fæ (10. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "fæ (11. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "fæ (10. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "fæ (11. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "fæ (12. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "fæ (12. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "fæ (110. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "fæ (111. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "fæ (110. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "fæ (111. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "fæ (122. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "fæ (123. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "fæ (122. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "fæ (123. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "fæ (124. kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "fæ (124. kopi).txt"
@@ -2837,65 +2883,65 @@ msgstr "fæ (124. kopi).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00:00"
# H i stedet for I for 24-timers ur
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går, kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2904,134 +2950,134 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "onsdag d. 0. september 0000 kl. 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A d. %-d. %B %Y kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "man. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ons. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M"
# afspejler teksten nedenfor
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000 kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y kl. %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000, 01:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00-00, 01:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d/%-m-%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 objekter"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekter"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? objekter"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "ukendt type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukendt MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3041,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"skyldes sandsynligvis at din gnome-vfs.keys-fil er det forkerte sted eller "
"ikke bliver fundet af en eller anden grund."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3050,11 +3096,11 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse fundet for MIME-typen '%s' (filen er '%s'), fortæl det "
"venligst til Gnome VFS-postlisten."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "henvisning"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "henvisning (ødelagt)"
@@ -3255,17 +3301,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "størrelse"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "dato for skrivning"
@@ -3274,27 +3320,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "dato for ændring"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "dato for adgang"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "ejer"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "rettigheder"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oktale rettigheder"
@@ -3304,7 +3350,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -3331,104 +3377,104 @@ msgstr "ingen"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjemmemappe%.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "filikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "redigerbar tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "den redigerbare etiket"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "ekstra tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "noget mere tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "fremhævet til markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "om der bliver fremhævet til en markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "fremhævet for tastaturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "om der bliver fremhævet for at vise tastaturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "fremhævet for slip"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "om der bliver fremhævet til en træk og slip-slipning"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektanglet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Indram tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Tegn en ramme omkring ikke-markeret tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Markeringsboksens farve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farven for markeringsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Markeringsboksens alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Uigennemsigtigheden af markeringsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Fremhævningsalfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Uigennemsigtigheden af fremhævningen for markerede ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lys infofarve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en mørk baggrund"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk infofarve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en lys baggrund"
@@ -4160,43 +4206,43 @@ msgstr "Vis som %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-fremviser"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "Cd-rom"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zipdrev"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Rodarkiv"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfejl"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Felj ved afmontering"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4205,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"diskettedrevet."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4213,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere arkivet. Der er formentlig intet medium i "
"enheden."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4221,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere disketten. Disketten er formentlig i et format "
"der ikke kan monteres."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4229,24 +4275,24 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv. Arkivet er formentlig i et "
"format der ikke kan monteres."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere den valgte disketteenhed."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke afmontere det valgte arkiv."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660-arkiv"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Ryd tekst"
@@ -4254,7 +4300,7 @@ msgstr "_Ryd tekst"
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Klip _tekst"
@@ -4270,7 +4316,7 @@ msgstr "Indsæt tekst som er gemt på klippebordet"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjern den markerede tekst uden at placere den på klippebordet"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Vælg _alt"
@@ -4278,7 +4324,7 @@ msgstr "Vælg _alt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Vælg hele teksten i et tekstfelt"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Indsæt tekst"
@@ -4397,106 +4443,121 @@ msgstr "Vis som _ikoner"
msgid "View as _List"
msgstr "Vis som _liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Fejl ved kørsel af værktøjet '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tøm papirkurv"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Skub _ud"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Afmontér arkiv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Åbn %d nye vinduer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette '%s'?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette de %d markerede "
"elementer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Slet?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Vælg en kategori:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Mønstre"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "'%s' markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (med 0 objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (med 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (med %d objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (med et totalt antal af 0 objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (med et totalt antal af 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (med et totalt antal af %d objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "'%s' markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekter markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 andet objekt markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre objekter markeret (%s)"
@@ -4508,7 +4569,7 @@ msgstr "%d andre objekter markeret (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4517,7 +4578,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4526,17 +4587,17 @@ msgstr ""
"Mappen '%s' indeholder flere filer end Nautilus kan håndtere. Nogle filer "
"vil ikke blive vist."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "'%s' kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at slette den helt? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4545,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"De %d markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at "
"slette dem helt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4554,16 +4615,16 @@ msgstr ""
"%d af de markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at "
"slette de %d ting helt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slet med det samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "er du sikker på at du vil slette '%s' permanent fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4571,49 +4632,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette de %d valgte ting fra papirkurven permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slet fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Brug '%s' til at åbne det markerede objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Andre programmer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Et _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anden frem_viser..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "En frem_viser..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Benyt '%s' til de markerede filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4623,11 +4684,11 @@ msgstr ""
"program fra menuen vil køre programmet med alle de markerede elementer som "
"inddata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Om programmer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4668,24 +4729,24 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position og størrelse af det aktive vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "'%s' vil blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "'%s' vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"De %d markerede filer blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4693,81 +4754,87 @@ msgstr ""
"De %d markerede filer vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt "
"filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Der er intet på klippebordet at indsætte."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Åbn _i dette vindue"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Åbn _i nyt vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Åbn _i %d nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Slet fra papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slet alle valgte elementer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Smi_d i papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flyt alle de valgte elementer til papirkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Opret _henvisninger"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Opret _henvisning"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "K_lip fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "K_lip filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiér fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiér filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4775,7 +4842,7 @@ msgstr ""
"Denne henvisning kan ikke benyttes da den ikke har en destination. Ønsker du "
"at smide henvisningen i papirkurven? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4784,39 +4851,39 @@ msgstr ""
"Denne henvisning kan ikke benyttes da dens destination '%s' ikke eksisterer. "
"Ønsker du at smide henvisningen i papirkurven? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt henvisning"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "'%s' er en udførbar tekstfil. Vil du køre den eller vise dens indhold?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kør eller fremvis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Fremvis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kør i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Kør"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Åbner '%s'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Fortryd åbning?"
@@ -5005,43 +5072,43 @@ msgstr "Nulstil _ikonstørrelser"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Nulstil _ikonstørrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pegende på '%s'"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Træk og slip er kun understøttet til lokale filsystemer."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Træk og slip-fejl"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig trækketype blev brugt."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato for ændring"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5050,12 +5117,12 @@ msgstr ""
"Du kan ikke angive mere end et brugerdefineret ikon ad gangen! Træk venligst "
"kun ét billede for at vælge et brugerdefineret ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mere end 1 billede"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5064,12 +5131,12 @@ msgstr ""
"Filen du slap, er ikke lokal. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale billeder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5078,57 +5145,57 @@ msgstr ""
"Filen du slap, er ikke et billede. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Kun billeder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Fortryd ændring af gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Skifter gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Fortryd ændring af ejer?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Skifter ejer"
# der står 'Indhold:' foran
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "intet"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "ulæseligt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element med størrelsen %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementer, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
@@ -5138,172 +5205,173 @@ msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Indhold:"
# er den første fane under egenskaberne for en fil - 'basal' ser ikke godt ud
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Generelt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Navne:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "-"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Arkiv:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Fri plads"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Henvisningsmål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime-type"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Berørt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vælg eget ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern eget ikon"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Læse"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Udførsel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sæt _bruger-id"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Specielle kørselstilvalg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sæt _gruppe-id"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Klæbrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Filens ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Talvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Senest ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighederne for \"%s\" kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettighederne for den valgte fil kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5312,19 +5380,19 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl under visning af hjælp:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullér visning af egenskaber-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Opretter egenskaber-vinduet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Vælg et ikon"
@@ -5619,7 +5687,7 @@ msgstr "Afmontér det valgte arkiv"
# 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en kønnere menu
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Nulstil _baggrund"
@@ -5696,10 +5764,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Åbn _med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Åbn hver valgt ting i et nyt vindue"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Åbn _i nyt vindue"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åbn det markerede element i dette vindue"
@@ -5738,46 +5812,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Vælg _alle filer"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Mønstre"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vælg alle ting i dette vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Vælg alle ting i dette vindue"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis den mappe som indeholder kommandolinjeprogrammerne i denne menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Benyt standardbaggrunden for dette sted"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller ændr egenskaberne for hver af de markerede elementer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Åbn programmappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Indsæt filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Indsæt filer i mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Programmer"
@@ -5933,11 +6017,11 @@ msgstr "Vis _indekseringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Vis status for indeksering som bruges for søgning"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan ikke oprette krævet mappe"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5948,11 +6032,11 @@ msgstr ""
"eller ændr rettigheder sådan at Nautilus kan oprette den, før du kører "
"programmet igen."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan ikke oprette påkrævede mapper"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5969,11 +6053,11 @@ msgstr ""
"Opret denne mappe eller ændr rettigheder sådan at Nautilus kan oprette den, "
"før du kører programmet igen."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Henvisning til tidligere skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5984,7 +6068,7 @@ msgstr ""
"skrivebordet. Du kan åbne den for at flytte de filer over du ønsker, og "
"derefter slette henvisningen."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migreret tidligere skrivebord"
@@ -5998,7 +6082,7 @@ msgstr "Migreret tidligere skrivebord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6009,7 +6093,7 @@ msgstr ""
"maskinen eller geninstallere Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6055,12 +6139,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6068,7 +6152,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl fra Bonobo ved forsøg på at "
"registrere serveren for filhåndteringsvisning."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6078,7 +6162,7 @@ msgstr ""
"at finde fabrikken. At dræbe bonobo-activation-server og genstarte Nautilus "
"kan måske løse problemet."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6121,6 +6205,10 @@ msgstr "Færre valgmuligheder"
msgid "Find Them!"
msgstr "Find dem!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6283,26 +6371,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Kun for filer _mindre end:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Å_bn aktiveret objekt i et nyt vindue"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Kør kørbare tekstfiler når der klikkes på dem"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Enkeltklik for at aktivere objekter"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst ved siden af ikoner"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Benyt _tættere placering"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vis kørbare tekstfiler når der klikkes på dem"
@@ -6328,7 +6412,7 @@ msgstr "Åbn med %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Åbn med..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6337,7 +6421,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke køre cd-brænderprogrammet:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Kan ikke køre cd-brænder"
@@ -6364,6 +6448,11 @@ msgstr "Vil du vise disse %d steder i forskellige vinduer?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Vis i flere vinduer?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Kan ikke vise sted"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Udfør et hurtigt sæt af selvtjek-kontroller."
@@ -6401,8 +6490,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndtering"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6426,6 +6515,236 @@ msgstr "nautilus: --restart kan ikke bruges med URI'er.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan ikke bruges med mere end én URI.\n"
+# historik kan ikke bruges - det er en vittighed
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du ønsker at glemme fortiden? Hvis det er tilfældet, er "
+"du dømt til at gentage den."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du ønsker at rydde listen over steder du har besøgt?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Ryd historik"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Stedet \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du at fjerne alle bogmærker med dette "
+"sted fra din liste?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Bogmærke for ikke-eksisterende sted"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Tilføj et bogmærke for det nuværende sted til denne menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Skift mellem om dette vindues adresselinje er vist"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Skift mellem om dette vindues sidepanel er vist"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Skift mellem om dette vindues statuslinje er vist"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Tøm indholdet af navigationsmenuen og frem/tilbage-listerne"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Luk _alle vinduer"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Luk alle Nautilus-vinduer"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Vis et vindue der tillader redigering af bogmærker i denne menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gå til næste besøgte sted"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gå til forrige besøgte sted"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Gå til papirkurvsmappen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Adresselinje"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Søg efter filer på denne maskine"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "S_tatuslinje"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Skriv til cd"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Tilføj bogmærke"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Tilbage"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bogmærker"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Ryd historik"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Redigér bogmærker"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Fremad"
+
+# er et menunavn - gå er desværre misvisende, navigation benyttes også i Galeon
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "Navi_gation"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Placering..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Sidepanel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Papirkurv"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Op"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Vis som..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Filens ejer:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Et af sidepanelerne stødte på en fejl og kan ikke fortsætte. Beklageligvis "
+"foreligger der ikke nogen oplysninger om hvilket panel dette gælder."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Sidepanelet %s stødte på en fejl og kan ikke fortsætte. Hvis dette sker "
+"igen, kan du slå panelet fra."
+
+# overskrift til et vindue
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Sidepanelet stødte på en fejl"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Sidepanel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Indeholder en sidepanelsvisning"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
@@ -6544,59 +6863,59 @@ msgstr "Vælg en farve der skal tilføjes"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vælg en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Annullér fjernelse"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Tilføj et nyt mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Tilføj en ny farve..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Tilføj et nyt emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik på et mønster for at fjerne det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik på en farve for at fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik på et emblem for at fjerne det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønstre:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Farver:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemer:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Fjern et mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Fjern en farve..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Fjern et emblem..."
@@ -6799,64 +7118,24 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Tilkobl"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Tilføj et bogmærke for det nuværende sted til denne menu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Skift mellem om dette vindues adresselinje er vist"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Skift mellem om dette vindues sidepanel er vist"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Skift mellem om dette vindues statuslinje er vist"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Skift mellem om dette vindues værktøjslinje er vist"
-
# håber det er rigtigt
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Vælg en visning for dette sted eller ret hvilke der er til rådighed"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Tøm indholdet af navigationsmenuen og frem/tilbage-listerne"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Luk _alle vinduer"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Luk alle Nautilus-vinduer"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Vis hjælp til Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Vis et vindue der tillader redigering af bogmærker i denne menu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Vis information om udviklerne bag Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6864,287 +7143,152 @@ msgstr ""
"Vis mønstre, farver og emblemer som kan bruges til at tilpasse udseendet"
# denne er svær at få rigtig - test evt. ændringer
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Vis denne placering igen"
# redigér passer ikke ind, og der er godt med plads
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Konfigurér indstillingerne for Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremad"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Gå til tom cd-mappe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Gå til 'Start her'-mappen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gå til hjemmemappen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Gå til næste besøgte sted"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Gå til forrige besøgte sted"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Gå til papirkurvsmappen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå et niveau op"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Adresselinje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal st_ørrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Åbn nyt _vindue"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Åbn et nyt Nautilus-vindue for den nuværende placering"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "I_ndstillinger"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Genindlæs"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapportér profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Nulstil profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Søg efter filer på denne maskine"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis indholdet i normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis indholdet med mindre grad af detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis indhold med større grad af detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "S_tatuslinje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stop profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stop indlæsning af denne placering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Fortryd sidste tekstændring"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Vis som..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Skriv indholdet til en cd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Skriv til cd"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Tilføj bogmærke"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tilbage"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Baggrunde og emblemer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bogmærker"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_Cd-brænder"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Ryd historik"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Redigér bogmærker"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Fremad"
-
-# er et menunavn - gå er desværre misvisende, navigation benyttes også i Galeon
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "Navi_gation"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Placering..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapportér profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Nulstil profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Sidepanel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Start her"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Værktøjslinje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Papirkurv"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Op"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Skriv til cd"
@@ -7157,32 +7301,65 @@ msgstr "Luk sidepanelet"
msgid "Show %s"
msgstr "Vis %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_Cd-brænder"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Luk _alle vinduer"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Gå til papirkurvsmappen"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Placering..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "mapper"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Mønstre"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "en titel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "gennemseningshistorikken"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "den aktuelle markering"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Visning mislykkedes"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7191,53 +7368,31 @@ msgstr ""
"Visningen %s stødte på en fejl og kan ikke fortsætte. Du kan vælge en anden "
"visning eller gå til et andet sted."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-visningen støde på en fejl ved opstart."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Indholdsvisning"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Visning af den aktuelle fil eller mappe"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Et af sidepanelerne stødte på en fejl og kan ikke fortsætte. Beklageligvis "
-"foreligger der ikke nogen oplysninger om hvilket panel dette gælder."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Sidepanelet %s stødte på en fejl og kan ikke fortsætte. Hvis dette sker "
-"igen, kan du slå panelet fra."
-
-# overskrift til et vindue
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Sidepanelet stødte på en fejl"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\". Kontrollér stavningen og prøv igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt sted. Kontrollér stavningen og prøv igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7246,28 +7401,28 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan finde ud af hvilken type fil "
"det drejer sig om."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen fremviser installeret der kan vise \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan behandle %s:-steder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi forsøget på at logge ind mislykkedes."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi adgang blev nægtet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7276,13 +7431,13 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi værten \"%s\" ikke blev fundet. Kontrollér at "
"stavningen og mellemværtsindstillingerne er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\". Kontrollér at mellemværtsindstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7293,7 +7448,7 @@ msgstr ""
"browseren.\n"
"Kontrollér at der at der kører en SMB-server på lokalnetværket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7304,53 +7459,28 @@ msgstr ""
"søgetjenesten ikke kører. Sikr dig at du har startet Medusa-søgetjenesten, "
"og hvis du ikke har et indeks, at Medusas indeksering kører."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Søgning ikke tilgængelig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise sted"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Sidepanel"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Indeholder en sidepanelsvisning"
-
-# historik kan ikke bruges - det er en vittighed
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du ønsker at glemme fortiden? Hvis det er tilfældet, er "
-"du dømt til at gentage den."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du ønsker at rydde listen over steder du har besøgt?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Ryd historik"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Gå til stedet givet ved dette bogmærke"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7358,11 +7488,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7370,66 +7500,32 @@ msgstr ""
"Nautilus er en grafisk skal til Gnome til at håndtere filer og resten af "
"systemet."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Stedet \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du at fjerne alle bogmærker med dette "
-"sted fra din liste?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Bogmærke for ikke-eksisterende sted"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Stedet \"%s\" eksisterer ikke længere."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Gå til ikke-eksisterende placering"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Gå til stedet givet ved dette bogmærke"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Gå nogle sider tilbage"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gå nogle sider fremad"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne placering med '%s'"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id'en for vinduet"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue"
@@ -7465,6 +7561,39 @@ msgstr "Netværksservere"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine netværksservere i Nautilus-filhåndteringen"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Åbn _i dette vindue"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Å_bn aktiveret objekt i et nyt vindue"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Skift mellem om dette vindues værktøjslinje er vist"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Gå til 'Start her'-mappen"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Åbn nyt _vindue"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Åbn et nyt Nautilus-vindue for den nuværende placering"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Find"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Start her"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Værktøjslinje"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Stedet \"%s\" eksisterer ikke længere."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Gå til ikke-eksisterende placering"
+
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 535e2f57f..02fba9bc4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -32,14 +32,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-15 20:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 20:13+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Die abgelegte Datei konnte nicht als Bilddatei erkannt werden."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"
@@ -296,11 +296,59 @@ msgstr "Inhaltsanzeige-Komponente der Bildeigenschaften"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus-Bildeigenschaften-Ansicht"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Bildinformationen konnten nicht geladen werden"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Programm"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -309,11 +357,15 @@ msgstr ""
"<b>Bildtyp:</b> %s (%s)\n"
"<b>Auflösung:</b> %dx%d Pixel\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Bildinformationen konnten nicht geladen werden"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "Ladevorgang..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Momentan angezeigte URI"
@@ -359,7 +411,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "Text _kopieren"
@@ -420,15 +472,15 @@ msgstr "(Leer)"
msgid "Loading..."
msgstr "Einen Moment..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Netzwerkumgebung"
@@ -965,10 +1017,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "Red Flag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1821,8 +1869,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Datenträger konnte nicht gelöscht werden"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
@@ -2277,7 +2325,7 @@ msgstr "Alle ersetzen"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Verknüpfung mit %s"
@@ -2321,13 +2369,13 @@ msgstr "%d. Verknüpfung mit %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (noch eine Kopie)"
@@ -2602,282 +2650,280 @@ msgstr "Müll wird geleert"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Leeren des Mülls wird vorbereitet..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Müll leeren"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie alle Objekte im Müll auf Dauer löschen wollen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Leeren"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (Kopie).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (noch eine Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (noch eine Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (noch eine Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (noch eine Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (111. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. Kopie).txt"
@@ -2896,64 +2942,64 @@ msgstr "foo (124. Kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heute um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heute um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heute um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heute um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heute, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heute, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "heute"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gestern um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gestern um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gestern, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gestern, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
@@ -2962,133 +3008,133 @@ msgstr "gestern"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 Objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 Dateien"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 Objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 Datei"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u Objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Dateien"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? Objekte"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? Bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unbekannter MIME-Typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "Programm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3098,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen Ort ist "
"oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3107,11 +3153,11 @@ msgstr ""
"Keine Beschreibung für MIME-Type »%s« gefunden (Datei ist »%s«), teilen Sie "
"dies der gnome-vfs-Mailingliste mit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "Verknüpfung"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
@@ -3312,17 +3358,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "Größe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "Typ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "Änderungsdatum"
@@ -3331,27 +3377,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "Änderungsdatum"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "Zugriffsdatum"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "Besitzer"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oktale Zugriffsrechte"
@@ -3361,7 +3407,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME-Typ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "Keine"
@@ -3373,106 +3419,106 @@ msgstr "Keine"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persönlicher Ordner von %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "Dateisymbol"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "änderbarer Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "die änderbare Beschriftung"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "zusätzlicher Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "noch mehr Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "hervorgehoben als Auswahl"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "sind wir als Auswahl hervorgehoben"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "hervorgehoben durch Tasturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "sind wir hervorgehoben, um den Tastaturfokus darzustellen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "zum Fallenlassen hervorgehoben"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "sind wir für einen DND-Drop hervorgehoben"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2020
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Das Auswähl-Rechteck"
# !! CHECK !!
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4077
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Rahmentext"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Einen Rahmen um nicht markierten Text zeichnen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4084
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farbe für Auswahlrechteck"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4085
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Die Farbe des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4090
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-Wert des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4091
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Die Deckkraft des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4098
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-Wert der Hervorhebung"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4099
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Deckkraft der Hervorhebung für gewählten Symbole"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4105
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Helle Info-Farbe"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4106
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"Für Informationstext vor einem dunklen Hintergrund zu verwendender Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4111
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dunkle Info-Farbe"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4112
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Für Informationstext vor einem hellen Hintergrund zu verwendender Text"
@@ -4293,7 +4339,7 @@ msgstr "Nautilus konnte den gewählten Datenträger nicht aushängen."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO-9660-Datenträger"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Text _löschen"
@@ -4301,7 +4347,7 @@ msgstr "Text _löschen"
msgid "Cut Text"
msgstr "Text ausschneiden"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Text aus_schneiden"
@@ -4317,7 +4363,7 @@ msgstr "Den in der Zwischenablage gespeicherten Text einfügen"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Den markierten Text löschen, ohne ihn in der Zwischenablage abzulegen"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Alles au_swählen"
@@ -4325,7 +4371,7 @@ msgstr "Alles au_swählen"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Den gesamten Text in einem Textfeld markieren"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Text _einfügen"
@@ -4452,6 +4498,11 @@ msgstr "Hintergrund"
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms »%s«: %s"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Müll leeren"
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Aus_werfen"
@@ -4461,89 +4512,99 @@ msgstr "Aus_werfen"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Datenträger aushängen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dies wird %d getrennte Fenster öffnen. Sind Sie sicher, dass Sie das tun "
"wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Fenster öffnen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie »%s« auf Dauer löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte auf Dauer löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Wählen Sie eine Kategorie:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Muster"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "»%s« ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (enthält 0 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (enthält 1 Objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (enthält %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (enthalten insgesamt 0 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (enthalten insgesamt 1 Objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (enthalten insgesamt %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "»%s« ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d Objekte ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anderes Objekt ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
@@ -4555,7 +4616,7 @@ msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4564,7 +4625,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4573,11 +4634,11 @@ msgstr ""
"Der Ordner »%s« enthält mehr Dateien, als Nautilus vertragen kann. Einige "
"Dateien werden nicht angezeigt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zu viele Dateien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4585,7 +4646,7 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden. Soll es sofort gelöscht "
"werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4594,7 +4655,7 @@ msgstr ""
"Die %d gewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. Wollen "
"Sie sie sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4603,16 +4664,16 @@ msgstr ""
"%d der gewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. Wollen "
"Sie diese %d Objekte sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« auf Dauer aus dem Müll löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4621,49 +4682,49 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte auf Dauer aus dem Müll "
"löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Aus Müll löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "»%s« verwenden, um das gewählte Objekt zu öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Anderer _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Einer _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anderer _Ansicht..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Einer _Ansicht..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Die angegebene Aktion konnte nicht fertiggestellt werden: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Die angegebene Aktion konnte nicht fertiggestellt werden."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« mit allen gewählten Objekten ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4673,11 +4734,11 @@ msgstr ""
"Das aus diesem Menü gewählte Skript wird mit allen ausgewählten Objekten als "
"Eingabe ausgeführt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Info zu den Skripten"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4718,17 +4779,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Größe des aktuellen Fensters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4736,7 +4797,7 @@ msgstr ""
"Die %d gewählten Objekte werden verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4744,81 +4805,87 @@ msgstr ""
"Die %d gewählten Objekte werden kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "_In diesem Fenster öffnen"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "_In neuem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "_In %d neuen Fenstern öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Aus Müll _löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Verknüpfungen anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Verknüpfung anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Müll _leeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Datei _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Dateien _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "Datei _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dateien _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4826,7 +4893,7 @@ msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da sie auf kein Ziel "
"verweist. Soll sie in den Müll verschoben werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4835,11 +4902,11 @@ msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht "
"existiert. Soll sie in den Müll verschoben werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Fehlerhafte Verknüpfung"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4848,28 +4915,28 @@ msgstr ""
"»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Wollen Sie sie ausführen oder Ihren "
"Inhalt anzeigen lassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ausführen oder anzeigen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Anzeigen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Im _Terminal ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öffnen von »%s«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Öffnen abbrechen?"
@@ -5066,38 +5133,38 @@ msgstr "_Originalgröße der Symbole wiederherstellen"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Originalgröße des Symbols wiederherstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "zeigt auf »%s«"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Drag und Drop wird nur auf lokalen Laufwerken unterstützt."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Fehler beim Drag und Drop"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein ungültiger Drag-Typ wurde verwendet."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungsdatum"
@@ -5226,11 +5293,11 @@ msgstr "Typ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2867
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2888
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5239,6 +5306,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
@@ -5274,93 +5342,93 @@ msgstr "E_igenes Symbol verwenden..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Eigenes Symbol _entfernen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2658
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Lesen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2660
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Schreiben"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2662
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2739
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "_Benutzerkennung festlegen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Besondere Attribute:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2747
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Gruppenkennung festlegen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2749
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Klebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Sie sind nicht der Besitzer, daher können Sie die Zugriffsrechte nicht "
"ändern."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Dateibesitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2873
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Gruppe der _Datei:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Gruppe der Datei:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Besitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Andere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Textansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2973
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Zahlenansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Zuletzt geändert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Die Zugriffsrechte von »%s« konnten nicht ermittelt werden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Die Zugriffsrechte der gewählten Datei konnten nicht ermittelt werden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5369,19 +5437,19 @@ msgstr ""
"Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3640
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anzeigen des Eigenschaften-Fensters abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Eigenschaften-Fenster wird erzeugt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3767
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
@@ -5681,7 +5749,7 @@ msgstr "Den gewählten Datenträger aushängen"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Vorgabe-Hintergrund verwenden"
@@ -5760,10 +5828,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Öffnen _mit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in einem eigenen Fenster öffnen"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "_In neuem Fenster öffnen"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Das gewählte Objekt in diesem Fenster öffnen"
@@ -5800,47 +5874,57 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Alle Dateien a_uswählen"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Muster"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Den Ordner anzeigen, der die in diesem Menü aufgeführten Skripte enthält"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Den Vorgabe-Hintergrund für diesen Ort verwenden"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Die Eigenschaften aller gewählten Objekte anzeigen/ändern"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skript_ordner öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Dateien e_infügen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Dateien in Ordner e_infügen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "S_kripte"
@@ -5996,11 +6080,11 @@ msgstr "_Indizierungsstatus anzeigen"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Status der von der Suchfunktion benutzen Indizes anzeigen"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Erforderlicher Ordner konnte nicht angelegt werden"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6011,11 +6095,11 @@ msgstr ""
"an, bevor Sie Nautilus starten oder ändern Sie die Zugriffsrechte so, dass "
"Nautilus ihn anlegen kann."
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Erfoderlicher Ordner konnten nicht angelegt werden"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6032,11 +6116,11 @@ msgstr ""
"Legen Sie diese an, bevor Sie Nautilus starten oder ändern Sie die "
"Zugriffsrechte so, dass Nautilus sie anlegen kann."
-#: src/nautilus-application.c:300
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verknüpfung mit altem Desktop"
-#: src/nautilus-application.c:316
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6044,10 +6128,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Speicherort des Desktop-Ordners hat sich in GNOME 2.4 geändert. Auf dem "
"Desktop wurde eine Verknüpfung mit Namen »Verknüpfung mit altem Desktop« "
-"angelegt. Sie können diesen öffnen, die gewünschten Dateien "
-"in den neuen Desktop-Ordner verschieben und dann die Verknüpfung löschen."
+"angelegt. Sie können diesen öffnen, die gewünschten Dateien in den neuen "
+"Desktop-Ordner verschieben und dann die Verknüpfung löschen."
-#: src/nautilus-application.c:319
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Übernommener alter Desktop"
@@ -6061,7 +6145,7 @@ msgstr "Übernommener alter Desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:486
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6073,7 +6157,7 @@ msgstr ""
"Neuem."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:492
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6119,14 +6203,14 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Nautilus kann auf Grund eines unerwarteten Fehlers jetzt nicht verwendet "
"werden."
-#: src/nautilus-application.c:523
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6135,7 +6219,7 @@ msgstr ""
"Bonobo auftrat, als versucht wurde, den Ansichts-Server des Dateimanagers zu "
"registrieren."
-#: src/nautilus-application.c:541
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6145,7 +6229,7 @@ msgstr ""
"Bonobo auftrat, als versucht wurde, die Fabrik zu finden. Beenden von bonobo-"
"activation und Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben."
-#: src/nautilus-application.c:548
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6188,6 +6272,10 @@ msgstr "Weniger Optionen"
msgid "Find Them!"
msgstr "Finde sie!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6351,27 +6439,23 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Nur für Dateien kleiner als:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Alle gewählten Objekte jeweils in einem _neuen Fenster öffnen"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Ausführbare Textdateien _ausführen, wenn sie angeklickt werden"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Einfacher Klick zum Aktivieren von Objekten"
# CHECK - mnemonic
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text neben Symbolen"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Engere Anordnung verwenden"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Ausführbare Textdateien an_zeigen, wenn sie angeklickt werden"
@@ -6398,7 +6482,7 @@ msgstr "Mit %s öffnen"
msgid "Open with..."
msgstr "Öffnen mit..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6407,7 +6491,7 @@ msgstr ""
"Die CD-Brennanwendung konnte nicht gestartet werden:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "CD-Brenner konnte nicht gestartet werden"
@@ -6435,6 +6519,11 @@ msgstr "Wollen Sie diese %d Orte in getrennten Fenstern sehen?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "In mehreren Fenstern anzeigen?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ort konnte nicht geöffnet werden"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen."
@@ -6472,8 +6561,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Dateimanager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6498,6 +6587,236 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry kann nicht mit mehr als einer URI verwendet werden.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Geschichte vergessen wollen? Wenn ja, werden "
+"Sie dazu verdammt sein, sie zu wiederholen."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Liste der von Ihnen besuchten Orte löschen "
+"wollen?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Chronik löschen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Der Ort %s existiert nicht. Möchten Sie alle Lesezeichen mit diesem Ort aus "
+"Ihrer Liste entfernen?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Lesezeichen für nicht existierenden Ort"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Ein Lesezeichen für den aktuellen Ort zu diesem Menü hinzufügen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Die Sichtbarkeit der Ortsleiste dieses Fensters ändern"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Die Sichtbarkeit der Seitenleiste dieses Fensters ändern"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Inhalt des Gehe-zu-Menüs und der Zurück-/Vor-Listen löschen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Alle Fenster schließen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Alle Nautilus-Fenster schließen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Ein Fenster anzeigen, das das Bearbeiten der Lesezeichen in diesem Menü "
+"erlaubt"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Vor"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Zum Müllordner gehen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Adressleiste"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Auf diesem Computer nach Dateien suchen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "S_tatusleiste"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Rauf"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Auf CD schreiben"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zurück"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Lesezeichen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Chronik vergessen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vor"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gehe zu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Persönlicher Ordner"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Ort..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "S_eitenleiste"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Müll"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Rauf"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informationen"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Ansicht auswählen..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Dateibesitzer:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Eines der Seitenleistenkarten stieß auf einen Fehler und kann nicht "
+"weitermachen. Leider ist nicht bekannt, welches."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Die Seitenleiste %s stieß auf einen Fehler und kann nicht weitermachen. Wenn "
+"dies öfter vorkommt, ist es ratsam, diese zu deaktivieren."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Seitenleistenkarte fehlgeschlagen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Seitenleiste"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Enthält eine Seitenleisten-Ansicht"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
@@ -6616,59 +6935,59 @@ msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügende Farbe"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "»%s« ist keine verwendbare Bilddatei!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Wählen Sie eine Kategorie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Entfernen a_bbrechen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Ein neues Muster _hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Eine neue Farbe _hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Ein neues Emblem _hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Muster, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf eine Farbe, um sie zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Emblem, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Muster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Farben:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Ein Muster _entfernen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Eine Farbe _entfernen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Ein Emblem _entfernen..."
@@ -6876,66 +7195,24 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Ein Lesezeichen für den aktuellen Ort zu diesem Menü hinzufügen"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Die Sichtbarkeit der Ortsleiste dieses Fensters ändern"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Die Sichtbarkeit der Seitenleiste dieses Fensters ändern"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste dieses Fensters ändern"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
"Eine Ansicht für den aktuellen Ort wählen, oder die Ansichten verändern"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Inhalt des Gehe-zu-Menüs und der Zurück-/Vor-Listen löschen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Alle Fenster schließen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Alle Nautilus-Fenster schließen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Diese Fenster schließen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Hilfe zu Nautilus anzeigen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-"Ein Fenster anzeigen, das das Bearbeiten der Lesezeichen in diesem Menü "
-"erlaubt"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Würdigungen für die Schöpfer von Nautilus anzeigen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6943,287 +7220,153 @@ msgstr ""
"Muster, Farben und Embleme anzeigen, mit denen das Erscheinungsbild "
"angepasst werden kann"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Den Inhalt des aktuellen Ortes neu einlesen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Die Nautilus-Einstellungen bearbeiten"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Vor"
-
# CHECK - Zu oder Zum?
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Zum leeren CD-Ordner gehen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Zum Start-Ordner gehen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Zum Müllordner gehen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Eine Ebene hochgehen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Adressleiste"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Normale Größe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Neues _Fenster öffnen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Ein anderes Nautilus-Fenster für den angezeigten Ort öffnen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profiling-Bericht"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profiling zurücksetzen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Auf diesem Computer nach Dateien suchen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Den Inhalt weniger detailiert anzeigen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "S_tatusleiste"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profiling beginnen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profiling beenden"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Laden dieses Orts abbrechen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Die letzte Änderung am Text rückgängig machen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Rauf"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Ansicht auswählen..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Inhalt auf eine CD schreiben"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Auf CD schreiben"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_größern"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zurück"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Hintergründe und Embleme"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Lesezeichen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD-Ersteller"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Chronik vergessen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster s_chließen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Suchen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vor"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gehe zu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Persönlicher Ordner"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Ort..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "A_ktualisieren"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Profiling-_Bericht"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profiling _zurücksetzen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "S_eitenleiste"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "Hier _starten"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profiling beginnen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profiling beenden"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Müll"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Rauf"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "Ansicht aus_wählen..."
# CHECK - mnemonic
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "Auf CD _schreiben"
@@ -7236,32 +7379,65 @@ msgstr "Die Seitenleiste schließen"
msgid "Show %s"
msgstr "%s anzeigen"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_CD-Ersteller"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "_Alle Fenster schließen"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Zum Müllordner gehen"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Ort..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Objekte, die ]Ordner[ sind]"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Muster"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "ein Titel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "die Browser-Chronik"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "die aktuelle Auswahl"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Fehler in der Ansicht"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7270,48 +7446,27 @@ msgstr ""
"Die Ansicht %s stieß auf einen Fehler und kann nicht weitermachen. Sie "
"können eine andere Ansicht auswählen oder zu einem anderen Ort wechseln."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Die Ansicht %s stieß beim Starten auf einen Fehler."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Inhaltsansicht"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Ansicht der aktuellen Datei bzw. des aktuellen Ordners"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Eines der Seitenleistenkarten stieß auf einen Fehler und kann nicht "
-"weitermachen. Leider ist nicht bekannt, welches."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Die Seitenleiste %s stieß auf einen Fehler und kann nicht weitermachen. Wenn "
-"dies öfter vorkommt, ist es ratsam, diese zu deaktivieren."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Seitenleistenkarte fehlgeschlagen"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"»%s« konnte nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und "
"versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7319,7 +7474,7 @@ msgstr ""
"»%s« ist kein gültiger Ort. Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und "
"versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7328,32 +7483,32 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht dargestellt werden, da Nautilus seinen Dateityp nicht "
"bestimmen konnte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus hat keine Ansicht installiert, die »%s« anzeigen kann."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"»%s« konnte nicht angezeigt werden, da Nautilus nicht mit %s:-Orten umgehen "
"kann."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"»%s« konnte nicht angezeigt werden, da der Versuch, sich anzumelden, "
"fehlgeschlagen ist."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "»%s« konnte nicht angezeigt werden, da der Zugriff verweigert wurde."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7363,14 +7518,14 @@ msgstr ""
"werden konnte. Überprüfen Sie, ob der Rechnername richtig geschrieben wurde "
"und ob Ihre Proxy-Einstellungen korrekt sind."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"»%s« konnte nicht angezeigt werden. Überprüfen Sie, ob Ihre Proxy-"
"Einstellungen korrekt sind."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7381,7 +7536,7 @@ msgstr ""
"nicht kontaktieren kann.\n"
"Stellen Sie sicher, dass ein SMB-Server im lokalen Netzwerk läuft."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7393,53 +7548,28 @@ msgstr ""
"Medusa-Suchdienst gestartet haben, bzw., falls Sie noch keinen Index haben, "
"dass der Medusa-Indizierer läuft."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Suche nicht verfügbar"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kann »%s« nicht anzeigen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ort konnte nicht angezeigt werden"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Seitenleiste"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Enthält eine Seitenleisten-Ansicht"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Geschichte vergessen wollen? Wenn ja, werden "
-"Sie dazu verdammt sein, sie zu wiederholen."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Liste der von Ihnen besuchten Orte löschen "
-"wollen?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Chronik löschen"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7447,7 +7577,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Deutsche Übersetzung:\n"
@@ -7455,7 +7585,7 @@ msgstr ""
"Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>\n"
"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7463,66 +7593,32 @@ msgstr ""
"Nautilus ist eine grafische Shell für GNOME, die es einfach macht, Ihre "
"Dateien und den Rest des Systems zu verwalten."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Der Ort %s existiert nicht. Möchten Sie alle Lesezeichen mit diesem Ort aus "
-"Ihrer Liste entfernen?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Lesezeichen für nicht existierenden Ort"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Der Ort »%s« existiert nicht mehr."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Gehe zu nichtexistentem Ort"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Ein paar Seiten zurückgehen"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Eine Anzahl Seiten vorgehen"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Informationen"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Diesen Ort mit der %s anzeigen"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Anwendungskennung"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Die Anwendungskennung des Fensters."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Die NautilusAnwendung verbunden mit diesem Fenster."
@@ -7558,6 +7654,39 @@ msgstr "Netzwerk-Server"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ihre Netzwerk-Server im Dateimanager Nautilus anzeigen"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "_In diesem Fenster öffnen"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Alle gewählten Objekte jeweils in einem _neuen Fenster öffnen"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste dieses Fensters ändern"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Zum Start-Ordner gehen"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Neues _Fenster öffnen"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Ein anderes Nautilus-Fenster für den angezeigten Ort öffnen"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Suchen"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "Hier _starten"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Der Ort »%s« existiert nicht mehr."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Gehe zu nichtexistentem Ort"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Voreingestellte Vergrößerungsstufe der Symbolansicht"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index feeb05013..5fea67342 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -36,7 +36,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-28 16:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 16:31-0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.fothnet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -53,8 +53,12 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Εργοστάσιο για εργοστάσια προσαρμοστών συστατικών των Ναυτίλου "
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views"
-msgstr "Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή Προσαρτήσιμα ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου"
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+"Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή "
+"Προσαρτήσιμα ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
@@ -65,7 +69,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Αποτυχία του bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Εμβλήματα"
@@ -80,8 +84,13 @@ msgstr "Όψη Εμβλήματος του Ναυτίλου"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που προσθέσατε εσείς."
+msgid ""
+"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one you added yourself."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει "
+"γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που "
+"προσθέσατε εσείς."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
@@ -89,8 +98,13 @@ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή εμβλήματος"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που προσθέσατε εσείς."
+msgid ""
+"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει "
+"γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που "
+"προσθέσατε εσείς."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
@@ -115,16 +129,28 @@ msgid "Add Emblems..."
msgstr "Προσθήκη Εμβλημάτων..."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
-msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από κάθε έμβλημα. Αυτό το όνομα θα χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από κάθε έμβλημα. Αυτό το όνομα θα "
+"χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
-msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από το έμβλημα. Αυτό το όνομα θα χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από το έμβλημα. Αυτό το όνομα θα "
+"χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
-msgid "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Μερικά από τα αρχεία δε μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δε φαίνεται να είναι έγκυρες εικόνες."
+msgid ""
+"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
+"to be valid images."
+msgstr ""
+"Μερικά από τα αρχεία δε μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δε "
+"φαίνεται να είναι έγκυρες εικόνες."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
@@ -132,8 +158,12 @@ msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Αδύνατη η πρόσθεση εμβλημάτων"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-msgid "None of the files could be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Αυτά τα αρχεία δε μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δε φαίνεται να είναι έγκυρες εικόνες."
+msgid ""
+"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
+"be valid images."
+msgstr ""
+"Αυτά τα αρχεία δε μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δε φαίνεται να "
+"είναι έγκυρες εικόνες."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
@@ -155,9 +185,8 @@ msgstr "Το αρχείο '%s' δε φαίνεται να είναι μια έ
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Το συρόμενο αρχείο δε φαίνεται να είναι μια έγκυρη εικόνα."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899
-#: data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Διαγραφή"
@@ -273,11 +302,60 @@ msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου ιδιοτήτων
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Όψη ιδιοτήτων εικόνας του Ναυτίλου"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πληροφοριών εικόνας"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Φωτογραφική μηχανή"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Φωτογραφική μηχανή"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "πρόγραμμα"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Λογισμικό"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -286,11 +364,15 @@ msgstr ""
"<b>Τύπος Εικόνας:</b> %s (%s)\n"
"<b>Ανάλυση:</b> %dx%d εικονοστοιχεία\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πληροφοριών εικόνας"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI που εμφανίζετια τώρα"
@@ -340,8 +422,7 @@ msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου στο τεμάχιο"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Αντιγραφή Κειμένου"
@@ -404,17 +485,16 @@ msgstr "(Κενό)"
msgid "Loading..."
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517
-#: nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Κατάλογος Χρήστη"
#
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Περιοχή δικτύου"
@@ -594,8 +674,7 @@ msgstr "Λουλουδένιο"
msgid "Fossil"
msgstr "Απολίθωμα"
-#: data/browser.xml.h:42
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -820,8 +899,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις Επιφάνειας Εργασίας"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Ρύθμιση των υπηρεσιών δικτύου (εξυπηρετητής δικτυακού ιστού, κτλ)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
-#: data/serverconfig.directory.in.h:2
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος"
@@ -830,8 +908,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος"
msgid "Configure network services"
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών δικτύου"
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1
-#: data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Ξεκινήστε Εδώ"
@@ -975,11 +1052,6 @@ msgstr "Δίκτυο Red Hat"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Λογισμικό"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1016,13 +1088,11 @@ msgstr "ZDNet Κέντρο Πόρων για το Linux"
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
-#: data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων συστήματος (επηρεάζει όλους τους χρήστες)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
-#: data/sysconfig.directory.in.h:2
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος"
@@ -1052,7 +1122,9 @@ msgstr "Αυτό είναι το εξ΄ ορισμού θέμα του Ναυτ
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "Ένα θέμα που σχεδιάστηκε για να ταιριάζει καλά με το κλασσικό περιβάλλον του GNOME."
+msgstr ""
+"Ένα θέμα που σχεδιάστηκε για να ταιριάζει καλά με το κλασσικό περιβάλλον του "
+"GNOME."
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
@@ -1072,7 +1144,8 @@ msgstr "Αυτό το θέμα χρησιμοποιεί φωτορεαλιστι
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "Δε μπόρεσε να βρεθεί ένα hbox, θα γίνει χρήση κανονικής επιλογής αρχείων"
+msgstr ""
+"Δε μπόρεσε να βρεθεί ένα hbox, θα γίνει χρήση κανονικής επιλογής αρχείων"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
@@ -1080,8 +1153,18 @@ msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "Μια λίστα επεξηγήσεων κάτω από ένα εικονίδιο στην προβολή εικονιδιών και την επιφάνεια εργασίας. Ο πραγματικός αριθμός των επεξηγήσεων εξαρτάται από το επίπεδο μεγέθυνσης. Οι πιθανές τιμές είναι: \"μέγεθος\", \"τύπος\", \"ημερομηνία τροποποίησης\", \"ημερονηνία αλλαγής\",\"πρόσβασης\", \"ιδιοκτήτης\", \"ομάδα\", \"δικαιώματα\"και \"τύπος mime\"."
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Μια λίστα επεξηγήσεων κάτω από ένα εικονίδιο στην προβολή εικονιδιών και την "
+"επιφάνεια εργασίας. Ο πραγματικός αριθμός των επεξηγήσεων εξαρτάται από το "
+"επίπεδο μεγέθυνσης. Οι πιθανές τιμές είναι: \"μέγεθος\", \"τύπος\", "
+"\"ημερομηνία τροποποίησης\", \"ημερονηνία αλλαγής\",\"πρόσβασης\", "
+"\"ιδιοκτήτης\", \"ομάδα\", \"δικαιώματα\"και \"τύπος mime\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1096,8 +1179,17 @@ msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Κριτήρια για αναζήτηση στη γραμμή αναζήτησης"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
-msgstr "Κριτήρια κατά το ταίριασμα αρχείων μέσω της αναζήτησης στη γραμμή αναζήτησης. Αν ορισθεί στο \"αναζήτηση κατά κείμενο\", τότε ο ναυτίλος θα αναζητά μόνο ονόματα αρχείου. Αν ορισθεί στο \"αναζήτηση κατά κείμενο και ιδιότητες\", τότε ο ναυτίλος θα αναζητά ονόματα αρχείου και ιδιότητες αρχείου."
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Κριτήρια κατά το ταίριασμα αρχείων μέσω της αναζήτησης στη γραμμή "
+"αναζήτησης. Αν ορισθεί στο \"αναζήτηση κατά κείμενο\", τότε ο ναυτίλος θα "
+"αναζητά μόνο ονόματα αρχείου. Αν ορισθεί στο \"αναζήτηση κατά κείμενο και "
+"ιδιότητες\", τότε ο ναυτίλος θα αναζητά ονόματα αρχείου και ιδιότητες "
+"αρχείου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1145,11 +1237,13 @@ msgstr "Εξ΄ ορισμού σειρά ταξινόμησης"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή εικονιδίων"
+msgstr ""
+"Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή εικονιδίων"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή λίστας."
+msgstr ""
+"Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή λίστας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Desktop font"
@@ -1164,20 +1258,36 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Όνομα εικονιδίου απορριμάτων"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Directories over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr "Τεράστιοι κατάλογοι πάνω από αυτό το μέγεθος θα συμπυκνώνονται γύρω από αυτό το μέγεθος. Ο σκοπός είναι να αποφευχθούν άσκοπες υπερφορτώσεις και ο τερματισμός του ναυτίλου σε υπερμεγέθεις καταλόγους. Μια αρνητική τιμή δηλώνει χωρίς όριο."
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+"Τεράστιοι κατάλογοι πάνω από αυτό το μέγεθος θα συμπυκνώνονται γύρω από αυτό "
+"το μέγεθος. Ο σκοπός είναι να αποφευχθούν άσκοπες υπερφορτώσεις και ο "
+"τερματισμός του ναυτίλου σε υπερμεγέθεις καταλόγους. Μια αρνητική τιμή "
+"δηλώνει χωρίς όριο."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδικών σημαιών στο παράθυρο ιδιοτήτων αρχείου"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Filename for the default directory background. Only used if background_set is true."
-msgstr "Όνομα αρχείου για τον εξ ορισμού κατάλογο παρασκηνίου. Χρησιμοποιείται μόνο αν είναι true ο ορισμός παρασκηνίου."
+msgid ""
+"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
+"is true."
+msgstr ""
+"Όνομα αρχείου για τον εξ ορισμού κατάλογο παρασκηνίου. Χρησιμοποιείται μόνο "
+"αν είναι true ο ορισμός παρασκηνίου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
-msgstr "'Ονομα αρχείου για το εξ ορισμού παρασκηνίο πλευρικού ταμπλώ. Χρησιμοποιείται μόνο αν είναι true τοι side_pane_background_set"
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"'Ονομα αρχείου για το εξ ορισμού παρασκηνίο πλευρικού ταμπλώ. "
+"Χρησιμοποιείται μόνο αν είναι true τοι side_pane_background_set"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1188,100 +1298,193 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Εικονίδιο αρχικού καταλόγου ορατό στην επιφάνεια εργασίας"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα προβάλλει μόνο καταλόγους στο δένδρο του πλευρικού ταμπλώ. Σε αντίθετη περίπτωση θα προβάλλει και καταλόγους και αρχεία."
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα προβάλλει μόνο καταλόγους στο δένδρο "
+"του πλευρικού ταμπλώ. Σε αντίθετη περίπτωση θα προβάλλει και καταλόγους και "
+"αρχεία."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή διευθύνσεων. "
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή διευθύνσεων. "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατό στα νέα παράθυρα το πλευρικό ταμπλώ."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατό στα νέα παράθυρα το πλευρικό ταμπλώ."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή κατάστασης."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή κατάστασης."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατές στα νέα παράθυρα οι εργαλειοθήκες."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος επιτρέπει την επεξεργασία μερικών εσωτερικών επιλογών ενός αρχείου στο διάλογο προτιμήσεων αρχείου."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος επιτρέπει την επεξεργασία μερικών "
+"εσωτερικών επιλογών ενός αρχείου στο διάλογο προτιμήσεων αρχείου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in the icon and list views."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος προβάλλει τους καταλόγους πριν από τα αρχεία στις προβολές εικονιδίων και λίστας."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος προβάλλει τους καταλόγους πριν από τα "
+"αρχεία στις προβολές εικονιδίων και λίστας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, ο Ναυτίλος θα ζητά επιβεβαίωση όταν προσπαθείτε να τοποθετήσετε αρχεία στα απορρίματα."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, ο Ναυτίλος θα ζητά επιβεβαίωση όταν προσπαθείτε να "
+"τοποθετήσετε αρχεία στα απορρίματα."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default whenever an item is opened."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα ανοίγει ένα νέο παράθυρο κάθε φορά που ανοίγει ένα αντικείμενο."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα ανοίγει ένα νέο παράθυρο κάθε φορά "
+"που ανοίγει ένα αντικείμενο."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα σχεδιάζει τα εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα σχεδιάζει τα εικονίδια στην επιφάνεια "
+"εργασίας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα επιτρέπει την άμεση διαγραφή ενός αρχείου αντί να το μετακινεί στα απορρίματα. Αυτή λειτουργία μπορεί να είναι επικίνδυνη για αυτό χρησιμοποιήστε την με προσοχή."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα επιτρέπει την άμεση διαγραφή ενός "
+"αρχείου αντί να το μετακινεί στα απορρίματα. Αυτή λειτουργία μπορεί να είναι "
+"επικίνδυνη για αυτό χρησιμοποιήστε την με προσοχή."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα εμφανίζει μόνο τους σελιδοδείκτες του χρήστη στο μενού σελιδοδεικτών."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα εμφανίζει μόνο τους σελιδοδείκτες του "
+"χρήστη στο μενού σελιδοδεικτών."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα χρησιμοποιεί το αρχικό κατάλογο του χρήστη ως την επιφάνεια εργασίας. Αν είναι false τότε θα χρησιμοποιεί τον καταλόγο ~/Desktop ως την επιφάνεια εργασίας."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα χρησιμοποιεί το αρχικό κατάλογο του "
+"χρήστη ως την επιφάνεια εργασίας. Αν είναι false τότε θα χρησιμοποιεί τον "
+"καταλόγο ~/Desktop ως την επιφάνεια εργασίας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε προβάλλονται τα αντίγραφα ασφαλείας, όπως εκείνα που δημιουργούνται από το Emacs. Προς το παρόν μόνο τα αρχεία που τελειώνουν με περισπωμένη (~), θεωρούνται αντίγραφα ασφαλείας."
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε προβάλλονται τα αντίγραφα ασφαλείας, όπως εκείνα "
+"που δημιουργούνται από το Emacs. Προς το παρόν μόνο τα αρχεία που τελειώνουν "
+"με περισπωμένη (~), θεωρούνται αντίγραφα ασφαλείας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε προβάλλονται τα κρυφά αρχεία. Τα κρυφά αρχεία είναι είτε dotfiles είναι είναι στη λίστα καταλόγου .hidden"
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε προβάλλονται τα κρυφά αρχεία. Τα κρυφά αρχεία "
+"είναι είτε dotfiles είναι είναι στη λίστα καταλόγου .hidden"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα προσθέτει τον εαυτό του στη συνεδρία κάθε φορά που ξεκινά. Αυτό σημαίνει ότι θα ξεκινήσει στην επόμενη είσοδο σας."
+msgid ""
+"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
+"up. This means it will be started the next time you log in."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα προσθέτει τον εαυτό του στη συνεδρία "
+"κάθε φορά που ξεκινά. Αυτό σημαίνει ότι θα ξεκινήσει στην επόμενη είσοδο σας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on the desktop."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα εικονίδιο με δεσμό στον αρχικό κατάλογο."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα "
+"εικονίδιο με δεσμό στον αρχικό κατάλογο."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα εικονίδιο με δεσμό στα απορρίματα."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα "
+"εικονίδιο με δεσμό στα απορρίματα."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε τα αρχεία σε νέα παράθυρα θα ταξινομούνται σε αντίστροφη σειρά. π.χ αν υπάρχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η ταξινόμηση αρχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\"."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε τα αρχεία σε νέα παράθυρα θα ταξινομούνται σε "
+"αντίστροφη σειρά. π.χ αν υπάρχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η "
+"ταξινόμηση αρχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε τα αρχεία σε νέα παράθυρα θα ταξινομούνται σε αντίστροφη σειρά. π.χ αν υπάρχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η ταξινόμηση αρχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\". Αν υπάρχει ταξινόμηση κατά μέγεθος θα υπάρχει φθίνουσα αντί για αύξουσα ταξινόμηση."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε τα αρχεία σε νέα παράθυρα θα ταξινομούνται σε "
+"αντίστροφη σειρά. π.χ αν υπάρχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η "
+"ταξινόμηση αρχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\". Αν "
+"υπάρχει ταξινόμηση κατά μέγεθος θα υπάρχει φθίνουσα αντί για αύξουσα "
+"ταξινόμηση."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε η διάταξη των εικονιδίων θα είναι εφαρμοστή στα νέα παράθυρα."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε η διάταξη των εικονιδίων θα είναι εφαρμοστή στα νέα "
+"παράθυρα."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε οι ετικέτες θα τοποθετούνται δίπλα στα εικονίδια αντί για από κάτω τους."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε οι ετικέτες θα τοποθετούνται δίπλα στα εικονίδια "
+"αντί για από κάτω τους."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιούν εξ ορισμού την χειρωνακτική διάταξη."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιούν εξ ορισμού την "
+"χειρωνακτική διάταξη."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
-msgstr "Δε θα γίνεται προεπισκόπηση σε εικόνες πάνω από αυτό το μέγεθος (σε bytes). Ο σκοπός αυτής της ρύθμισης είναι να αποφευχθεί η προεπισκόπηση μεγάλων αρχείων που θα καθυστερούν να φορτώσουν και θα χρησιμοποιούν μεγάλο φορτο μνήμης. "
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Δε θα γίνεται προεπισκόπηση σε εικόνες πάνω από αυτό το μέγεθος (σε bytes). "
+"Ο σκοπός αυτής της ρύθμισης είναι να αποφευχθεί η προεπισκόπηση μεγάλων "
+"αρχείων που θα καθυστερούν να φορτώσουν και θα χρησιμοποιούν μεγάλο φορτο "
+"μνήμης. "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1296,8 +1499,12 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος εικόνας για προεπισκόπηση"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "Όνομα θέματος του Ναυτιλου για χρήση. Αυτή η επιλογή δεν ισχύει μετά απο την έκδοση 2.2 του Ναυτίλου. Χρησιμοποιήστε στο θέμα εικονιδίου."
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Όνομα θέματος του Ναυτιλου για χρήση. Αυτή η επιλογή δεν ισχύει μετά απο την "
+"έκδοση 2.2 του Ναυτίλου. Χρησιμοποιήστε στο θέμα εικονιδίου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1312,8 +1519,12 @@ msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των καταλόγων στο πλευρικό ταμπλώ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
-msgstr "Οι πιθανές τιμές είναι \"μονό\" για εκκίνηση αρχείων με μονό κλικ, ή \"διπλό\" για εκκίνηση αρχείων με διπλό κλικ."
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Οι πιθανές τιμές είναι \"μονό\" για εκκίνηση αρχείων με μονό κλικ, ή \"διπλό"
+"\" για εκκίνηση αρχείων με διπλό κλικ."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1353,28 +1564,79 @@ msgid "Side pane view"
msgstr "Όψη Πλευρικού Ταμπλώ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "Κατά την προεπισκόπηση αρχείων ήχου στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα αναπαραγωγή ήχου ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται αναπαραγωγή μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται προεπισκόπηση αρχείων ήχου."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Κατά την προεπισκόπηση αρχείων ήχου στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει μια "
+"καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα "
+"αναπαραγωγή ήχου ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε απομακρυσμένο "
+"εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται αναπαραγωγή μόνο "
+"τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται προεπισκόπηση αρχείων "
+"ήχου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
-msgstr "Κατά την προεπισκόπηση περιεχομένων αρχείων κειμένου στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα προεπισκόπηση περιεχομένων ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται καθόλου προεπισκόπηση περιεχομένων κειμένου."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Κατά την προεπισκόπηση περιεχομένων αρχείων κειμένου στο πέρασμα του "
+"ποντικιού θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα"
+"\" τότε θα γίνεται πάντα προεπισκόπηση περιεχομένων ακόμα και αν το αρχείο "
+"βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε "
+"θα γίνεται προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα "
+"γίνεται καθόλου προεπισκόπηση περιεχομένων κειμένου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
-msgstr "Κατά την προεπισκόπηση αρχείων εικόνας στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα προεπισκόπηση αρχείων εικόνας ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται προεπισκόπηση εικόνων, απλώς θα χρησιμοποιείται ένα γενικό εικονίδιο."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+"Κατά την προεπισκόπηση αρχείων εικόνας στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει "
+"μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται "
+"πάντα προεπισκόπηση αρχείων εικόνας ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε "
+"απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται "
+"προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται "
+"προεπισκόπηση εικόνων, απλώς θα χρησιμοποιείται ένα γενικό εικονίδιο."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "Κατά την προβολή του αριθμού των αντικειμένων στον κατάλογο θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα καταμέτρηση αντικειμένων ακόμα και αν ο κατάλογος βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται καταμέτρηση μόνο τοπικών καταλόγων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται καθόλου καταμέτρηση αντικειμένων."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
+"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
+"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Κατά την προβολή του αριθμού των αντικειμένων στον κατάλογο θα υπάρχει μια "
+"καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα "
+"καταμέτρηση αντικειμένων ακόμα και αν ο κατάλογος βρίσκεται σε απομακρυσμένο "
+"εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται καταμέτρηση μόνο "
+"τοπικών καταλόγων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται καθόλου καταμέτρηση "
+"αντικειμένων."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-msgstr "Η εξ ορισμού σειρά ταξινόμησης για το αντικείμενο στην προβολή εικονιδίων. Οι πιθανές τιμές είναι, \"όνομα\" \"μέγεθος\", \"τύπος\", \"ημερομηνία τροποποίησης\", \"εμβλήματα."
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Η εξ ορισμού σειρά ταξινόμησης για το αντικείμενο στην προβολή εικονιδίων. "
+"Οι πιθανές τιμές είναι, \"όνομα\" \"μέγεθος\", \"τύπος\", \"ημερομηνία "
+"τροποποίησης\", \"εμβλήματα."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are name, size, type, and modification_date."
-msgstr "Η εξ ορισμού σειρά ταξινόμησης για το αντικείμενο στην προβολή λίστας. Οι πιθανές τιμές είναι, μέγεθος, τύπος, ημερομηνία τροποποίησης, εμβλήματα."
+msgid ""
+"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
+"name, size, type, and modification_date."
+msgstr ""
+"Η εξ ορισμού σειρά ταξινόμησης για το αντικείμενο στην προβολή λίστας. Οι "
+"πιθανές τιμές είναι, μέγεθος, τύπος, ημερομηνία τροποποίησης, εμβλήματα."
#
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
@@ -1383,19 +1645,29 @@ msgstr "Το εξ ορισμού πλάτος του πλευρικού ταμπ
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Η περιγραφή γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για τα εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας."
+msgstr ""
+"Η περιγραφή γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για τα εικονίδια στην "
+"επιφάνεια εργασίας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Η όψη πλευρικού ταμπλώ που θα εμφανίζεται σε νέα παράθυρα."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
-msgstr "Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το δεσμό αρχικού καταλόγου στην επιφάνεια εργασίας."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το "
+"δεσμό αρχικού καταλόγου στην επιφάνεια εργασίας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
-msgstr "Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το δεσμό απορριμάτων στην επιφάνεα εργασίας."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το "
+"δεσμό απορριμάτων στην επιφάνεα εργασίας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1419,12 +1691,27 @@ msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ενέργεια κατά την ενεργοποίηση εκτελέσιμων αρχείων κειμένου"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
-msgstr "Ενέργεια κατά την ενεργοποίηση εκτελέσιμων αρχείων κειμένου (μονό ή διπλό κλικ). Οι πιθανές τιμές είναι \"εκκίνηση\" για να εκκινηθούν ως προγράμματα,\"ερώτηση\" για να γίνει ερώτηση για την ενέργεια μέσω ενός διαλόγου και \"προβολή\" για να προβληθούν ως αρχεία κειμένου."
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Ενέργεια κατά την ενεργοποίηση εκτελέσιμων αρχείων κειμένου (μονό ή διπλό "
+"κλικ). Οι πιθανές τιμές είναι \"εκκίνηση\" για να εκκινηθούν ως προγράμματα,"
+"\"ερώτηση\" για να γίνει ερώτηση για την ενέργεια μέσω ενός διαλόγου και "
+"\"προβολή\" για να προβληθούν ως αρχεία κειμένου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
-msgstr "Όταν γίνεται ανάγνωση ενός καταλόγου, χρησιμοποιείται αυτό το πρόγραμμα προβολής, εκτός και αν έχετε επιλέξει μια διαφορετική προβολή για τον συγκεκριμένο φάκελο. Οι πιθανές τιμές είναι \"προβολή εικονιδίων\" και \"προβολή λίστας\"."
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+"Όταν γίνεται ανάγνωση ενός καταλόγου, χρησιμοποιείται αυτό το πρόγραμμα "
+"προβολής, εκτός και αν έχετε επιλέξει μια διαφορετική προβολή για τον "
+"συγκεκριμένο φάκελο. Οι πιθανές τιμές είναι \"προβολή εικονιδίων\" και "
+"\"προβολή λίστας\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
@@ -1448,7 +1735,8 @@ msgstr "Αν έχει ορισθεί ένα προσαρμοσμένο παρα
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά την μετακίνηση αρχείων στα απορρίματα"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά την μετακίνηση αρχείων στα απορρίματα"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1456,7 +1744,9 @@ msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η άμεση διαγραφή"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Αν θα γίνεται προεισκόπηση ήχων κατά το πέρασμα του ποντικιού πάνω από ένα εικονίδιο."
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται προεισκόπηση ήχων κατά το πέρασμα του ποντικιού πάνω από ένα "
+"εικονίδιο."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show backup files"
@@ -1597,8 +1887,12 @@ msgid "on the desktop"
msgstr "στην επιφάνεια εργασίας"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
-msgid "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr "Δε μπορείτε να διαγράψετε ένα εικονίδιο τόμου. Αν θέλετε να αποβάλλετε τον τόμο χρησιμοποιήστε το Αποβολή με δεξί κλικ στο μενού του τόμου."
+msgid ""
+"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
+"Eject in the right-click menu of the volume."
+msgstr ""
+"Δε μπορείτε να διαγράψετε ένα εικονίδιο τόμου. Αν θέλετε να αποβάλλετε τον "
+"τόμο χρησιμοποιήστε το Αποβολή με δεξί κλικ στο μενού του τόμου."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
@@ -1606,8 +1900,8 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τόμου"
#
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
@@ -1645,7 +1939,8 @@ msgstr "Ορισμός ως παρασκήνιο για αυ_τό τον φάκ
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
@@ -1656,8 +1951,11 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, διαστήματα ή αριθμούς."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, "
+"διαστήματα ή αριθμούς."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1665,8 +1963,12 @@ msgstr "Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπ
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a different name for it."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά υπάρχει ήδη ένα έμβλημα που ονομάζεται \"%s\". Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα για αυτό. "
+msgid ""
+"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
+"different name for it."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά υπάρχει ήδη ένα έμβλημα που ονομάζεται \"%s\". Παρακαλώ "
+"επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα για αυτό. "
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
@@ -1703,18 +2005,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n"
"\n"
-"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι βρίσκεται σε δίσκο μόνο για ανάγνωση."
+"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι βρίσκεται σε δίσκο μόνο για "
+"ανάγνωση."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη διαγραφή.\n"
"\n"
-"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης στο γονικό φάκελο."
+"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης "
+"στο γονικό φάκελο."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
@@ -1732,33 +2037,39 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n"
"\n"
-"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης στο γονικό φάκελο."
+"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης "
+"στο γονικό φάκελο."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the destination."
+"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n"
"\n"
-"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι αυτό ή ο μητρικός του φάκελος περιέχονται στον προορισμό."
+"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι αυτό ή ο μητρικός του φάκελος "
+"περιέχονται στον προορισμό."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n"
"\n"
-"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα διότι δεν έχετε δικαίωμα τροποποίησης στο γονικό φάκελο."
+"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα διότι δεν έχετε δικαίωμα "
+"τροποποίησης στο γονικό φάκελο."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -1988,23 +2299,30 @@ msgstr "Επανάληψη"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"Το \"%s\" δε μπόρεσε να μετακινηθεί στη νέα θέση διότι το όνομά του χρησιμοποιείτε ήδη από ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να μετακινηθεί ή να διαγραφεί.\n"
+"Το \"%s\" δε μπόρεσε να μετακινηθεί στη νέα θέση διότι το όνομά του "
+"χρησιμοποιείτε ήδη από ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να μετακινηθεί ή "
+"να διαγραφεί.\n"
"Αν θέλετε να μετακινήσετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε ξανά."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"Το \"%s\" δε μπόρεσε να αντιγραφεί στη νέα θέση διότι το όνομά του χρησιμοποιείται για ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να διαγραφεί ή να αντικατασταθεί.\n"
+"Το \"%s\" δε μπόρεσε να αντιγραφεί στη νέα θέση διότι το όνομά του "
+"χρησιμοποιείται για ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να διαγραφεί ή να "
+"αντικατασταθεί.\n"
"\n"
-"Αν θέλετε σίγουρα να αντιγράψετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε ξανά."
+"Αν θέλετε σίγουρα να αντιγράψετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε "
+"ξανά."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
msgid "Unable to replace file."
@@ -2037,7 +2355,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
@@ -2081,13 +2399,13 @@ msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (επιπλέον αντίγραφο)"
@@ -2364,280 +2682,281 @@ msgstr "Άδειασμα των Απορριμάτων"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Προετοιμασία Αδειάσματος των Απορριμμάτων..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των "
+"Απορριμμάτων;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των Απορριμμάτων;"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "Ά_δειασμα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "φου"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "φου (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".φου.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".φου (αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "φου φου"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "φου φου (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "φου.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "φου (αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "φου φου.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "φου φου.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "φου...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "φου... (αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "φου..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "φου... (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "φου. (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "φου. (άλλο αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "φου (άλλο αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "φου (άλλο αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "φου (3το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "φου (3το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "φου φου (άλλο αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "φου φου (3το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "φου (13το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "φου (14το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "φου (13το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "φου (14το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "φου (21το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "φου (22ρο αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "φου (21το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "φου (22ρο αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "φου (23το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "φου (23το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "φου (24το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "φου (24το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "φου (25το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "φου (25το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "φου φου (24το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "φου φου (25το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "φου φου (24το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "φου φου (25το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "φου φου (100000000000000το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "φου (10το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "φου (11το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "φου (10το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "φου (12το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "φου (110το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "φου (111το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "φου (110το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "φου (111το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "φου (122ρο αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "φου (123το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "φου (122ρο αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "φου (113το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "φου (124το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "φου (124το αντίγραφο).txt"
@@ -2656,65 +2975,65 @@ msgstr "φου (124το αντίγραφο).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "σήμερα στις 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "σήμερα στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "σήμερα στις 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "σήμερα, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "σήμερα, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "σήμερα"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "χτες στις 00:00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "χτες στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "χτες στις 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "χτες, 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "χτες, %-I:%M %p"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "χτες"
@@ -2723,117 +3042,117 @@ msgstr "χτες"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Τετάρτη, Σεπτέμβριος 00 0000 στις 00:00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Οκτ 00 0000, 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 αντικείμενα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 φάκελοι"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 αρχεία"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 αντικείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 φάκελος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 αρχείο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u αντικείμενα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u φάκελοι"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u αρχεία"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "; αντικείμενα"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "; byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "άγνωστος τύπος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "άγνωστο είδος MIME"
@@ -2841,29 +3160,39 @@ msgstr "άγνωστο είδος MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "πρόγραμμα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση περιγραφής ακόμα και για το \"x-directory/normal\". Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο."
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση περιγραφής ακόμα και για το \"x-directory/normal\". "
+"Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος "
+"μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
-msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
-msgstr "Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), παρακαλώ ενημερώστε τη λίστα συνδρομητών gnome-vfs."
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), "
+"παρακαλώ ενημερώστε τη λίστα συνδρομητών gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "σύνδεσμος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)"
@@ -3065,18 +3394,18 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "μέγεθος"
#
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "είδος"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "ημερομηνία τροποποίησης"
@@ -3085,27 +3414,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "ημερομηνία αλλαγής"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "ημερομηνία προσπέλασης"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "ιδιοκτήτης"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "ομάδα"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "δικαιώματα"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "οκταδικά δικαιώματα"
@@ -3116,7 +3445,7 @@ msgstr "τύπος MIME"
#
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "κανένα"
@@ -3128,124 +3457,146 @@ msgstr "κανένα"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "εικονίδιο αρχείου"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "τροποποιήσιμο κείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "επεξεργάσιμη ετικέτα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "πρόσθετο κείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "λίγο περισσότερο κείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "φωτισμένο για επιλογή"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "όταν είναι φωτισμένο για επιλογή"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "φωτισμένο ως εστίαση πληκτρολογίου"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "αν είναι φωτισμένο για να υποδηλώσει την εστίαση πληκτρολογίου"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "φωτισμένο για ρίψη"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "αν είναι φωτισμένο για ρίψη D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Το ορθογώνιο επιλογής"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Κείμενο Πλαισίου"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Σχηματισμός πλαισίου γύρω από το μη επιλεγμένο κείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Χρώμα του κουτιού επιλογής"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Κουτί Επιλογής Άλφα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Επισήμανση Άλφα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Αδιαφάνεια του φωτισμού για επιλογμένα εικονίδια"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Πληροφορίες φωτεινού χρώματος"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
-msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε σκοτεινό παρασκήνιο"
+msgstr ""
+"Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε σκοτεινό παρασκήνιο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Πληροφορίες σκοτεινού χρώματος"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
-msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε φωτεινό παρασκήνιο"
+msgstr ""
+"Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε φωτεινό παρασκήνιο"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
+"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό "
+"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
+"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό "
+"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?"
-msgstr "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; "
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
+"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; "
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?"
-msgstr "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; "
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
+"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; "
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3258,29 +3609,45 @@ msgstr "Αλλαγή"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n"
+"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
+"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the "
+"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time."
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
+"been created. This may take a long time."
msgstr ""
-"Αν θέλετε να ενεργοποιήσετε τις γρήγορες αναζητήσεις, μπορείτε να επεξεργαστείτε το αρχείο %s ως διαχειριστής (root). Θέτοντας τη σημαία ενεργοποίησης σε \"ναι\" θέτει σε λειτουργία τις υπηρεσίες Μέδουσα.\n"
-"Για να εκκινήσετε τις υπηρεσίες ευρετηρίου και αναζήτησης άμεσα, πρέπει να εκτελέσετε ως διαχειριστής (root) τις επόμενες εντολές:\n"
+"Αν θέλετε να ενεργοποιήσετε τις γρήγορες αναζητήσεις, μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε το αρχείο %s ως διαχειριστής (root). Θέτοντας τη σημαία "
+"ενεργοποίησης σε \"ναι\" θέτει σε λειτουργία τις υπηρεσίες Μέδουσα.\n"
+"Για να εκκινήσετε τις υπηρεσίες ευρετηρίου και αναζήτησης άμεσα, πρέπει να "
+"εκτελέσετε ως διαχειριστής (root) τις επόμενες εντολές:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Οι γρήγορες αναζητήσεις δε θα είναι διαθέσιμες μέχρι να ολοκληρωθεί η δημιουργία αρχικού ευρετηρίου των αρχείων σας. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο."
+"Οι γρήγορες αναζητήσεις δε θα είναι διαθέσιμες μέχρι να ολοκληρωθεί η "
+"δημιουργία αρχικού ευρετηρίου των αρχείων σας. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο "
+"χρόνο."
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n"
+"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
+"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+"available.\n"
msgstr ""
-"Η Μέδουσα, η εφαρμογή που εκτελεί αναζητήσεις, δε μπορεί να βρεθεί στο σύστημά σας. Αν μεταγλωττίσατε το Ναυτίλο χειρωνακτικά, πρέπει να εγκαταστήσετε ένα αντίγραφο της Μέδουσας και να επαναγλωττίσετε το Ναυτίλο. (Ένα αντίγραφο της Μέδουσας είναι διαθέσιμο από το ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Αν χρησιμοποιείτε μια πακεταρισμένη έκδοση του Ναυτίλου, οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες.\n"
+"Η Μέδουσα, η εφαρμογή που εκτελεί αναζητήσεις, δε μπορεί να βρεθεί στο "
+"σύστημά σας. Αν μεταγλωττίσατε το Ναυτίλο χειρωνακτικά, πρέπει να "
+"εγκαταστήσετε ένα αντίγραφο της Μέδουσας και να επαναγλωττίσετε το Ναυτίλο. "
+"(Ένα αντίγραφο της Μέδουσας είναι διαθέσιμο από το ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"Αν χρησιμοποιείτε μια πακεταρισμένη έκδοση του Ναυτίλου, οι γρήγορες "
+"αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες.\n"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
@@ -3416,8 +3783,12 @@ msgid "_Go There"
msgstr "_Μετάβαση εκεί"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
-msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog."
-msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα συνδέονται με ποια είδη αρχείων στο διάλογο Είδη Αρχείων και Προγράμματα."
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα συνδέονται με ποια είδη αρχείων στο "
+"διάλογο Είδη Αρχείων και Προγράμματα."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
@@ -3473,11 +3844,13 @@ msgstr "Δεν υπάρχει ενέργεια συνδεδεμένη"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Μπορείτε να ρυθμίσετε το GNOME να αντιστοιχεί εφαρμογές με είδη αρχείων. Θέλετε να αντιστοιχίσετε μια εφαρμογή με αυτό το είδος αρχείου τώρα;"
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε το GNOME να αντιστοιχεί εφαρμογές με είδη αρχείων. "
+"Θέλετε να αντιστοιχίσετε μια εφαρμογή με αυτό το είδος αρχείου τώρα;"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
@@ -3515,11 +3888,15 @@ msgstr "Μή έγκυρη συνδεδεμένη ενέγεια"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with this file type. Do you want to associate an application or viewer with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Μπορείτε να ρυθμίσετε το GNOME να αντιστοιχεί διαφορετικές εφαρμογές με διαφορετικά είδη αρχείων. Θέλετε να αντιστοιχίσετε μια εφαρμογή με αυτό το είδος αρχείου τώρα;"
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε το GNOME να αντιστοιχεί διαφορετικές εφαρμογές με "
+"διαφορετικά είδη αρχείων. Θέλετε να αντιστοιχίσετε μια εφαρμογή με αυτό το "
+"είδος αρχείου τώρα;"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
@@ -3527,13 +3904,22 @@ msgstr "Αντιστοίχιση Εφαρμογής"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?"
-msgstr "Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να προσπελάσει τις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε άλλη εφαρμογή;"
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+"Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να "
+"προσπελάσει τις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε άλλη εφαρμογή;"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another action?"
-msgstr "Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε άλλη ενέργεια?"
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+"Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε "
+"μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε "
+"άλλη ενέργεια?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
@@ -3542,13 +3928,27 @@ msgstr "Αδύνατο το Άνοιγμα Τοποθεσίας"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες εφαρμογές για την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο στον υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε."
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other applications are available to view this file. If you "
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να "
+"προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες εφαρμογές για "
+"την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο στον "
+"υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες ενέργειες για την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο στον υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε."
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
+"this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε "
+"μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες "
+"ενέργειες για την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο "
+"στον υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -3557,8 +3957,12 @@ msgid "Opening %s"
msgstr "Άνοιγμα του %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας."
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο "
+"σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
@@ -3588,7 +3992,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτός ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία.\n"
"\n"
-"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και ρίξτε τα ξανά."
+"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και "
+"ρίξτε τα ξανά."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
@@ -3599,11 +4004,13 @@ msgstr "Ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Αυτός ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία.\n"
"\n"
-"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και ρίξτε τα ξανά. Τα τοπικά αρχεία που ρίξατε έχει ήδη ανοιχτεί."
+"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και "
+"ρίξτε τα ξανά. Τα τοπικά αρχεία που ρίξατε έχει ήδη ανοιχτεί."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -3805,14 +4212,20 @@ msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς καμία από τις λέξει
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι\"]"
+msgstr ""
+"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι"
+"\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K], [που ανήκουν στο διαχειριστή και χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι\"]"
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr ""
+"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K], [που ανήκουν στο διαχειριστή και χωρίς "
+"όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
@@ -3832,15 +4245,22 @@ msgstr "Αντικείμενα που είναι κανονικά αρχεία"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους και είναι κανονικά αρχεία"
+msgstr ""
+"Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους και είναι κανονικά αρχεία"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes"
-msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους, είναι κανονικά αρχεία και είναι μικρότερα των 2000 byte"
+msgid ""
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
+msgstr ""
+"Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους, είναι κανονικά αρχεία "
+"και είναι μικρότερα των 2000 byte"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι φάκελοι"
+msgstr ""
+"Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι "
+"φάκελοι"
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
@@ -3882,78 +4302,93 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Προβολέας %s"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Δισκέτα"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "Συσκευή CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Συσκευή Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Μουσικής"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Ριζικός Τόμος"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν να μην υπάρχει δισκέτα στον οδηγό δισκέτας."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν να μην υπάρχει "
+"δισκέτα στον οδηγό δισκέτας."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα στη συσκευή."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα "
+"στη συσκευή."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι "
+"σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να "
+"είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει την επιλεγμένη δισκέτα."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να αποπροσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Τόμος ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Καθαρισμός Κειμένου"
@@ -3965,8 +4400,7 @@ msgstr "Αποκοπή Κειμένου"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Αποκοπή _Κειμένου"
@@ -3983,8 +4417,7 @@ msgstr "Επικόλληση του αποθηκευμένου κειμένου
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου χωρίς να τοποθετηθεί στο τεμάχιο"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_Επιλογή Όλων"
@@ -3994,8 +4427,7 @@ msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στο πεδίο κει
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Επικόλληση Κειμένου"
@@ -4038,19 +4470,28 @@ msgstr "Εργοστάσιο Ναυτίλου"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα"
+msgstr ""
+"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results"
-msgstr "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα των αποτελεσμάτων αναζήτησης"
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα των "
+"αποτελεσμάτων αναζήτησης"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο διάστημα εικονιδίου"
+msgstr ""
+"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο "
+"διάστημα εικονιδίου"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Συστατικό του διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας"
+msgstr ""
+"Συστατικό του διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην "
+"επιφάνεια εργασίας"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
@@ -4077,12 +4518,18 @@ msgid "Nautilus shell"
msgstr "Φλοιός Ναυτίλου"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
-msgstr "Λειτουργίες φλοιού του Ναυτίλου που μπορούν να εκτελεστούν από παρεπόμενες κλήσεις γραμμής εντολών"
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Λειτουργίες φλοιού του Ναυτίλου που μπορούν να εκτελεστούν από παρεπόμενες "
+"κλήσεις γραμμής εντολών"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Παράγει αντικείμενα μετα-αρχείων για τη προσπέλαση μετα-δεδομένων του Ναυτίλου"
+msgstr ""
+"Παράγει αντικείμενα μετα-αρχείων για τη προσπέλαση μετα-δεδομένων του "
+"Ναυτίλου"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid "Search List"
@@ -4104,109 +4551,126 @@ msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια"
msgid "View as _List"
msgstr "Προβολή ως _Λίστα"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση του εργαλείου '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Αποβο_λή"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Αποπρο_σάρτηση Τόμου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα. Πράγματι θέλετε να το κάνετε;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Να ανοιχτούν %d Παράθυρα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;"
+msgstr ""
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Διαγραφή;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Επιλέξτε μια κατηγορία:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Σ_χέδια"
+
+#
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "Επιλέχθηκε ένας φάκελος"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Επιλέχθησαν %d φάκελοι"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 0 αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 1 αντικείμενο)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (περιέχει σε σύνολο %d αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν %d αντικείμενα (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκε 1 άλλο αντικείμενο (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"
@@ -4218,7 +4682,7 @@ msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4227,108 +4691,140 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed."
-msgstr "Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος "
+"μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε αμέσως;"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε "
+"αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
-msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;"
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
+"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. "
+"Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?"
-msgstr "%d από τα επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;"
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
+"%d από τα επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. "
+"Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Διαγραφή Αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα Απορρίμματα;"
+msgstr ""
+"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα "
+"Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα από τα Απορρίμματα;"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"Trash?"
+msgstr ""
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα "
+"από τα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Άλλη _Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Μία _Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Άλλο Πρόγραμμα _Προβολής..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Ένα Πρόγραμμα _Προβολής..."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της καθορισμένης ενέργειας: %s"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της καθορισμένης ενέργειας."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
-msgstr "Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών με τα ήδη επιλεγμένα στοιχεία ως είσοδο."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού "
+"προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα "
+"εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών με τα ήδη επιλεγμένα στοιχεία ως είσοδο."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -4336,169 +4832,204 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών.\n"
+"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού "
+"προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα "
+"εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών.\n"
"\n"
-"Στην εκτέλεση από τοπικό φάκελο, τα προγράμματα εντολών θα έχουν ως ορίσματα τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων. Στην εκτέλεση από απομακρυσμένο φάκελο (π.χ. ένας φάκελος δικτυακού τόπου, ftp ή www), τα προγράμματα εντολών δε θα δεχθούν καμία παράμετρο.\n"
+"Στην εκτέλεση από τοπικό φάκελο, τα προγράμματα εντολών θα έχουν ως ορίσματα "
+"τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων. Στην εκτέλεση από απομακρυσμένο φάκελο (π.χ. "
+"ένας φάκελος δικτυακού τόπου, ftp ή www), τα προγράμματα εντολών δε θα "
+"δεχθούν καμία παράμετρο.\n"
"\n"
-"Σε όλες της περιπτώσεις, οι παρακάτω μεταβλητές περιβάλλοντος θα τεθούν από το Ναυτίλο, που τα προγράμματα εντολών μπορούν να χρησιμοποιήσουν:\n"
+"Σε όλες της περιπτώσεις, οι παρακάτω μεταβλητές περιβάλλοντος θα τεθούν από "
+"το Ναυτίλο, που τα προγράμματα εντολών μπορούν να χρησιμοποιήσουν:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: λίστα διαδρομών με επιλεγμένα αρχεία διαχωρισμένα με τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής (μόνο για τοπικά)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: λίστα διαδρομών με επιλεγμένα αρχεία "
+"διαχωρισμένα με τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής (μόνο για τοπικά)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: λίστα URI επιλεγμένων αρχείων διαχωρισμένα με τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: λίστα URI επιλεγμένων αρχείων διαχωρισμένα με "
+"τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI με την τρέχουσα διαδρομή\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: θέση και μέγεθος του τρέχοντος παραθύρου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Το \"%s\" θα μεταφερθεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Το \"%s\" θα αντιγραφεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μετακινηθούν αν επιλέξτε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μετακινηθούν αν επιλέξτε την εντολή "
+"Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή "
+"Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο τεμάχιο για να επικολληθεί."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Άνοιγμα _σε Αυτό το Παράθυρο"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Άνοιγμα _σε Νέο Παράθυρο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Άνοιγμα _σε %d Νέα Παράθυρα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Κατάλογος Χρήστη"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Κατάλογος Χρήστη"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Μεταφορά στα Απο_ρρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Δημιουργία Συν_δέσμου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείων"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
-msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
+"link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε "
+"να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;"
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to move this link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν "
+"υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
-msgstr "Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου. Θέλετε να το εκτελέσετε ή να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;"
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου. Θέλετε να το εκτελέσετε ή να "
+"εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "Εμ_φάνιση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Εκτέλεση σε _Τερματικό"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "Εκ_τέλεση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα του \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr ""
+"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s"
+"\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -4516,13 +5047,19 @@ msgstr "Σφάλμα στην Εμφάνιση του Φακέλου"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε άλλο όνομα."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε "
+"άλλο όνομα."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Δεν υπάρχει \"%s\" σε αυτό το φάκελο. Ίσως να έχει μετακινηθεί ή διαγραφεί μόλις τώρα;"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει \"%s\" σε αυτό το φάκελο. Ίσως να έχει μετακινηθεί ή διαγραφεί "
+"μόλις τώρα;"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
@@ -4531,8 +5068,12 @@ msgstr "Δεν έχετε τα αναγκαία δικαιώματα για τη
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο διότι περιέχει το χαρακτήρα \"/\". Παρακαλώ χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο διότι περιέχει το χαρακτήρα \"/\". Παρακαλώ "
+"χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4542,7 +5083,9 @@ msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο. Παρακαλώ
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Δε μπόρεσε να αλλάξει το όνομα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για ανάγνωση"
+msgstr ""
+"Δε μπόρεσε να αλλάξει το όνομα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για "
+"ανάγνωση"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4555,13 +5098,16 @@ msgstr "Σφάλμα Μετονομασίας"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Δεν έχετε τα αναγκαία δικαιώματα για την αλλαγή της ομάδας του \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Δε μπόρεσε να αλλάξει η ομάδα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για ανάγνωση"
+msgstr ""
+"Δε μπόρεσε να αλλάξει η ομάδα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για "
+"ανάγνωση"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4576,7 +5122,9 @@ msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Ομάδας"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Δε μπόρεσε να αλλάξει ο ιδιοκτήτης του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για ανάγνωση"
+msgstr ""
+"Δε μπόρεσε να αλλάξει ο ιδιοκτήτης του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο "
+"για ανάγνωση"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
@@ -4590,8 +5138,11 @@ msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Ιδιοκτήτη"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Δε μπόρεσε να αλλάξουν τα δικαιώματα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για ανάγνωση"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Δε μπόρεσε να αλλάξουν τα δικαιώματα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο "
+"για ανάγνωση"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4646,7 +5197,9 @@ msgstr "βάση Ώρας _Τροποποίησης"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ημερομηνία τροποποίησης σε γραμμές"
+msgstr ""
+"Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ημερομηνία τροποποίησης σε "
+"γραμμές"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
@@ -4666,120 +5219,133 @@ msgstr "Επαναφορά Εικονιδίων στα Αρχικά Με_γέθ
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Επαναφορά Εικονιδίου στο Αρχικό _Μέγεθος"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "δείχνει στο \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
-msgstr "Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) είναι διαθέσιμο μόνο στα τοπικά συστήματα αρχείων."
+msgstr ""
+"Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) είναι διαθέσιμο μόνο στα τοπικά "
+"συστήματα αρχείων."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Σφάλμα Μεταφοράς και Ρίψης (drag και drop)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Χρησιμοποιήθηκε μη έγκυρο είδος μεταφοράς."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο."
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! "
+"Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Περισσότερες Από Μία Εικόνα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι τοπικό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι τοπικό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
+"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Τοπικές Εικόνες Μόνο"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
+"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Μόνο Εικόνες"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ιδιότητες %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ομάδας;"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Αλλαγή ομάδας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ιδιοκτήτη;"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Αλλαγή ιδιοκτήτη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "τίποτα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "μη αναγνώσιμο"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "ένα αντικείμενο, με μέγεθος %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d αντικείμενα, σε σύνολο %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"
@@ -4789,176 +5355,176 @@ msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη ανα
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "Ό_νοματα:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Τόμος:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Ελεύθερος χώρος:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Σ_τόχος Συνδέσμου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Τύπος MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιημένο:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Προσπελάστηκε:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Επιλογή Εικονι_δίου Χρήστη..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Διαγρα_φή Εικονιδίου Χρήστη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "Α_νάγνωση"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "Εγγρα_φή"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "Εκ_τέλεση"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Καθορισμός Ταυ_τότητας Ιδιοκτήτη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Ειδικές σημαίες:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Καθορισμός Ταυτότητας Ο_μάδας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "Απανταχού πα_ρόν"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
+msgstr ""
+"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης αρχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Ο_μάδα αρχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Ομάδα αρχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Άλλοι:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Προβολή κειμένου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Προβολή αριθμών:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Τελευταία αλλαγή:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Τα δικαιώματα του \"%s\" δε μπόρεσαν να εξακριβωθούν."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Τα δικαιώματα του επιλεγμένου αρχείου δε μπόρεσαν να εξακριβωθούν."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446
-#: src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4967,35 +5533,43 @@ msgstr ""
"Συνέβει ένα σφάλμα στην εμφάνιση βοήθειας: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Αδύνατη η προβολή βοήθειας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Ακύρωση της Εμφάνισης του Παραθύρου Ιδιοτήτων"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Δημιουργία παραθύρου Ιδιοτήτων"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Επιλέξτε ένα εικονίδιο"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
-msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed."
-msgstr "Τα αποτελέσματα μπορεί να μην περιλαμβάνουν αντικείμενα που τροποποιήθηκαν μετά τις %s, όταν το ευρετήριο του δίσκου σας ανανεώθηκε για τελευταία φορά."
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
+msgstr ""
+"Τα αποτελέσματα μπορεί να μην περιλαμβάνουν αντικείμενα που τροποποιήθηκαν "
+"μετά τις %s, όταν το ευρετήριο του δίσκου σας ανανεώθηκε για τελευταία φορά."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη διότι δεν είναι εγκατεστημένη."
+msgid ""
+"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+"installed."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη διότι δεν "
+"είναι εγκατεστημένη."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
@@ -5003,16 +5577,29 @@ msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Η Υπηρεσία Αναζήτησης Δεν Είναι Διαθέσιμη"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Η αναζήτηση που επιλέξατε είναι νεώτερη από το ευρετήριο του συστήματός σας. Η αναζήτηση δε θα επιστρέψει αποτελέσματα τώρα. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών."
+msgid ""
+"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+"search will return no results right now. You can create a new index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgstr ""
+"Η αναζήτηση που επιλέξατε είναι νεώτερη από το ευρετήριο του συστήματός σας. "
+"Η αναζήτηση δε θα επιστρέψει αποτελέσματα τώρα. Μπορείτε να δημιουργήσετε "
+"νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) "
+"από την γραμμή εντολών."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων που είναι πολύ πρόσφατα"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results."
-msgstr "Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολογιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια που επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να προσθέσετε συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα."
+msgid ""
+"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
+msgstr ""
+"Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολογιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια που "
+"επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να "
+"προσθέσετε συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
@@ -5022,8 +5609,15 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
-msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Η Αναζήτηση δε μπορεί να βρει το ευρετήριο του συστήματος αρχείων. Το ευρετήριο μπορεί να λείπει ή να έχει κάποιο πρόβλημα. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών."
+msgid ""
+"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
+"the command line."
+msgstr ""
+"Η Αναζήτηση δε μπορεί να βρει το ευρετήριο του συστήματος αρχείων. Το "
+"ευρετήριο μπορεί να λείπει ή να έχει κάποιο πρόβλημα. Μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως "
+"διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -5035,12 +5629,24 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη φόρτωση των περιεχομένων της αναζήτησης: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index."
-msgstr "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα από τα αρχεία του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει τον πίνακα αυτή τη φορά οπότε θα πραγματοποιηθεί μια πιο αργή αναζήτηση που δεν κάνει χρήση πίνακα."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
+"that doesn't use the index."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα από τα "
+"αρχεία του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει τον "
+"πίνακα αυτή τη φορά οπότε θα πραγματοποιηθεί μια πιο αργή αναζήτηση που δεν "
+"κάνει χρήση πίνακα."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. "
-msgstr "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των αρχείων του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να προσπελάσει τον πίνακα αυτή τη στιγμή."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των "
+"αρχείων του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να προσπελάσει τον πίνακα "
+"αυτή τη στιγμή."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
@@ -5054,21 +5660,39 @@ msgstr "Οι αναζητήσεις περιεχομένου δεν είναι
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n"
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
+"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
+"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
-"Τα ευρετήρια αρχείων είναι διαθέσιμα αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα, που χειρίζετε τις αιτήσεις, δεν είναι ενεργή. Για να την εκκινήσετε, συνδεθείτε ως διαχειριστής και εκτελέστε την εντολή από τη γραμμή εντολών:\n"
+"Τα ευρετήρια αρχείων είναι διαθέσιμα αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα, που "
+"χειρίζετε τις αιτήσεις, δεν είναι ενεργή. Για να την εκκινήσετε, συνδεθείτε "
+"ως διαχειριστής και εκτελέστε την εντολή από τη γραμμή εντολών:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των αρχείων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή αυτό το ευρετήριο. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα πίνακα, η αναζήτηση μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
+"αρχείων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή αυτό "
+"το ευρετήριο. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα πίνακα, η "
+"αναζήτηση μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες όταν το ευρετήριο ολοκληρωθεί. "
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα "
+"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη "
+"στιγμή αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες "
+"όταν το ευρετήριο ολοκληρωθεί. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -5076,16 +5700,41 @@ msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Οι αναζητήσεις βάση ευρετηρίου δεν είναι διαθέσιμες"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes."
-msgstr "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, η Αναζήτηση απαιτεί ένα ευρετήριο των αρχείων του συστήματός σας. Ένα τέτοιο ευρετήριο δε υπάρχει τώρα. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών. Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις θα διαρκούν μερικά λεπτά."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, η Αναζήτηση απαιτεί ένα ευρετήριο των "
+"αρχείων του συστήματός σας. Ένα τέτοιο ευρετήριο δε υπάρχει τώρα. Μπορείτε "
+"να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως "
+"διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών. Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες "
+"ευρετήριο, οι αναζητήσεις θα διαρκούν μερικά λεπτά."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed."
-msgstr "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο πίνακα αυτή τη στιγμή. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από τη γραμμή εντολών. Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις περιεχομένου δε θα είναι δυνατές."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now. You can create an index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+"index is available, content searches cannot be performed."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα "
+"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο "
+"πίνακα αυτή τη στιγμή. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την "
+"εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από τη γραμμή εντολών. "
+"Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις περιεχομένου δε "
+"θα είναι δυνατές."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available."
-msgstr "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη γρήγορη αναζήτηση στον υπολογιστή σας, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας. "
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
+"αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη "
+"γρήγορη αναζήτηση στον υπολογιστή σας, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
@@ -5121,8 +5770,12 @@ msgstr "Παρουσίαση σε %d _Νέα Παράθυρα"
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Ο Ναυτίλος βρήκε περισσότερα αποτελέσματα αναζήτησης από αυτά που μπορεί να εμφανίσει. Μερικά αποτελέσματα δε θα εμφανιστούν. "
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος βρήκε περισσότερα αποτελέσματα αναζήτησης από αυτά που μπορεί να "
+"εμφανίσει. Μερικά αποτελέσματα δε θα εμφανιστούν. "
#
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
@@ -5181,8 +5834,11 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Προστασία του επιλεγμένου τόμου"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Εμφάνιση παραθύρου που σας επιτρέπει να καθορίσετε σχήμα παρασκηνίου ή χρώμα της επιφάνειας εργασίας"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση παραθύρου που σας επιτρέπει να καθορίσετε σχήμα παρασκηνίου ή χρώμα "
+"της επιφάνειας εργασίας"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
@@ -5194,7 +5850,7 @@ msgstr "Αποπροσάρτηση του επιλεγμένου τόμου"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Χρήση Εξ ορισμού Παρασκηνίου"
@@ -5220,7 +5876,9 @@ msgstr "Επιλογή άλλου προγράμματος για το άνοι
#
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Επιλογή άλλου προγράμματος προβολής για την προβολή του επιλεγμένου αντικειμένου"
+msgstr ""
+"Επιλογή άλλου προγράμματος προβολής για την προβολή του επιλεγμένου "
+"αντικειμένου"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
@@ -5241,7 +5899,8 @@ msgstr "Δημιουργία Αντι_γράφου"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Διαγραφή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου, χωρίς μετακίνηση στα Απορρίμματα"
+msgstr ""
+"Διαγραφή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου, χωρίς μετακίνηση στα Απορρίμματα"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
@@ -5256,33 +5915,50 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών εκκίνησης"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένων επιλέχθησαν με εντολή Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένων επιλέχθησαν με εντολή "
+"Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command into the selected folder"
-msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθησαν με εντολή Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθησαν με εντολή "
+"Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Άνοιγμα _Με"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Άνοιγμα κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σε νέο παράθυρο"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Άνοιγμα _σε Νέο Παράθυρο"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου σε αυτό το παράθυρο"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς αντιγραφή μέσω εντολής Επικόλληση Αρχείων"
+msgstr ""
+"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς αντιγραφή μέσω εντολής Επικόλληση "
+"Αρχείων"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς μετακίνηση μέσω εντολής Επικόλληση Αρχείων"
+msgstr ""
+"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς μετακίνηση μέσω εντολής Επικόλληση "
+"Αρχείων"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
@@ -5294,7 +5970,9 @@ msgstr "Επαναφορά στην Εξ _ορισμού Προβολή"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Αρχικοποίηση της σειράς ταξινόμησης και επιπέδου εστίασης για ταίριασμα των προτιμήσεων για αυτήν την όψη"
+msgstr ""
+"Αρχικοποίηση της σειράς ταξινόμησης και επιπέδου εστίασης για ταίριασμα των "
+"προτιμήσεων για αυτήν την όψη"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -5306,52 +5984,64 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Επιλογή Ό_λων των Αρχείων"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "Σ_χέδια"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων σε αυτό το παράθυρο"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει τα προγράμματα εντολών που εμφανίζονται στο μενού αυτό"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων σε αυτό το παράθυρο"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει τα προγράμματα εντολών που εμφανίζονται "
+"στο μενού αυτό"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Χρήση του εξ ορισμού παρασκηνίου για αυτήν την τοποθεσία"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Έμφανιση ή τροποποίηση των ιδιοτήτων κάθε επιλεγμένου αντικειμένου"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Άνοιγμα _Φακέλου Προγραμμάτων Εντολών"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Επικόλληση Αρχείων"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Επικόλληση Αρχείων στο φάκελο"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετονομασία..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "Προγράμματα Εντο_λών"
@@ -5409,7 +6099,9 @@ msgstr "Αντίστροφη Σειρά"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Επανατοποθέτηση εικονιδίων για να ταιριάξουν καλύτερα στο παράθυρο και να αποφευχθεί επικάλυψη"
+msgstr ""
+"Επανατοποθέτηση εικονιδίων για να ταιριάξουν καλύτερα στο παράθυρο και να "
+"αποφευχθεί επικάλυψη"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Restore each selected icon to its original size"
@@ -5437,8 +6129,12 @@ msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου είναι κατά %d%% ολοκληρωμένη."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
-msgstr "Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες."
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
+msgstr ""
+"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
+"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -5451,12 +6147,24 @@ msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Τα αρχεία σας ανανεώθηκαν στο ευρετήριο τελευταία φορά στις %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed."
-msgstr "Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα αρχεία σας καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. "
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
+msgstr ""
+"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
+"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα "
+"αρχεία σας καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. "
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
-msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now."
-msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένη η Γρήγορη Αναζήτηση, η Εύρεση δημιουργεί ένα ευρετήριο για την επιτάχυνση των αναζητήσεών σας. Η Γρήγορη Αναζήτηση δεν είναι ενεργοποιημένη στον υπολογιστή σας, οπότε δεν έχετε ένα ευρετήριο αυτή τη στιγμή."
+msgid ""
+"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
+"right now."
+msgstr ""
+"Όταν είναι ενεργοποιημένη η Γρήγορη Αναζήτηση, η Εύρεση δημιουργεί ένα "
+"ευρετήριο για την επιτάχυνση των αναζητήσεών σας. Η Γρήγορη Αναζήτηση δεν "
+"είναι ενεργοποιημένη στον υπολογιστή σας, οπότε δεν έχετε ένα ευρετήριο αυτή "
+"τη στιγμή."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
@@ -5490,43 +6198,60 @@ msgstr "Εμφάνιση Κατάσταση _Δημιουργίας Ευρετη
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Εμφάνιση κατάστασης χρήσης του ευρετηρίου κατά την αναζήτηση"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει."
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν "
+"την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα "
+"δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους φακέλους:\n"
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους "
+"φακέλους:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε αυτούς τους φακέλους ή καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει."
+"Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε αυτούς τους φακέλους ή "
+"καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον "
+"δημιουργήσει."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Δεσμός στην Παλαιά Επιφάνεια Εργασίας"
-#: src/nautilus-application.c:314
-msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open this to move over the files you want, then delete the link."
-msgstr "Η τοποθεσία του καταλόγου επιφάνειας εργασίας έχει αλλάξει στο Gnome 2.4. Έχει δημιουργηθεί ένα δεσμός που ονομάζεται \"Δεσμός στην Παλαιά Επιφάνεια Εργασίας\". Μπορείτε να το ανοίξετε, να μεταφέρετε τα αρχεία που επιθυμείτε και μετά να διαγράψετε το δεσμό."
+#: src/nautilus-application.c:328
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
+"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
+"this to move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+"Η τοποθεσία του καταλόγου επιφάνειας εργασίας έχει αλλάξει στο Gnome 2.4. "
+"Έχει δημιουργηθεί ένα δεσμός που ονομάζεται \"Δεσμός στην Παλαιά Επιφάνεια "
+"Εργασίας\". Μπορείτε να το ανοίξετε, να μεταφέρετε τα αρχεία που επιθυμείτε "
+"και μετά να διαγράψετε το δεσμό."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Εισηγμένη παλαιά επιφάνεια εργασίας"
@@ -5540,32 +6265,56 @@ msgstr "Εισηγμένη παλαιά επιφάνεια εργασίας"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-slay\" στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε το Ναυτίλο ξανά."
+#: src/nautilus-application.c:498
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-"
+"slay\" στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να "
+"επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε το Ναυτίλο ξανά."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-slay\" σε παράθυρο τερματικού στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε το Ναυτίλο ξανά.\n"
+"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-"
+"slay\" σε παράθυρο τερματικού στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το "
+"πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να "
+"εγκαταστήσετε το Ναυτίλο ξανά.\n"
"\n"
-"Ο Bonobo δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.server. Μια αιτία μπορεί να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της βιβλιοθήκης bonobo-activation. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή εγκατάσταση με το αρχείο Nautilus_Shell.server να λείπει.\n"
+"Ο Bonobo δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.server. Μια αιτία "
+"μπορεί να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της "
+"βιβλιοθήκης bonobo-activation. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή "
+"εγκατάσταση με το αρχείο Nautilus_Shell.server να λείπει.\n"
"\n"
-"Εκτελώντας το \"bonobo-slay\" θα τερματίσει όλες τις διεργασίες Bonobo Activation και GConf, οι οποίες μπορεί να είναι αναγκαίες από άλλες εφαρμογές.\n"
+"Εκτελώντας το \"bonobo-slay\" θα τερματίσει όλες τις διεργασίες Bonobo "
+"Activation και GConf, οι οποίες μπορεί να είναι αναγκαίες από άλλες "
+"εφαρμογές.\n"
"\n"
-"Μερικές φορές ο τερματισμός των bonobo-activation-server και gconfd διορθώνει το πρόβλημα αλλά δεν ξέρουμε γιατί.\n"
+"Μερικές φορές ο τερματισμός των bonobo-activation-server και gconfd "
+"διορθώνει το πρόβλημα αλλά δεν ξέρουμε γιατί.\n"
"\n"
-"Τέλος, είναι πιθανό να συμβεί αυτό το πρόβλημα λόγω λάθος έκδοση του bonobo-activation."
+"Τέλος, είναι πιθανό να συμβεί αυτό το πρόβλημα λόγω λάθος έκδοση του bonobo-"
+"activation."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
@@ -5575,23 +6324,43 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471
-#: src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω ενός μη αναμενόμενου σφάλματος."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω ενός μη αναμενόμενου "
+"σφάλματος."
-#: src/nautilus-application.c:472
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος από το Bonobo κατά την προσπάθεια δήλωσης του εξυπηρετητή όψης διαχειριστή αρχείων."
+#: src/nautilus-application.c:535
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος "
+"από το Bonobo κατά την προσπάθεια δήλωσης του εξυπηρετητή όψης διαχειριστή "
+"αρχείων."
-#: src/nautilus-application.c:490
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του εργοστασίου. Ο τερματισμός του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματος."
+#: src/nautilus-application.c:553
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος "
+"από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του εργοστασίου. Ο τερματισμός "
+"του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να "
+"βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματος."
-#: src/nautilus-application.c:497
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του αντικειμένου φλοιού. Ο τερματισμός του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματός."
+#: src/nautilus-application.c:560
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος "
+"από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του αντικειμένου φλοιού. Ο "
+"τερματισμός του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου "
+"μπορεί να βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματός."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
@@ -5622,11 +6391,14 @@ msgid "Fewer Options"
msgstr "Λιγότερες Επιλογές"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Βρες τα!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5704,8 +6476,12 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών κάτω από τα ονόματα των εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς εστιάζεστε σε αυτά."
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών κάτω από τα ονόματα των "
+"εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς εστιάζεστε σε αυτά."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
@@ -5784,28 +6560,23 @@ msgstr "_Διπλό κλικ για την ενεργοποίηση αντικε
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Μόν_ο για αρχεία μικρότερα από:"
-#
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Άν_οιγμα κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σε νέο παράθυρο"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Εκ_τέλεση αρχείων αρχείων κειμένου όταν πατηθούν"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Μονό κλικ για την ενεργοποίηση αντικειμένων"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Κείμενο δίπλα από εικονίδια"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Χ_ρήση συμπιεσμένης διάταξης"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Προ_βολή αρχείων αρχείων κειμένου όταν πατηθούν"
@@ -5819,7 +6590,8 @@ msgstr ""
"Η ύπαρξη αυτού του αρχείου δηλώνει ότι ο δρυίδης ρύθμισης του Ναυτίλου\n"
"έχει εμφανιστεί.\n"
"\n"
-"Μπορείτε να διαγράψετε χειρωνακτικά το αρχείο για να παρουσιαστεί ο δρυίδης ξανά.\n"
+"Μπορείτε να διαγράψετε χειρωνακτικά το αρχείο για να παρουσιαστεί ο δρυίδης "
+"ξανά.\n"
#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
@@ -5831,8 +6603,7 @@ msgstr "Άνοιγμα με %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Άνοιγμα με..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994
-#: src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -5841,8 +6612,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής αντιγραφής cd :\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996
-#: src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής αντιγραφής cd"
@@ -5869,6 +6639,11 @@ msgstr "Θέλετε να δείτε αυτές τις %d τοποθεσίες
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Προβολή σε Πολλαπλά Παράθυρα;"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Αδύνατο το Άνοιγμα Τοποθεσίας"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Εκτέλεση μια γρήγορη ομάδα από δοκιμές εγκυρότητας."
@@ -5887,8 +6662,12 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Μόνο δημιουργία παραθύρων για καθορισμένα URI."
#: src/nautilus-main.c:156
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
-msgstr "Να μη γίνει διαχείριση της επιφάνειας εργασίας (αγνοεί τις προτιμήσεις στο διάλογο προτιμήσεων)"
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Να μη γίνει διαχείριση της επιφάνειας εργασίας (αγνοεί τις προτιμήσεις στο "
+"διάλογο προτιμήσεων)"
#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
@@ -5903,10 +6682,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729
-#: src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Ναυτίλος"
@@ -5928,7 +6705,246 @@ msgstr "nautilus: το --restart δε μπορεί να χρησιμοποιηθ
#: src/nautilus-main.c:230
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus: το --geometry δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με περισσότερα από ένα URI.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: το --geometry δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με περισσότερα από ένα "
+"URI.\n"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Σίγουρα θέλετε να λησμονήσετε το ιστορικό; Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να "
+"το επαναλάβετε."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε "
+"επισκεφτεί;"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Καθαρισμός Ιστορικού"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με "
+"αυτήν την τοποθεσία από τη λίστα σας;"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Σελιδοδείκτης σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"
+
+#
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα τοποθεσία σε αυτό το μενού"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της γραμμής τοποθεσίας του παραθύρου αυτού"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της πλευρικής μπάρας του παραθύρου αυτού"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της μπάρας κατάστασης του παραθύρου αυτού"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+"Καθαρισμός των περιεχομένων του μενού Μετάβαση και των λιστών Πίσω/Μπροστά"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Κλείσιμο Όλων των Παραθύρων"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων του Ναυτίλου"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση παραθύρου που επιτρέπει την επεξεργασία των αγαπημέννω σε αυτό το "
+"μενού"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Μπροστά"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη τοποθεσία της λίστας ιστορικού"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη τοποθεσία της λίστα ιστορικού"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Μετάβαση στο φάκελο απορριμμάτων"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Αρχή"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Μπάρας _Τοποθεσίας"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Επαναφόρτωση"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον υπολογιστή για αρχεία"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Γραμμής Κατάστασης"
+
+#
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Διακοπή"
+
+#
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Επάνω"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Εγγραφή στο CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Πρόσθεση σελιδοδείκτη"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Πίσω"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Σελιδοδείκτες"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Καθαρισμός _Ιστορικού"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Μπροστά"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Μετάβαση"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Αρχική σελίδα"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "Τοποθε_σία..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Πλευρικό Ταμπλώ"
+
+#
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Απορρίμματα"
+
+#
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Επάνω"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Προβολή ως..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Ιδιοκτήτης αρχείου:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. "
+"Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Αν "
+"αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Αποτυχία Πλευρικού Ταμπλώ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Πλευρικό Ταμπλώ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Περιέχει μια όψη πλευρικής μπάρας"
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -5961,8 +6977,7 @@ msgstr "_Προσθήκη νέου..."
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχήμα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή σχεδίου"
@@ -6014,17 +7029,16 @@ msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρο ό
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-property-browser.c:1148
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση σχεδίου"
#: src/nautilus-property-browser.c:1116
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"
@@ -6040,7 +7054,8 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσ
#: src/nautilus-property-browser.c:1228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."
#: src/nautilus-property-browser.c:1229
msgid "Couldn't install color"
@@ -6050,67 +7065,66 @@ msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση χρώματος"
msgid "Select a color to add"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για να προσθέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το '%s' δεν είναι ένα χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας!"
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Επιλέξτε μια κατηγορία:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Α_ναίρεση Διαγραφής"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Προσθήκη Νέου Σχεδίου..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Προσθήκη Νέου Χρώματος..."
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Προσθήκη Νέου Εμβλήματος..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr " Κάντε κλικ στο σχέδιο για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο έμβλημα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Σχέδια:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Χρώματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Εμβλήματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Αφαίρεση Σχεδίου..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Αφαίρεση Χρώματος..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Αφαίρεση Εμβλήματος..."
@@ -6255,7 +7269,8 @@ msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στην εβδομάδα του [1/24/00]"
+msgstr ""
+"[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στην εβδομάδα του [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
@@ -6281,10 +7296,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to URI %s\n"
-"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this address in the file manager directly"
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
+"address in the file manager directly"
msgstr ""
"Αποτυχία σύνδεσης με το URI %s\n"
-"Βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση είναι η σωστή και εναλλακτικά, πληκτρολογήστε τη διεύθυνση κατευθείαν στο διαχειριστή αρχείων"
+"Βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση είναι η σωστή και εναλλακτικά, πληκτρολογήστε τη "
+"διεύθυνση κατευθείαν στο διαχειριστή αρχείων"
#: src/nautilus-server-connect.c:460
msgid ""
@@ -6296,7 +7313,9 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
-msgstr "Προσθέστε ένα νέο εξυπηρετητή στους Εξυπηρετητές Δικτύου και συνδεθείτε με αυτόν."
+msgstr ""
+"Προσθέστε ένα νέο εξυπηρετητή στους Εξυπηρετητές Δικτύου και συνδεθείτε με "
+"αυτόν."
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
@@ -6311,356 +7330,179 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "Σύν_δεση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα τοποθεσία σε αυτό το μενού"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Πίσω"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της γραμμής τοποθεσίας του παραθύρου αυτού"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της πλευρικής μπάρας του παραθύρου αυτού"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της μπάρας κατάστασης του παραθύρου αυτού"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης αυτού του παραθύρου"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Επιλογή όψης για την τρέχουσα τοποθεσία ή τροποποίηση του συνόλου των όψεων"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Καθαρισμός των περιεχομένων του μενού Μετάβαση και των λιστών Πίσω/Μπροστά"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Κλείσιμο Όλων των Παραθύρων"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων του Ναυτίλου"
+msgstr ""
+"Επιλογή όψης για την τρέχουσα τοποθεσία ή τροποποίηση του συνόλου των όψεων"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας Ναυτίλου"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Εμφάνιση παραθύρου που επιτρέπει την επεξεργασία των αγαπημέννω σε αυτό το μενού"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του Ναυτίλου"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
-msgstr "Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην παραμετροποίηση της εμφάνισης"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
+"στην παραμετροποίηση της εμφάνισης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων του Ναυτίλου"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Αναζήτηση"
-
-#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Μπροστά"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Μετάβαση στο κενό φάκελο CD "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Μετάβαση στο φάκελο Ξεκινήστε Εδώ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Μετάβαση στην επόμενη τοποθεσία της λίστας ιστορικού"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη τοποθεσία της λίστα ιστορικού"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Μετάβαση στο φάκελο απορριμμάτων"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Πήγαινε ένα επίπεδο επάνω"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Αρχή"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Μπάρας _Τοποθεσίας"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Κανονικό _Μέγεθος"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Άνοιγμα Νέου Πα_ράθυρου"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Άνοιγμα επιπλέον παραθύρου του Ναυτίλου για την τοποθεσία που εμφανίζεται"
-
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Προτι_μήσεις"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Επαναφόρτωση"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Αναφορά Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Αρχικοποίηση Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον υπολογιστή για αρχεία"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων στο κανονικό μέγεθος"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με λιγότερη λεπτομέρεια"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με περισσότερη λεπτομέρεια"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Γραμμής Κατάστασης"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Εκκίνηση Ελέγχου Απόδοσης"
-#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Διακοπή"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Διακοπή Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Διακοπή φόρτωσης αυτής της τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ακύρωση της τελευταίας αλλαγής κειμένου"
-#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Επάνω"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
-#: src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Προβολή ως..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Εγγραφή περιεχομένων στο CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Εγγραφή στο CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Με_γένθυση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Σ_μίκρυνση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "Πε_ρί"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Πρόσθεση σελιδοδείκτη"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Πίσω"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Παρασκήνια και Εμβλήματα"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD Creator"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Καθαρισμός _Ιστορικού"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
-
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Αναζήτηση"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Μπροστά"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Μετάβαση"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Αρχική σελίδα"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "Τοποθε_σία..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Έλεγχος Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Αναφορά Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Αρχικοποίηση Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Πλευρικό Ταμπλώ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "Εκ_κίνηση Εδώ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Εκκίνηση Ελέγχου Απόδοσης"
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Διακοπή"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Διακοπή Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-
-#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Απορρίμματα"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"
-#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Επάνω"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Προβολή"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "Προβο_λή ως..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "Εγγρα_φή στο CD"
@@ -6673,163 +7515,199 @@ msgstr "Κλείσιμο του πλευρικού ταμπλώ"
msgid "Show %s"
msgstr "Εμφάνιση %s "
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_CD Creator"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "_Κλείσιμο Όλων των Παραθύρων"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Μετάβαση στο φάκελο απορριμμάτων"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Τοποθε_σία..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]φάκελοι"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "Σ_χέδια"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Αναζήτηση:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "ένας τίτλος"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "το ιστορικό εξερεύνησης"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "η τρέχουσα επιλογή"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Αποτυχία Προβολής"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Η όψη %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Μπορείτε να επιλέξτε μια άλλη όψη ή να πάτε σε διαφορετική τοποθεσία."
+msgid ""
+"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
+"view or go to a different location."
+msgstr ""
+"Η όψη %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Μπορείτε να "
+"επιλέξτε μια άλλη όψη ή να πάτε σε διαφορετική τοποθεσία."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εκκίνηση της προβολής %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Προβολή Περιεχομένου"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Προβολή του τρέχοντος αρχείου ή φακέλου"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr "Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Αν αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Αποτυχία Πλευρικού Ταμπλώ"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε ξανά."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε "
+"ξανά."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε ξανά."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και "
+"δοκιμάστε ξανά."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is."
-msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το είδος του αρχείου."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το "
+"είδος του αρχείου."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δεν έχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δεν έχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του "
+"\"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί διαδρομές %s:."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί "
+"διαδρομές %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι η πρόσβαση απαγορεύτηκε."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι δε βρέθηκε σύστημα \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι σωστές."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
+"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι δε βρέθηκε σύστημα \"%s\". Παρακαλώ "
+"ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή "
+"είναι σωστές."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\". Ελέγξτε ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι σωστές."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\". Ελέγξτε ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι "
+"σωστές."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n"
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να συνδεθεί με τον Κύριο Περιηγητή SMB.\n"
+"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να συνδεθεί με τον "
+"Κύριο Περιηγητή SMB.\n"
"Ελέγξτε ότι ο περιηγητής SMB λειτουργεί στο τοπικό δίκτυο."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
-msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
-msgstr "Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή διότι είτε δεν έχει γίνει καταλογράφηση είτε η υπηρεσία αναζήτησης δεν εκτελείτε. Επιβεβαιώστε ότι έχετε εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν έχετε κάνει καταλογράφηση, ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
+msgstr ""
+"Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή διότι είτε δεν έχει γίνει "
+"καταλογράφηση είτε η υπηρεσία αναζήτησης δεν εκτελείτε. Επιβεβαιώστε ότι "
+"έχετε εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν έχετε κάνει "
+"καταλογράφηση, ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Αναζήτηση Δεν είναι Διαθέσιμη"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να απεικονίσει το \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Πλευρικό Ταμπλώ"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Περιέχει μια όψη πλευρικής μπάρας"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να λησμονήσετε το ιστορικό; Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να το επαναλάβετε."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε επισκεφτεί;"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Καθαρισμός Ιστορικού"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Μετάβαση στη τοποθεσία που καθορίζεται από αυτό το σελιδοδείκτη"
#
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc."
@@ -6838,72 +7716,45 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726
-#: src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
-msgstr "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr> Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
-msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
-msgstr "Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός για το GNOME που κάνει ευκολότερη τη διαχείριση των αρχείων σας και του υπολοίπου του συστήματός σας."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?"
-msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με αυτήν την τοποθεσία από τη λίστα σας;"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Σελιδοδείκτης σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"
-
-#
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Αφαίρεση"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει πια."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Μετάβαση σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"
+msgstr ""
+"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr> Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Μετάβαση στη τοποθεσία που καθορίζεται από αυτό το σελιδοδείκτη"
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός για το GNOME που κάνει ευκολότερη τη "
+"διαχείριση των αρχείων σας και του υπολοίπου του συστήματός σας."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Μετάβαση πίσω μερικές σελίδες"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Μετάβαση μπροστά μερικές σελίδες"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Πληροφορίες"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Εμφάνιση αυτής της τοποθεσίας με \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Ταυτότητα Εφαρμογής"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Η ταυτότητα εφαρμογής του παραθύρου."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Το NautilusApplication που αντιστοιχείται με το παράθυρο αυτό."
@@ -6944,3 +7795,37 @@ msgstr "Εξυπηρετητές Δικτύου"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Εμφάνιση των εξυπηρετητών δικτύου στο διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα _σε Αυτό το Παράθυρο"
+
+#
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Άν_οιγμα κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σε νέο παράθυρο"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης αυτού του παραθύρου"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Μετάβαση στο φάκελο Ξεκινήστε Εδώ"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα Νέου Πα_ράθυρου"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Άνοιγμα επιπλέον παραθύρου του Ναυτίλου για την τοποθεσία που εμφανίζεται"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Αναζήτηση"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "Εκ_κίνηση Εδώ"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Εργαλειοθήκη"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει πια."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Μετάβαση σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 345067e2b..9fcf99fe0 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 00:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-20 23:35+0000\n"
-"Last-Translator: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>\n"
+"Last-Translator: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, Abigail Brady "
+"<morwen@evilmagic.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() failed."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblems"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Nautilus Emblem side pane"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus Emblem view"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -61,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Couldn't remove emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -74,27 +75,27 @@ msgstr ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Couldn't rename emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Rename Emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Enter a new name for the displayed emblem:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Rename"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Add Emblems..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -118,12 +119,12 @@ msgstr ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Couldn't add emblems"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -131,28 +132,28 @@ msgstr ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "The dragged text was not a valid file location."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Couldn't add emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "The dragged file does not appear to be a valid image."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Erase"
@@ -267,11 +268,59 @@ msgstr "Image Properties content view component"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus Image Properties view"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Failed to load image information"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Camera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Camera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -280,11 +329,15 @@ msgstr ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Failed to load image information"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "loading..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI currently displayed"
@@ -330,7 +383,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copy the selected text to the clipboard"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copy Text"
@@ -383,14 +436,26 @@ msgstr "Nautilus Tree view"
msgid "Tree"
msgstr "Tree"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Empty)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Loading..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Home Folder"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
@@ -924,10 +989,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1026,11 +1087,13 @@ msgid "Preview"
msgstr "Preview"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
@@ -1038,7 +1101,8 @@ msgstr ""
"permissions, octal_permissions and mime_type"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+#, fuzzy
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "Add nautilus to session"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1046,15 +1110,17 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Bring up a new window for every opened file"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+#, fuzzy
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Criteria for search bar searching."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
@@ -1094,20 +1160,22 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "Default folder viewer"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Default sort order"
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Default _zoom level:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Default zoom level used by the icon view"
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Default _zoom level:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Default sort order"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
-msgstr "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Default zoom level used by the icon view."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -1126,10 +1194,23 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Desktop wastebasket icon name"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Enable 'special' flags in file preferences dialogue"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1137,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1145,127 +1226,136 @@ msgstr ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Home icon visible on desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the wastebasket."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the wastebasket. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialogue."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the wastebasket."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialogue."
+"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the wastebasket. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1273,15 +1363,15 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"If this is set to true, an icon linking to the wastebasket will be put on the "
-"desktop."
+"If this is set to true, an icon linking to the wastebasket will be put on "
+"the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1291,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1303,23 +1393,23 @@ msgstr ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
"them."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "If true, new windows will use manual layout by default."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1329,19 +1419,19 @@ msgstr ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "List of possible captions on icons"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maximum handled files in a directory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1349,19 +1439,19 @@ msgstr ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus handles drawing the desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Only show directories in the tree sidebar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1369,39 +1459,40 @@ msgstr ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Put labels beside icons"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverse sort order in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Show directories first in windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Show location bar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Show side bar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Show status bar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Show toolbar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr "Side pane view"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1413,20 +1504,6 @@ msgstr ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1442,6 +1519,21 @@ msgstr ""
"read preview data."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1453,15 +1545,16 @@ msgstr ""
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
"name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1469,62 +1562,53 @@ msgstr ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "The default width of the sidebar in new windows."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "The font description used for the icons on the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "The side pane view to show in newly opened windows."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
"desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"This name can be set if you want a custom name for the wastebasket icon on the "
-"desktop."
+"This name can be set if you want a custom name for the wastebasket icon on "
+"the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Wastebasket icon visible on desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type of click used to launch/open files"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "Use manual layout new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Use manual layout new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Use tighter Layout in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "What to do with executable text files when activated"
@@ -1542,10 +1626,11 @@ msgstr ""
"text files."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
@@ -1588,11 +1673,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Whether to show backup files"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Whether to show dotfiles"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "width of the sidebar"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1721,7 +1808,7 @@ msgstr "reset"
msgid "on the desktop"
msgstr "on the desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1729,13 +1816,13 @@ msgstr ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Can't delete volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5585
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Wastebasket"
@@ -1769,19 +1856,19 @@ msgstr "Set as background for _all folders"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Set as background for _this folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Couldn't install emblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1791,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1800,11 +1887,11 @@ msgstr ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Sorry, unable to save custom emblem."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Sorry, unable to save custom emblem name."
@@ -1894,8 +1981,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket because you do not have "
+"permissions to change it or its parent folder."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -2179,7 +2266,7 @@ msgstr "Replace All"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link to %s"
@@ -2223,13 +2310,13 @@ msgstr "%dth link to %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (copy)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (another copy)"
@@ -2504,282 +2591,281 @@ msgstr "Emptying the Wastebasket"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparing to Empty the Wastebasket..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Empty Wastebasket"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the "
+"Wastebasket?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Wastebasket?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Empty"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"
@@ -2798,64 +2884,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "today at 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "today at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "today at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "today at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "today, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "today, %-H:%M"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
msgid "today"
msgstr "today"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "yesterday at 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "yesterday at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "yesterday at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "yesterday at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "yesterday, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "yesterday, %-H:%M"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
msgid "yesterday"
msgstr "yesterday"
@@ -2864,133 +2950,133 @@ msgstr "yesterday"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 folders"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 files"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4004
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4004
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4008
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4008
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u folders"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u files"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4327
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "unknown type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unknown MIME type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3000,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3009,11 +3095,11 @@ msgstr ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "link (broken)"
@@ -3121,7 +3207,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Display _files when they are clicked"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Ask each time"
@@ -3214,17 +3300,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "size"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "date modified"
@@ -3233,27 +3319,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "date changed"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "date accessed"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "owner"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "group"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "octal permissions"
@@ -3263,7 +3349,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "none"
@@ -3275,104 +3361,104 @@ msgstr "none"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's Home"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "file icon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "editable text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "the editable label"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "additional text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "some more text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2497
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "highlighted for selection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "whether we are highlighted for a selection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2505
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "highlighted as keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2514
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "highlighted for drop"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2515
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "whether we are highlighted for a D&D drop"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "The selection rectangle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Frame Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Draw a frame around unselected text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Selection Box Colour"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Colour of the selection box"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Selection Box Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacity of the selection box"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Highlight Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacity of the highlight for selected icons"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Light Info Colour"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Colour used for information text against a dark background"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dark Info Colour"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Colour used for information text against a light background"
@@ -4099,43 +4185,43 @@ msgstr "View as %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Viewer"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Root Volume"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Error"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Error"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4144,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"in the drive."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4152,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4160,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4168,24 +4254,24 @@ msgstr ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus was unable to mount the selected volume."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Volume"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "C_lear Text"
@@ -4193,7 +4279,7 @@ msgstr "C_lear Text"
msgid "Cut Text"
msgstr "Cut Text"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Cut _Text"
@@ -4209,7 +4295,7 @@ msgstr "Paste the text stored on the clipboard"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Select _All"
@@ -4217,7 +4303,7 @@ msgstr "Select _All"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Select all the text in a text field"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Paste Text"
@@ -4229,10 +4315,6 @@ msgstr "Change how files are managed"
msgid "File Management"
msgstr "File Management"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Home Folder"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4275,7 +4357,8 @@ msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
@@ -4337,104 +4420,119 @@ msgstr "View as _Icons"
msgid "View as _List"
msgstr "View as _List"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Background"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Error executing utility program '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Empty Wastebasket"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "E_ject"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Unmount Volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Open %d Windows?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Delete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Select a Category:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patterns"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selected"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 folder selected"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d folders selected"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (containing 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (containing 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (containing %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (containing a total of 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (containing a total of 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (containing a total of %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d items selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 other item selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d other items selected (%s)"
@@ -4446,7 +4544,7 @@ msgstr "%d other items selected (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4455,7 +4553,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4464,45 +4562,47 @@ msgstr ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Too Many Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete it immediately?"
+"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete it "
+"immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-"The %d selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete "
-"them immediately?"
+"The %d selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to "
+"delete them immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-"%d of the selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete "
-"those %d items immediately?"
+"%d of the selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to "
+"delete those %d items immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Delete Immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Wastebasket?"
+msgstr ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4511,49 +4611,49 @@ msgstr ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Delete From Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Use \"%s\" to open the selected item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Other _Application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "An _Application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Other _Viewer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "A _Viewer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Could not complete specified action: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Could not complete specified action."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Run \"%s\" on any selected items"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4563,11 +4663,11 @@ msgstr ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "About Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4607,105 +4707,111 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "There is nothing on the clipboard to paste."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Open _in This Window"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Open _in New Window"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Open _in %d New Windows"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Home Folder"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Home Folder"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Delete from Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Delete all selected items permanently"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ve to Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Move each selected item to the Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Delete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Ma_ke Links"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Ma_ke Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Empty Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cu_t File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cu_t Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copy File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copy Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4713,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4722,11 +4828,11 @@ msgstr ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Broken Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4735,28 +4841,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Run or Display?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Display"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Run in _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Run"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Opening \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancel Open?"
@@ -4888,97 +4994,97 @@ msgstr "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Cancel Rename?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "by _Name"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Keep icons sorted by name in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "by _Size"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Keep icons sorted by size in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "by _Type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Keep icons sorted by type in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "by Modification _Date"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Keep icons sorted by modification date in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "by _Emblems"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Keep icons sorted by emblems in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restore Icons' Original Si_zes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restore Icon's Original Si_ze"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pointing at \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Drag and drop is only supported to local file systems."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Drag and Drop error"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "An invalid drag type was used."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "File name"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Size"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Date Modified"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4987,12 +5093,12 @@ msgstr ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "More Than One Image"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5001,12 +5107,12 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Local Images Only"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5015,225 +5121,227 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Images Only"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Properties"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancel Group Change?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Changing group"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancel Owner Change?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Changing owner"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "nothing"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "unreadable"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, with size %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d items, totalling %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(some contents unreadable)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Contents:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Names:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Free space:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Link target:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Modified:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Accessed:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Select Custom Icon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remove Custom Icon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Read"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Write"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecute"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Special flags:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "File owner:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_File group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "File group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Owner:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Others:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Text view:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Number view:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Last changed:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "The permissions of the selected file could not be determined."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5242,19 +5350,19 @@ msgstr ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Couldn't show help"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancel Showing Properties Window?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creating Properties window"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Select an icon"
@@ -5485,38 +5593,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Change Desktop _Background"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "New L_auncher"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Create a new launcher"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Delete all items in the Wastebasket"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "Dis_ks"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Format the selected volume"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medi_a Properties"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Mount or unmount disks"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "New L_auncher"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "New T_erminal"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5547,7 +5657,7 @@ msgstr "Unmount the selected volume"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Use _Default Background"
@@ -5572,121 +5682,151 @@ msgstr "Choose another application with which to open the selected item"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Choose another viewer with which to view the selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Home Folder"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Create a new empty folder inside this folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Create a symbolic link for each selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicate"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Delete each selected item, without moving to the Wastebasket"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicate each selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Edit Launcher"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edit the launcher information"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Open Wit_h"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Open each selected item in a new window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Open _in New Window"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Open the selected item in this window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Rename selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reset View to _Defaults"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Select _All Files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Patterns"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Select all items in this window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Select all items in this window"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Use the default background for this location"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "View or modify the properties of each selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_New Folder"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Open Scripts Folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Paste Files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "_Paste Files"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Properties"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rename..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5839,11 +5979,11 @@ msgstr "Show _Indexing Status"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Show status of indexing used when searching"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Couldn't Create Required Folder"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5854,11 +5994,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Couldn't Create Required Folders"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5875,13 +6015,14 @@ msgstr ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Link To Old Desktop"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
+#, fuzzy
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
@@ -5889,7 +6030,7 @@ msgstr ""
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrated old desktop"
@@ -5903,7 +6044,7 @@ msgstr "Migrated old desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5914,7 +6055,7 @@ msgstr ""
"installing Nautilus again."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5960,12 +6101,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5973,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5983,7 +6124,7 @@ msgstr ""
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6026,6 +6167,10 @@ msgstr "Fewer Options"
msgid "Find Them!"
msgstr "Find Them!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6163,58 +6308,46 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sort _folders before files"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Sort in _reverse"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Use _manual layout"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "View _new folders using:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Views"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Arrange items:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Default zoom level:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Double click to activate items"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Only for files smaller than:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Open activated item in a new window"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Run executable text files when they are clicked"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Single click to activate items"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text beside icons"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Use compact layout"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_View executable text files when they are clicked"
@@ -6240,7 +6373,7 @@ msgstr "Open with %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Open with..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6249,7 +6382,7 @@ msgstr ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Can't launch cd burner"
@@ -6276,6 +6409,11 @@ msgstr "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "View in Multiple Windows?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Can't Open Location"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
@@ -6313,8 +6451,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "File Manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6338,6 +6476,232 @@ msgstr "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Clear History"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Bookmark for Nonexistent Location"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Remove"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Add a bookmark for the current location to this menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Back"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Change the visibility of this window's location bar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Change the visibility of this window's sidebar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Change the visibility of this window's statusbar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Close _All Windows"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Close all Nautilus windows"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Forward"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Go to the next visited location"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Go to the previous visited location"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Go to the wastebasket folder"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Location _Bar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Reload"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Search this computer for files"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusbar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Write to CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Add Bookmark"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Back"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bookmarks"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Clear History"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Edit Bookmarks"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Forward"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Location..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Side Pane"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Trash"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Up"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "View as..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "File owner:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Sidebar Panel Failed"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Side Pane"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Contains a side pane view"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Print"
@@ -6456,59 +6820,59 @@ msgstr "Select a colour to add"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Select a Category:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancel Remove"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Add a New Pattern..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Add a New Colour..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Add a New Emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Click on a pattern to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Click on a colour to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Click on an emblem to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patterns:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Colours:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblems:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Remove a Pattern..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Remove a Colour..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remove an Emblem..."
@@ -6711,63 +7075,23 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Connect"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Add a bookmark for the current location to this menu"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Back"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Change the visibility of this window's location bar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Change the visibility of this window's sidebar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Change the visibility of this window's statusbar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Change the visibility of this window's toolbar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Close _All Windows"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Close all Nautilus windows"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Close this window"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Display Nautilus help"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Display credits for the creators of Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6775,285 +7099,151 @@ msgstr ""
"Display patterns, colours, and emblems that can be used to customise "
"appearance"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Display the latest contents of the current location"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Edit Nautilus preferences"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Forward"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Go to Empty CD folder"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Go to the Start Here folder"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Go to the home location"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Go to the next visited location"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Go to the previous visited location"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Go to the wastebasket folder"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Go up one level"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Location _Bar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "New _Window"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal Si_ze"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Open another Nautilus window for the displayed location"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nces"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Reload"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Report Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Reset Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Search this computer for files"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Show the contents at the normal size"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Show the contents in less detail"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Show the contents in more detail"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_atusbar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stop Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stop loading this location"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Undo the last text change"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Up"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "View as..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Write contents to a CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Write to CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _In"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Out"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_About"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Add Bookmark"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Back"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Backgrounds and Emblems"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bookmarks"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD Creator"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Clear History"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Close Window"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Edit Bookmarks"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Forward"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Go"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Location..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Report Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reset Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Side Pane"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Start Here"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Toolbar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Trash"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Undo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Up"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_View"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_View as..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Write to CD"
@@ -7066,32 +7256,65 @@ msgstr "Close the side pane"
msgid "Show %s"
msgstr "Show %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_CD Creator"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Close _All Windows"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Go to the wastebasket folder"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Location..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Items that are ]folders"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Patterns"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "a title"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "the browse history"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "the current selection"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "View Failed"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7100,53 +7323,32 @@ msgstr ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "The %s view encountered an error while starting up."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Content View"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "View of the current file or folder"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Sidebar Panel Failed"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7155,28 +7357,28 @@ msgstr ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7185,16 +7387,14 @@ msgstr ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7205,7 +7405,7 @@ msgstr ""
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7217,51 +7417,28 @@ msgstr ""
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Searching Unavailable"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus cannot display \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Can't Display Location"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Side Pane"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Contains a side pane view"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Clear History"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Go to the location specified by this bookmark"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7269,11 +7446,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Translator Credits"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7281,66 +7458,32 @@ msgstr ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Bookmark for Nonexistent Location"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Remove"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "The location \"%s\" no longer exists."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Go to Nonexistent Location"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Go to the location specified by this bookmark"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Go back a few pages"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Go forward a number of pages"
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Display this location with \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Application ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "The application ID of the window."
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "The NautilusApplication associated with this window."
@@ -7360,11 +7503,11 @@ msgstr "Zoom to Fit"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Try to fit in window"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Set the zoom level of the current view"
@@ -7375,3 +7518,58 @@ msgstr "Network Servers"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "View your network servers in the Nautilus file manager"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Default zoom level used by the icon view"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Default zoom level used by the list view"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
+#~ "manager."
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Open _in This Window"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_New Folder"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Sort in _reverse"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Use _manual layout"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Open activated item in a new window"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Change the visibility of this window's toolbar"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Go to the Start Here folder"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "New _Window"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Open another Nautilus window for the displayed location"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Find"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Start Here"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Toolbar"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "The location \"%s\" no longer exists."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Go to Nonexistent Location"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 53009daf5..44966d7e0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,14 +13,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-27 04:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "bonobo_ui_init() ha fallado."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-"Algunos de los archivos no han podido ser añadidos como emblemas porque "
-"no parecen ser imágenes válidas."
+"Algunos de los archivos no han podido ser añadidos como emblemas porque no "
+"parecen ser imágenes válidas."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
@@ -148,8 +148,8 @@ msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-"Ninguno de los archivos ha podido ser añadidos como emblemas debido a que "
-"no parecen ser imágenes válidas."
+"Ninguno de los archivos ha podido ser añadidos como emblemas debido a que no "
+"parecen ser imágenes válidas."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "El archivo arrastrado no parece ser una imagen válida."
# components/music/nautilus-music-view.c:1146
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
@@ -297,11 +297,72 @@ msgstr "Componente visor de contenido de propiedades de la imagen"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Vista de propiedades de la imagen de Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Ha fallado la carga de la información de la imagen"
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Cámara"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Cámara"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "programa"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -310,11 +371,15 @@ msgstr ""
"<b>Tipo de imagen:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolución:</b> %dx%d píxeles\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Ha fallado la carga de la información de la imagen"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "cargando..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI mostrada actualmente"
@@ -369,7 +434,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copiar el texto"
@@ -437,15 +502,15 @@ msgstr "Cargando..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta inicio"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Entorno de red"
@@ -1041,10 +1106,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1084,7 +1145,8 @@ msgstr "Zero-Knowledge"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-msgstr "Cambia las preferencias globales del sistema (afecta a todos los usuarios)"
+msgstr ""
+"Cambia las preferencias globales del sistema (afecta a todos los usuarios)"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
@@ -1264,15 +1326,16 @@ msgid ""
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-"Los directorios por encima de este tamaño serán truncados "
-"aproximadamente a este valor. El propósito de esto es evitar que "
-"accidentalmente se desborde la pila y Nautilus se cierre en los directorios "
-"gigantescos. Un valor negativo anula este límite. El límite es aproximado "
-"debido a la lectura de directorios en forma completa."
+"Los directorios por encima de este tamaño serán truncados aproximadamente a "
+"este valor. El propósito de esto es evitar que accidentalmente se desborde "
+"la pila y Nautilus se cierre en los directorios gigantescos. Un valor "
+"negativo anula este límite. El límite es aproximado debido a la lectura de "
+"directorios en forma completa."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "Activar los atributos «especiales» en el diálogo de preferencias de archivo"
+msgstr ""
+"Activar los atributos «especiales» en el diálogo de preferencias de archivo"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
@@ -1308,7 +1371,8 @@ msgstr ""
"los archivos."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Si está definido como «true», las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra "
"de dirección visible."
@@ -1404,8 +1468,8 @@ msgid ""
"files."
msgstr ""
"Si está definido como «true» entonces los archivos de respaldo como los que "
-"crea Emacs serán mostrados. Actualmente sólo los archivos que terminan "
-"con una tilde (~) son considerados archivos de respaldo."
+"crea Emacs serán mostrados. Actualmente sólo los archivos que terminan con "
+"una tilde (~) son considerados archivos de respaldo."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
@@ -1421,9 +1485,9 @@ msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-"Si está definido como «true» Nautilus se añade a sí mismo a la sesión "
-"cuando se inicia. Esto significa que será iniciado la próxima vez que inicie "
-"su sesión."
+"Si está definido como «true» Nautilus se añade a sí mismo a la sesión cuando "
+"se inicia. Esto significa que será iniciado la próxima vez que inicie su "
+"sesión."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -1460,16 +1524,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si está definido como «true» los archivos en las ventanas nuevas serán "
"ordenados en sentido inverso. Ej. si son ordenados por nombre entonces en "
-"vez de ordenarlos de la «a» a la «z» serán ordenados de «z» a la «a» ; si son "
-"ordenados por tamaño en lugar de ser ordenados incrementalmente serán "
+"vez de ordenarlos de la «a» a la «z» serán ordenados de «z» a la «a» ; si "
+"son ordenados por tamaño en lugar de ser ordenados incrementalmente serán "
"ordenados decrementalmente."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr "Si está definido como «true» los iconos serán distribuidos por omisión más juntos en las ventanas nuevas."
+msgstr ""
+"Si está definido como «true» los iconos serán distribuidos por omisión más "
+"juntos en las ventanas nuevas."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Si es «true» las etiquetas serán colocadas a los lados de los iconos en "
"lugar de por debajo de estos."
@@ -1572,11 +1639,11 @@ msgid ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Balance de rendimiento en la reproducción previa de un archivo de sonido cuando "
-"se coloca el ratón sobre los iconos de los archivos. Si está definido como "
-"«always» entonces se reproducirá el sonido, aún si el archivo se encuentra "
-"en un servidor remoto. Si está definido como «local_only» entonces la "
-"reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. Si está "
+"Balance de rendimiento en la reproducción previa de un archivo de sonido "
+"cuando se coloca el ratón sobre los iconos de los archivos. Si está definido "
+"como «always» entonces se reproducirá el sonido, aún si el archivo se "
+"encuentra en un servidor remoto. Si está definido como «local_only» entonces "
+"la reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. Si está "
"definido com «never» entonces nunca de reproducirá previamente el sonido."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
@@ -1645,11 +1712,13 @@ msgstr "El ancho predeterminado para el panel lateral en las ventanas nuevas."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
+msgstr ""
+"La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
+msgstr ""
+"La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -1706,8 +1775,8 @@ msgid ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-"Cuando se visita una carpeta este visor se utiliza a menos que usted "
-"haya seleccionado otro visor para esta carpeta en particular. Los valores "
+"Cuando se visita una carpeta este visor se utiliza a menos que usted haya "
+"seleccionado otro visor para esta carpeta en particular. Los valores "
"posibles con «list_view» y «icon_view»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1730,13 +1799,13 @@ msgstr "Define si se ha establecido un fondo predeterminado de directorio."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
+msgstr ""
+"Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-"Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la "
-"papelera"
+"Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1903,8 +1972,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "No se puede borrar el volumen"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
@@ -1945,7 +2014,8 @@ msgstr "Es_tablecer como fondo para esta carpeta"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
@@ -1957,7 +2027,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No se ha podido instalar el emblema"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, "
"espacios y números."
@@ -2383,7 +2454,7 @@ msgstr "Reemplazar todos"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace hacia %s"
@@ -2427,13 +2498,13 @@ msgstr "%der enlace hacia %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (copiar)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
@@ -2743,287 +2814,285 @@ msgstr "Vaciando la papelera"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparándose para vaciar la papelera..."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Vaciar la papelera"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la "
"papelera?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Vaciar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr ".foo foo (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (otra copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (otra copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (otra copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (otra copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (copia 13)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (copia 14)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (copia 13).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (copia 14).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (copia 21)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (copia 22)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (copia 21).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (copia 22).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (copia 23)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo. (copia 23).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (copia 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (copia 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (copia 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (copia 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (copia 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (copia 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 100000000000000).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (copia 11)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (copia 11).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (copia 12)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (copia 12).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (copia 110)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (copia 111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (copia 110).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (copia 111).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (copia 122)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (copia 123)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (copia 122).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (copia 123).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (copia 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (copia 124).txt"
@@ -3042,36 +3111,36 @@ msgstr "foo (copia 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoy, 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoy, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "hoy"
@@ -3079,39 +3148,39 @@ msgstr "hoy"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayer, 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayer, %-I:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
@@ -3120,136 +3189,136 @@ msgstr "ayer"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miércoles, Septiembre 00 0000 a las 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 a las 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y a las %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 archivo"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
@@ -3257,17 +3326,17 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3277,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys está en un lugar incorrecto o "
"que no esta siendo encontrada por alguna otra razón."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3287,11 +3356,11 @@ msgstr ""
"avise a la lista de correo de gnome-vfs."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "enlace"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
@@ -3510,19 +3579,19 @@ msgstr "24"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "tamaño"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipo"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "fecha de modificación"
@@ -3533,31 +3602,31 @@ msgstr "fecha de último cambio"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "fecha de último acceso"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "propietario"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupo"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permisos octales"
@@ -3569,7 +3638,7 @@ msgstr "Tipo MIME"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3581,108 +3650,108 @@ msgstr "ninguno"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Carpeta de inicio de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "icono de archivo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "texto editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "la etiqueta editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "texto adicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "un poco más de texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "resaltado para la selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "indica si seremos resaltados para una selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "resaltado a medida que toma el foco"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "indica si seremos resaltados para dibujar el foco del teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "resaltado para soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "indica si seremos resaltados al soltar un A&S"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Cuadro de texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dibujar un cuadro alrededor del texto no seleccionado"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Caja de selección de color"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Resaltado alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidad del resaltado de los iconos seleccionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Color de información claro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo oscuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Color de información oscuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo claro"
@@ -4396,7 +4465,8 @@ msgstr "[Elementos ]sin ninguna de las palabras «%s»"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]"
+msgstr ""
+"[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4494,44 +4564,44 @@ msgstr "Visor %s"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unidad zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Disco compacto de audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volumen raíz"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Error al montar"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Error al desmontar"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4540,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"colocado en ella."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4548,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar el volumen. Probablemente no haya nada en el "
"dispositivo."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4556,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente el disquete esté "
"formateado de forma tal que no se puede montar."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4564,24 +4634,24 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado. Probablemente el volumen "
"esté formateado de forma tal que no se pueda montar."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus no pudo montar la disquetera seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus no pudo desmontar el volumen seleccionado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volumen ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Limpiar el texto"
@@ -4589,7 +4659,7 @@ msgstr "_Limpiar el texto"
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar el texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Cortar el _texto"
@@ -4607,7 +4677,7 @@ msgstr "Quitar el texto seleccionado sin ponerlo en el portapapeles"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -4616,7 +4686,7 @@ msgstr "Seleccionar _todo"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Seleccionar todo el texto en un campo de texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Pegar el texto"
@@ -4760,46 +4830,53 @@ msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _lista"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Error al ejecutar el programa utilitario «%s» : %s"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Vaciar la papelera"
+
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar el volumen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
+msgstr ""
+"Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "¿Abrir %d ventanas?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente «%s»?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
@@ -4807,79 +4884,90 @@ msgstr ""
"seleccionados?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "¿Eliminar?"
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Seleccione una categoría:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrones"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 carpeta seleccionada"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contiene 0 elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contiene 1 elemento)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contiene %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contiene un total de 0 elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contiene un total de 1 elemento)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contiene un total de %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "otro elemento seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)"
@@ -4892,7 +4980,7 @@ msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4901,7 +4989,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4910,16 +4998,18 @@ msgstr ""
"La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar. "
"Algunos archivos no se mostrarán."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "«%s» no puede ser movido a la papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"«%s» no puede ser movido a la papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4928,7 +5018,7 @@ msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados no pueden ser movidos a la papelera. ¿Quiere "
"eliminarlos directamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4937,18 +5027,18 @@ msgstr ""
"%d de los elementos seleccionados no pueden ser movidos a la papelera. "
"¿Quiere eliminar los %d elementos directamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Eliminar directamente?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente a «%s» de la papelera?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4957,53 +5047,53 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos "
"seleccionados de la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Eliminar de la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otra _aplicación..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _aplicación..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Otro _visor..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visor..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "No se ha podido completar la acción especificada: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "No se ha podido completar la acción especificada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5013,11 +5103,11 @@ msgstr ""
"«Guiones». Seleccionando un guión desde el menú ejecutará ese guión usando "
"cualquier elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Acerca de los guiones"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5059,117 +5149,128 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» sera movido si selecciona el comando «Pegar archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» será copiado si selecciona la orden «Pegar archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Abr_ir en esta ventana"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Abr_ir en una ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Abr_ir en %d ventanas nuevas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Carpeta inicio"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Carpeta inicio"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Eliminar de la _papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elimina permanentemente todos los elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crear enl_aces"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crear un enl_ace"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cor_tar el archivo"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cor_tar los archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar el archivo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar los archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -5177,7 +5278,7 @@ msgstr ""
"Este enlace no puede ser utilizado ya que no tiene destino. ¿Desea mover "
"este enlace a la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5186,11 +5287,11 @@ msgstr ""
"Este enlace no puede ser usado porque su destino «%s» no existe. ¿Quiere "
"mover este enlace a la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Enlace roto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5200,46 +5301,48 @@ msgstr ""
"contenido?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Ejecutar o ver?"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ejecutar en una _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abriendo «%s»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar apertura?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:648
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente."
+msgstr ""
+"«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
@@ -5254,14 +5357,16 @@ msgstr "Error al mostrar la carpeta"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Por favor seleccione un "
"nombre distinto."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"No existe un «%s» en esta carpeta. Quizás fue movido o eliminado "
"recientemente."
@@ -5309,7 +5414,8 @@ msgstr "Error al cambiar el nombre"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -5349,7 +5455,8 @@ msgstr "Error al cambiar el propietario"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"No se ha podido cambiar los permisos de «%s» porque está en un disco de sólo "
"lectura"
@@ -5443,24 +5550,25 @@ msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Re_staurar el tamaño normal del icono"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando hacia «%s»"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
-msgstr "Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales."
+msgstr ""
+"Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Error al arrastrar y soltar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
@@ -5468,7 +5576,7 @@ msgstr "Nombre de archivo"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -5477,19 +5585,19 @@ msgstr "Tamaño"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44
# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5498,12 +5606,12 @@ msgstr ""
"¡No puede asignar más de un icono personalizado a la vez! Por favor arrastre "
"sólo una imagen para usarla como icono personalizado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Más de una Imagen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5513,12 +5621,12 @@ msgstr ""
"como iconos personalizados"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sólo imágenes locales"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5527,66 +5635,66 @@ msgstr ""
"El archivo que a soltado no es una imagen. Sólo use imágenes locales como "
"iconos personalizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Sólo imágenes"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:543
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Cambiando el grupo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:688
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Cambiando propietario"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "nada"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "ilegible"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:858
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementos, en total %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algunos contenidos están ilegibles)"
@@ -5597,13 +5705,13 @@ msgstr "(algunos contenidos están ilegibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Contenidos:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -5612,7 +5720,7 @@ msgstr "Básico"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Nombres:"
@@ -5621,188 +5729,189 @@ msgstr "_Nombres:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Dirección:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Espacio libre:"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Destino del enlace:"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleccionar un icono personal..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Quitar el icono personal"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecución"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Colocar el ID del _usuario"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Atributos especiales:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Colocar el ID del _grupo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "Adhe_sivo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "G_rupo del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Grupo del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Vista texto:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Vista número:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Último cambio:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Los permisos de «%s» no han podido ser determinados."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no han podido ser determinados"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5812,22 +5921,22 @@ msgstr ""
"%s"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "¿Cancelar la ventana de propiedades?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creando ventana de propiedades"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione un icono"
@@ -5898,9 +6007,9 @@ msgid ""
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
-"Buscar no puede abrir su archivo de índice del sistema. Su índice puede estar "
-"perdido o corrupto. Puede crear un índice nuevo ejecutando «medusa-indexd» "
-"como root desde la línea de órdenes."
+"Buscar no puede abrir su archivo de índice del sistema. Su índice puede "
+"estar perdido o corrupto. Puede crear un índice nuevo ejecutando «medusa-"
+"indexd» como root desde la línea de órdenes."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -6123,7 +6232,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Proteger el volumen seleccionado"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de "
"su escritorio"
@@ -6139,7 +6249,7 @@ msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
# src/nautilus-sidebar.c:424
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "U_sar el fondo predeterminado"
@@ -6156,7 +6266,8 @@ msgstr "_Formato"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
+msgstr ""
+"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
@@ -6206,7 +6317,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edita la información del lanzador"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mueve o copia archivos previamente seleccionados por una orden «Cortar» o "
"«Copiar archivos»"
@@ -6225,10 +6337,17 @@ msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir c_on"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abre cada elemento seleccionado en una ventana nueva"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Abr_ir en una ventana nueva"
+
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
@@ -6271,53 +6390,65 @@ msgstr "Ejecuta o administra los guiones de ~/.gnome2/nautilus-scripts"
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccionar t_odos los archivos"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Patrones"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Muestra la carpeta que contiene los guiones que aparecen en este menú"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Usa el fondo predeterminado para esta dirección"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
+msgstr ""
+"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Pegar los archivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Pegar los archivos en la carpeta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -6485,11 +6616,11 @@ msgstr "Mostrar el estado de _indexación"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostrar el estado de la indexación usada al buscar"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "No se ha podido crear la carpeta requerida"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6500,11 +6631,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, por favor, cree esta carpeta o póngale los permisos necesarios "
"para que Nautilus pueda crearla."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "No se han podido crear las carpetas requeridas"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6521,11 +6652,11 @@ msgstr ""
"Antes de ejecutar Nautilus, por favor, cree estas carpetas o póngale "
"permisos de modo tal que Nautilus pueda crearlas."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Enlace al escritorio anterior"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6535,7 +6666,7 @@ msgstr ""
"creado un enlace llamado «Enlace al escritorio anterior» en el escritorio. "
"Puede abrirlo para mover los archivos que desee y luego eliminarlo."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Escritorio anterior migrado"
@@ -6549,7 +6680,7 @@ msgstr "Escritorio anterior migrado"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6561,7 +6692,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:353
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6581,23 +6712,23 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
-"Nautilus no puede ser utilizado ahora. Ejecutar la orden «bonobo-slay» "
-"desde la consola, podría solucionar el problema. Si no, intente reiniciar la "
+"Nautilus no puede ser utilizado ahora. Ejecutar la orden «bonobo-slay» desde "
+"la consola, podría solucionar el problema. Si no, intente reiniciar la "
"computadora o instalar Nautilus otra vez.\n"
"\n"
"Bonobo no ha podido ubicar el archivo Nautilus_shell.server. Una de las "
-"causas de esto parece ser un LD_LIBRARY_PATH que no incluye el directorio "
-"de la biblioteca bonobo-activation. Otra posible causa podría ser una "
-"mala instalación con un archivo Nautilus_Shell.server perdido.\n"
+"causas de esto parece ser un LD_LIBRARY_PATH que no incluye el directorio de "
+"la biblioteca bonobo-activation. Otra posible causa podría ser una mala "
+"instalación con un archivo Nautilus_Shell.server perdido.\n"
"\n"
"La ejecución «bonobo-slay» eliminará todos los procesos de activación de "
"Bonobo y GConf, que podrían ser necesarios para otras aplicaciones.\n"
"\n"
-"Algunas veces matar a bonobo-activation-server y gconfd arregla el "
-"problema, pero no sabemos por qué.\n"
+"Algunas veces matar a bonobo-activation-server y gconfd arregla el problema, "
+"pero no sabemos por qué.\n"
"\n"
-"También hemos visto este error cuando se instala una versión de "
-"bonobo-activation con fallos."
+"También hemos visto este error cuando se instala una versión de bonobo-"
+"activation con fallos."
# src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396
#. Some misc. error (can never happen with current
@@ -6608,13 +6739,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus no puede utilizarse ahora debido a un error inesperado."
# src/nautilus-application.c:379
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6624,7 +6755,7 @@ msgstr ""
"archivos."
# src/nautilus-application.c:397
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6635,7 +6766,7 @@ msgstr ""
"reinicia Nautilus quizá se arregle el problema."
# src/nautilus-application.c:397
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6683,6 +6814,10 @@ msgstr "Menos opciones"
msgid "Find Them!"
msgstr "¡Encontrarlas!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6721,11 +6856,13 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Descripciones de los iconos</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de iconos</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de iconos</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de lista</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de lista</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
@@ -6745,7 +6882,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Papelera</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de árbol</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de árbol</span>"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
@@ -6855,28 +6993,23 @@ msgstr "_Doble pulsación para activar los elementos"
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Sól_o para archivos menores de:"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Ab_rir el elemento activado en una ventana nueva"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "E_jecutar los archivos de texto ejecutables cuando son seleccionados"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Una _sola pulsación para activar los elementos"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto a los lados de los iconos"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Usar una disposición a_justada"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables cuando son seleccionados"
@@ -6905,7 +7038,7 @@ msgstr "Abrir con %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6914,7 +7047,7 @@ msgstr ""
"No se puede ejecutar la aplicación de grabación de cd:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "No se puede ejecutar el grabador de cd"
@@ -6944,6 +7077,12 @@ msgstr "¿Quiere ver las %d direcciones en ventanas diferentes?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "¿Ver en múltiples ventanas?"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "No se puede abrir la dirección"
+
# src/nautilus-main.c:63
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
@@ -6988,8 +7127,8 @@ msgstr "Administrador de archivos"
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -7018,6 +7157,264 @@ msgstr "nautilus: --restart no se puede usar con URIs.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry no se puede usar con más de una URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere borrar el historial? Si lo hace tendrá que "
+"visitar las direcciones guardadas nuevamente."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar la lista de direcciones que ha visitado?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Borrar histórico"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:584
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"La dirección «%s» no existe. ¿Desea quitar los marcadores de su lista que "
+"apuntan a esta dirección?"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:599
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Marcador para una dirección inexistente"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Añade un marcador con la dirección actual a este menú"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de dirección de esta ventana"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+"Limpia los contenidos de los menús «Ir a» y listas de «Atrás» y «Adelante»"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Cierra todas las ventanas de Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:670
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ir a la siguiente dirección visitada"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:670
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ir a la dirección visitada previamente"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Ir a la carpeta de la papelera"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:306
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Barra de dirección"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Buscar archivos en esta computadora"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1292
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "B_arra de estado"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:1158
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/nautilus-window-toolbars.c:156
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Grabar a un CD"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Añadir un marcador"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atrás"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Borrar el histórico"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Editar los marcadores"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ade_lante"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir a"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Inicio"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Dirección..."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Panel _lateral"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Papelera"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "S_ubir"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+# src/nautilus-window.c:843
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Ver como..."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Propietario:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Una de las solapas del panel lateral ha fallado y no puede continuar. "
+"Desafortunadamente no se ha podido determinar cuál es."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"La solapa %s del panel lateral ha producido un error y no puede continuar. "
+"Si ésto sigue sucediendo debería desactivar esta solapa."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Ha fallado la el panel lateral"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Panel lateral"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Contiene una vista del panel lateral"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -7154,72 +7551,72 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccione una categoría:"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancelar quitar"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Añadir un patrón nuevo..."
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Añadir un color nuevo..."
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Añadir un emblema nuevo..."
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Pulse en un color para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrones:"
# src/nautilus-window.c:1267
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Quitar un patrón..."
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Quitar un color..."
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Quitar un emblema..."
@@ -7427,69 +7824,28 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Añade un marcador con la dirección actual a este menú"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de dirección de esta ventana"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas de esta ventana"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
"Selecciona una vista para la ubicación actual o modifica el conjunto de "
"vistas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Limpia los contenidos de los menús «Ir a» y listas de «Atrás» y «Adelante»"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Cierra todas las ventanas de Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Cierra esta ventana"
# src/nautilus-window-manage-views.c:184
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Muestra la ayuda de Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Muestra los créditos de los creadores de Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -7497,289 +7853,148 @@ msgstr ""
"Muestra patrones, colores y emblemas, que pueden ser usados para "
"personalizar la apariencia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Muestra los últimos contenidos de la ubicación actual"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Edita las preferencias de Nautilus"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
-
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Ir a la carpeta vacía de CD"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Ir a la carpeta «Empezar aquí»"
-
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ir a la dirección de inicio"
-# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ir a la siguiente dirección visitada"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ir a la dirección visitada previamente"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Ir a la carpeta de la papelera"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir un nivel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:306
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Barra de dirección"
-
# src/nautilus-window-menus.c:1314
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaño no_rmal"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Abr_ir una ventana nueva"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Abrir otra ventana de Nautilus para la dirección mostrada"
-
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Recargar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Informe sobre perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Reiniciar perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Buscar archivos en esta computadora"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostrar los contenidos con el tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostrar los contenidos con menos detalles"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostrar los contenidos con más detalles"
-# src/nautilus-window-menus.c:1292
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "B_arra de estado"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Iniciar perfiles"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1158
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/nautilus-window-toolbars.c:156
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Detener perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Detener la carga de esta dirección"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Deshacer el último cambio del texto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
-
-# src/nautilus-window.c:843
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Ver como..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Grabar los contenidos en un CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Grabar a un CD"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_mpliar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_cir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Añadir un marcador"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atrás"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Fondos y emblemas"
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "Grabador de _CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Borrar el histórico"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar la ventana"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Editar los marcadores"
-
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ade_lante"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir a"
-
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-window-menus.c:1325
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Inicio"
-
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Dirección..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Perfiles"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "In_forme de perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reiniciar perfiles"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Panel _lateral"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Empezar aquí"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Iniciar perfiles"
@@ -7787,46 +8002,27 @@ msgstr "_Iniciar perfiles"
# components/music/nautilus-music-view.c:1158
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Detener perfile_s"
-# src/nautilus-window-menus.c:1269
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de herramien_tas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Papelera"
-
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "S_ubir"
-
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
# src/nautilus-window.c:843
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "G_rabar en el CD"
@@ -7840,34 +8036,70 @@ msgstr "Cerrar el panel lateral"
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrar %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "Grabador de _CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Ir a la carpeta de la papelera"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Dirección..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Elementos que son ]carpetas"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Patrones"
+
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "un título"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "el historial de navegación"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "la selección actual"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Ha fallado la vista"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7876,44 +8108,22 @@ msgstr ""
"La vista %s ha encontrado un error y no puede continuar. Puede seleccionar "
"otra vista o ir a una dirección diferente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista %s ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vista del archivo o directorio actual"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Una de las solapas del panel lateral ha fallado y no puede continuar. "
-"Desafortunadamente no se ha podido determinar cuál es."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"La solapa %s del panel lateral ha producido un error y no puede continuar. "
-"Si ésto sigue sucediendo debería desactivar esta solapa."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Ha fallado la el panel lateral"
-
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
@@ -7921,15 +8131,16 @@ msgstr ""
"intente nuevamente."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1247
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"«%s» no es una dirección válida. Por favor verifique lo que ha escrito y "
"pruébelo de nuevo."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1269
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7939,14 +8150,14 @@ msgstr ""
"de archivo es."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus no ha instalado un visor capaz de mostrar «%s»."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
@@ -7954,19 +8165,19 @@ msgstr ""
"s."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "No se ha podido mostrar «%s», porque ha fallado el intento de ingreso."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "No se ha podido mostrar «%s», porque fue denegado.el acceso."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7977,7 +8188,7 @@ msgstr ""
"configuración del proxy sea la adecuada."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
@@ -7985,7 +8196,7 @@ msgstr ""
"proxy sea la correcta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1269
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7997,7 +8208,7 @@ msgstr ""
"Verifique que exista un servidor SMB en la red de área local y que esté "
"ejecutándose."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8009,55 +8220,31 @@ msgstr ""
"servicio Medusa de búsqueda y, en caso de no tener un índice, vea si el "
"indexador Medusa esté ejecutándose."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Búsqueda no disponible"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus no puede mostrar «%s»."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "No se puede mostrar la dirección"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Panel lateral"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Contiene una vista del panel lateral"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere borrar el historial? Si lo hace tendrá que "
-"visitar las direcciones guardadas nuevamente."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "¿Está seguro de querer borrar la lista de direcciones que ha visitado?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Borrar histórico"
+# src/nautilus-window-menus.c:670
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Ir a la dirección especificada por este marcador"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -8065,7 +8252,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Pablo Gonzalo del Campo\n"
@@ -8073,7 +8260,7 @@ msgstr ""
"Ismael Olea\n"
"Jorge Carrasquilla Soares"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -8081,74 +8268,33 @@ msgstr ""
"Nautilus es un shell gráfico para GNOME que facilita la administración de "
"sus archivos y el resto de su sistema."
-# src/nautilus-window-menus.c:584
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"La dirección «%s» no existe. ¿Desea quitar los marcadores de su lista que "
-"apuntan a esta dirección?"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:599
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Marcador para una dirección inexistente"
-
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "La dirección «%s» ya no existe."
-
-# src/nautilus-window-menus.c:1198
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Ir a la dirección inexistente"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Ir a la dirección especificada por este marcador"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Retroceder algunas páginas"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Adelantar algunas páginas"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostrar esta dirección con «%s»"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID de la aplicación"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "La ID de la ventana de la aplicación."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "La aplicación Nautilus asociada con esta ventana."
@@ -8190,6 +8336,48 @@ msgstr "Servidores de red"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Abr_ir en esta ventana"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Ab_rir el elemento activado en una ventana nueva"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas de esta ventana"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta «Empezar aquí»"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Abr_ir una ventana nueva"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Abrir otra ventana de Nautilus para la dirección mostrada"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Buscar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Empezar aquí"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1269
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de herramien_tas"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:602
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "La dirección «%s» ya no existe."
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1198
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Ir a la dirección inexistente"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Nivel de ampliación predeterminado utilizado por la vista de iconos"
@@ -8293,4 +8481,3 @@ msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#~ msgid "_Times"
#~ msgstr "_Times"
-
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e4d07389e..6f3a612fb 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-18 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ebaõnnestus."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Embleemid"
@@ -52,95 +52,95 @@ msgstr "Nautiluse embleemide küljepaan"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautiluse emblemivaade"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Ei saa embleemi eemaldada"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Ei saa embleemi ümber nimetada"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Nimeta embleem ümber"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Sisesta embleemi uus nimi:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Lisa embleemid..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Embleeme ei saa lisada"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Embleemi ei saa lisada"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Fail '%s' ei ole korrektne pildifail."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Kustuta"
@@ -255,11 +255,59 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautiluse pildi omaduste vaade"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Pildi info laadimine ebaõnnestus"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kaamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kaamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "programm"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Tarkvara"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -268,11 +316,15 @@ msgstr ""
"<b>Pildi tüüp:</b> %s (%s)\n"
"<b>Mõõtmed:</b> %dx%d pikslit\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Pildi info laadimine ebaõnnestus"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "laadimine..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "hetkel näidatav URI"
@@ -318,7 +370,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopeeri märgitud teksti lõikelauale"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopeeri tekst"
@@ -371,14 +423,26 @@ msgstr "Nautiluse puuvaade"
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tühi)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"
@@ -912,10 +976,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Tarkvara"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1017,12 +1077,13 @@ msgstr "Eelvaade"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1030,15 +1091,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1081,19 +1142,21 @@ msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "vaikimisi sellel failil"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default sort order"
+msgstr "vaikimisi sellel failil"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1114,137 +1177,147 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1252,98 +1325,98 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "_Ava iga fail ja kaust uues aknas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "Show directories first in windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Show location bar in new windows"
+msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Külgpaan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1351,15 +1424,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1371,77 +1435,78 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Kasuta _käsitsi paigutust"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1458,8 +1523,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1501,12 +1566,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Sulge külgpaan"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1634,19 +1700,19 @@ msgstr "ennista"
msgid "on the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"
@@ -1680,19 +1746,19 @@ msgstr "Sea taustapildiks _kõikidele kataloogidele"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Sea taustapildiks _sellele kataloogile"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Embleemi lisamine ebaõnnestus"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1701,18 +1767,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2044,7 +2110,7 @@ msgstr "Asenda kõik"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lingi %s"
@@ -2088,13 +2154,13 @@ msgstr "%d. %s link"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (koopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (veel üks koopia)"
@@ -2363,281 +2429,279 @@ msgstr "Prügikasti tühjendamine"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ettevalmistused prügikasti tühjendamiseks..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Tühjenda prügikast"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid prügikasti sisu jäädavalt kustutada?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Tühjenda"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (koopia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (veel üks koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (veel üks koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (veel üks koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (veel üks koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. koopia.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. koopia).txt"
@@ -2656,64 +2720,64 @@ msgstr "foo (124. koopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "täna kell %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "täna kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "täna, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "täna, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "täna"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eile kell %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eile kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eile, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eile, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "eile"
@@ -2722,151 +2786,151 @@ msgstr "eile"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000 kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elementi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 kataloogi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 faili"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 kataloog"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u kataloogi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u faili"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elementi"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tundmatu tüüp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tundmatu MIME tüüp"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "link (katkenud)"
@@ -2974,7 +3038,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Näita failide _sisu, kui neile klõpsatakse"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Küsi iga kord"
@@ -3067,17 +3131,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "suurus"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tüüp"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "muutmisaeg"
@@ -3086,27 +3150,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "muutmisaeg"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "pöördusaeg"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "omanik"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupp"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "õigused"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "õigused 8ndkujul"
@@ -3116,7 +3180,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME tüüp"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ei ükski"
@@ -3128,104 +3192,104 @@ msgstr "ei ükski"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0s Kodukataloog"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "faili ikoon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "redigeeritav tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "redigeeritav silt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "lisatekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "veel teksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tume infovärv"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3529,26 +3593,26 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Asukohta ei saa avada"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3556,7 +3620,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3564,18 +3628,24 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "\"%s\" avamine"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kauglinki ei saa käivitada"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3585,24 +3655,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Info: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Viga rakenduse käivitamisel"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3889,85 +3959,85 @@ msgstr "Vaata kui %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s vaatur"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Flopi"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip ketas"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Heliplaat"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Juurketas"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Ühendamise viga"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Lahtiühendamise viga"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Kustuta tekst"
@@ -3975,7 +4045,7 @@ msgstr "_Kustuta tekst"
msgid "Cut Text"
msgstr "Lõika tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Lõika _tekst"
@@ -3991,7 +4061,7 @@ msgstr "Aseta lõikelaual hoitav tekst"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Märgi _kõik"
@@ -3999,7 +4069,7 @@ msgstr "Märgi _kõik"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Märgi kogu tekstivälja tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Aseta tekst"
@@ -4011,10 +4081,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Failihaldus"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Kodukataloog"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Ava oma kodukataloog failihalduris Nautilus"
@@ -4115,104 +4181,119 @@ msgstr "Vaata _ikoonidena"
msgid "View as _List"
msgstr "Vaata _nimekirjana"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Taust"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tühjenda prügikast"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "_Väljasta"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Ühenda ketas lahti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Kas kustutada?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Vali kategooria:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Mustrid"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 kataloog valitud"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d kataloogi valitud"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sisaldab 0 elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (sisaldab 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (sisaldab %d elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (neis sisaldub kokku 0 elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (neis sisaldub kokku 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (neis sisaldub kokku %d elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valitud (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4224,7 +4305,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4233,107 +4314,107 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Liiga palju faile"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Muu _rakendus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Rakendus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Muu _vaatur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Vaatus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptidest"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4355,120 +4436,126 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Ava _selles aknas"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Ava %d-s _uues aknas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Kustuta _prügikastist"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Kustutab kõik elemendid lõplikult"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Tõsta prügikasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Liiguta kõik märgitud asjad prügikasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "Kust_uta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Tee _lingid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Tee link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tühjenda prügikast"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Lõika fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Lõika failid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopeeri fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopeeri failid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Katkenud link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4477,28 +4564,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" on käivitatav tekstifail. Soovid sa seda käivitada või hoopis sisu "
"vaadata?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Käivitada või näidata?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Kuva"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Käivita _terminalis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Käivita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" avamine"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Katkestada avamine?"
@@ -4623,349 +4710,351 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Katkestada ümbernimetamine?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "_nime järgi"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "_suuruse järgi"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "_tüübi järgi"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "_muutmisaja järgi"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "_embleemi järgi"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Taasta ikoonide _algsed suurused"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Taasta ikooni algne suurus"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Faili nimi"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Muutmisaeg"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Rohkem kui üks pilt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Ainult kohalikud pildid"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Ainult pildid"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Omadused"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s omadused"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Katkestada grupi muutmine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Grupi muutmine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Katkestada omaniku muutmine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Omaniku muutmine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "ei midagi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "loetamatu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element, suurusega %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementi, kokku %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Sisukord:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Nimi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD ketas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Lingi viide:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tüüp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Pöördutud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vali kohandatud ikoon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Eemalda kohandatud ikoon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Lugemine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjutamine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "K_äivitamine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Määra _kasutaja ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Erilipud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Määra _grupi ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kleepuv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Failiõigusi saab määrata ainult faili omanik."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Faili omanik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Faili grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Faili grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Teised:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Arvuna:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimati muudetud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4974,19 +5063,19 @@ msgstr ""
"Abiinfo kuvamisel tekkis viga:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ei saa näidata abiinfot"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Vali ikoon:"
@@ -5176,38 +5265,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Vaheta töölaua _taust"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Uus _käivitaja"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Loo uus käivitaja"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Kustuta prügikastist kõik asjad"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "_Kettad"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "_Andmekandja omadused"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Ketaste ühendamine või lahutamine"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Uus _käivitaja"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Uus _terminal"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5237,7 +5328,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Kasuta _vaikimisi tausta"
@@ -5262,120 +5353,148 @@ msgstr ""
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Loo selle kataloogi sisse uus tühi kataloog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Loo igale valitud elemendile sümboolne link"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dubleeri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Kustuta kõik valitud elemendid, ilma prügikasti liigutamata"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dubleeri kõik valitud elemendid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ava programmiga..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ava kõik valitud elemendid uues aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Ava _uues aknas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ava valitud elemendid praeguses aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Nimeta valitud element ümber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vali _kõik failid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Mustrid"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vali kõik elemendid selles aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Vali kõik elemendid selles aknas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Uus kataloog"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ava skriptide kataloog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Aseta failid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Failid ja kataloogid"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeta ümber..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptid"
@@ -5521,11 +5640,11 @@ msgstr "Näita _indekseerimise olekut"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5533,11 +5652,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5548,18 +5667,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5573,7 +5692,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5581,7 +5700,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5610,25 +5729,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5670,6 +5789,10 @@ msgstr "Vähem valikuid"
msgid "Find Them!"
msgstr "Leia nad!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Töölaud"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5807,58 +5930,46 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sorteeri _kataloogid enne faile"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Sorteeri v_astupidises järjestuses"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Kasuta _käsitsi paigutust"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Näita _uusi katalooge kasutades:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Vaated"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Korrasta elemendid:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Vaikimisi suurendus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Ainult failie, mis on vaiksemad kui:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Käivita käivitatavad tekstifailid, kui neile klõpsatakse"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Üks klõps aktiveerib elemendid"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Kasuta kompaktset paigutust"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vaata käivitatavate tekstifailide sisu, kui neile klõpsatakse"
@@ -5880,14 +5991,14 @@ msgstr "Ava programmiga %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Ava programmiga..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -5914,6 +6025,11 @@ msgstr ""
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Asukohta ei saa avada"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -5950,8 +6066,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldus"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5975,6 +6091,226 @@ msgstr ""
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Oled sa kindel et tahad oma külastatud asukohtade nimekirja tühjendada?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Puhasta ajalugu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Asukohta \"%s\" ei ole enam olemas. Soovid sa järjehoidjatest kõik sinna "
+"viitavad järjehoidjad kustutada?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Järjehodja olematusse asukohta"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Lisa praegusele asukohale järjehoidja"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Tagasi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Sulge _kõik aknad"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Sulge kõik Nautiluse aknad"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Ava aken, milles saab muuta selles menüüs olevaid järjehoidjaid"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Otsi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Kodu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Asukoha_riba"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Lae uuesti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Olekuriba"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Peata"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Üles"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lisa järjehoidja"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Tagasi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Järjehoidjad"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Puhasta ajalugu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Edasi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Liigu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Koju"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Asukohale..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Külgpaan"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Prügikast"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Üles"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Info"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Vaata kui..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Faili omanik:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Külgpaan"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Külgpaan"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Trüki"
@@ -6093,60 +6429,60 @@ msgstr "Vali lisatav värv"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vali kategooria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "T_ühista eemaldamine"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lisa uus muster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lisa uus värv..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lisa uus embleem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Mustri eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Värvi eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Embleemi eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Mustrid:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Värvid:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleemid:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Eemalda muster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Eemalda värv..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Eemalda embleem..."
@@ -6343,347 +6679,173 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "Conectiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Lisa praegusele asukohale järjehoidja"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Tagasi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Sulge _kõik aknad"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Sulge kõik Nautiluse aknad"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Sulge aktiivne aken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Kuva Nautiluse abiinfo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Ava aken, milles saab muuta selles menüüs olevaid järjehoidjaid"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautiluse häälestuse muutmine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Otsi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Edasi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Kodu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Asukoha_riba"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Uus _aken"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Harilik _suurus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Häälestus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Lae uuesti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Olekuriba"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Peata"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Peata selle asukoha laadimine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Tühista viimane tekstimuutus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Üles"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Vaata kui..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Lisa järjehoidja"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tagasi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Taustad ja embleemid"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Järjehoidjad"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Puhasta ajalugu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulge aken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Otsi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Edasi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Liigu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Koju"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Asukohale..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Lae uuesti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Külgpaan"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Alust siit"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Tööriistariba"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Prügikast"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Tühista"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Üles"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Vaade"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Vaata kui..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Kirjutamine"
@@ -6697,122 +6859,134 @@ msgstr "Sulge külgpaan"
msgid "Show %s"
msgstr "Näita %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Sulge _kõik aknad"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Asukohale..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "_Ava skriptide kataloog"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Mustrid"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Otsing:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "pealkiri"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "lehitsemis ajalugu"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "praegune valik"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Töölaud"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Sisuvaade"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6820,7 +6994,7 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -6828,50 +7002,28 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Otsing ei ole saadaval"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ei saa \"%s\" kuvada."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ei saa asukohta kuvada"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Külgpaan"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Oled sa kindel et tahad oma külastatud asukohtade nimekirja tühjendada?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Puhasta ajalugu"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Liigu järjehoidjaga määratud asukohta"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -6879,14 +7031,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Tõlge:\n"
"\tLauri Kasvandik <lauri.kasvandik@mail.ee>, 2002.\n"
"\tTõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2003."
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6894,66 +7046,32 @@ msgstr ""
"Nautilus on GNOME graafiline kest, mis lihtsustab failihaldust ja üldse kogu "
"süsteemi käsitlemist."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Asukohta \"%s\" ei ole enam olemas. Soovid sa järjehoidjatest kõik sinna "
-"viitavad järjehoidjad kustutada?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Järjehodja olematusse asukohta"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Eemalda"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Asukohta \"%s\" ei ole enam olemas."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Liigu olematusse asukohta"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Liigu järjehoidjaga määratud asukohta"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Liigu paar lehte tagasi"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Liigu mõned lehed edasi"
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "Info"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Rakenduse ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6973,11 +7091,11 @@ msgstr ""
msgid "Try to fit in window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -6989,6 +7107,39 @@ msgstr "Võrguserverid"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Ava _selles aknas"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Uus kataloog"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Sorteeri v_astupidises järjestuses"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Kasuta _käsitsi paigutust"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Uus _aken"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Otsi"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Alust siit"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Tööriistariba"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Asukohta \"%s\" ei ole enam olemas."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Liigu olematusse asukohta"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "HTTP proksi nõuab sisselogimist.\n"
@@ -7069,6 +7220,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Märgi kõik"
-
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "Failid ja kataloogid"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 113f94544..42604439b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Unmantained\n"
"Language-Team: Euskara\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Ikurrak"
@@ -53,102 +53,102 @@ msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren alboko barraren panela"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus-eko adibidearen ikuspegia"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Ezin izan da gaia kendu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Ezin da ikurra instalatu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Kendu ikur bat..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Hautatu irudi-fitxategi bat ikur berriarentzat:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Izena aldatu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
#, fuzzy
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Gehitu ikur berria..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Ezin izan da gaia gehitu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Ezin izan da gaia gehitu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Borratu"
@@ -267,23 +267,75 @@ msgstr "Adibidearen eduki-ikuspegiaren osagaia"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren ikuspegia"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Oharra"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Oharra"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "programa"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarea"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
#, fuzzy
msgid "loading..."
msgstr "_Helbidea..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -331,7 +383,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Hautatutako testua arbelean kopiatzen du"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiatu testua"
@@ -385,16 +437,29 @@ msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren ikuspegia"
msgid "Tree"
msgstr "Zuhaitza"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "Hustu"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "_Helbidea..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Karpeta berria"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
@@ -940,10 +1005,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Softwarea"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1046,12 +1107,13 @@ msgstr "Aurrekoa"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1059,15 +1121,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1110,19 +1172,21 @@ msgstr "Ikuspegi lehenetsia"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Letra-tipo leun lehenetsia:"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Zoom-maila lehenetsia:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Zoom-maila lehenetsia:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Letra-tipo leun lehenetsia:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1145,139 +1209,149 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Leheneratu izen zaharra"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Erakutsi bandera bereziak Propietateen leihoan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Ez sartu laster-marka inkorporatuak Laster-marken menuan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1285,105 +1359,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Erabili Nautilus mahaigaina marrazteko"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Erabili etxeko karpeta mahaigain gisa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ireki fitxategi edo karpeta bakoitza aparteko leiho batean"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Bistaratu tresna-barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Bistaratu egoera-barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Bistaratu egoera-barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Alboko barraren panelak"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1391,15 +1464,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1411,78 +1475,79 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Erabili diseinu estutua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1499,8 +1564,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1544,12 +1609,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Erakutsi irudi-fitxategien aurrebista txikiak"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ezkutatu _alboko barra"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1683,20 +1749,20 @@ msgstr "berrezarri"
msgid "on the desktop"
msgstr "mahaigainean"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Ezin da uneko gaia ezabatu"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
@@ -1736,19 +1802,19 @@ msgstr "Ez da indizeko terminorik aurkitu hautapen honentzat"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Ez da indizeko terminorik aurkitu hautapen honentzat"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Ikur berriarentzat gako-hitz bat zehaztu behar duzu."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Ezin da ikurra instalatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1758,18 +1824,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "\"%s\" gako-hitza badago lehendik ere. Aukeratu beste izen bat."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2143,7 +2209,7 @@ msgstr "Ordeztu denak"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s(e)rako esteka"
@@ -2187,13 +2253,13 @@ msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (beste kopia bat)"
@@ -2468,283 +2534,281 @@ msgstr "Zakarrontzia husten"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Zakarrontzia husteko prestatzen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Hustu zakarrontzia"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Ziur zaude Zakarrontziko elementu guztiak betiko ezabatu nahi dituzula?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "Hustu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo..(kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo...(kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo.(kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo.(beste kopia bat)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (beste kopia bat)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (beste kopia bat).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (beste kopia bat).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopia).txt"
@@ -2763,64 +2827,64 @@ msgstr "foo (124. kopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "gaur"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
@@ -2829,133 +2893,133 @@ msgstr "atzo"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "asteazkena, 0000.eko urtarrila 00, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00-00-00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y-%m-%d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elementu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 fitxategi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 elementu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fitxategi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fitxategi"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elementu"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "mota ezezaguna"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME mota ezezaguna"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2965,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"asko gnome-vfs.keys fitxategia okerreko lekuan izango duzu edo ezingo du "
"aurkitu beste zerbait dela medio. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2974,11 +3038,11 @@ msgstr ""
"Ez du \"%s\" mime-motaren azalpena aurkitu (fitxategia \"%s\" da), "
"jakinarazi gnome-vfs posta-zerrendari. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "esteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "esteka (hautsita)"
@@ -3093,7 +3157,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Bistaratu fitxategiak klik egiten zaienean"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_Ask each time"
msgstr "Galdetu aldi bakoitzean"
@@ -3188,17 +3252,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "tamaina"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "mota"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "modifikazio-data"
@@ -3207,27 +3271,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "aldatze-data"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "atzipen-data"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "jabea"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "taldea"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "baimenak"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "baimen zortzitarrak"
@@ -3237,7 +3301,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME mota"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
@@ -3249,111 +3313,111 @@ msgstr "bat ere ez"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s - etxea"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditatiboa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Hautatutako ikonoa tiragarri egiten du"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Itsatsi testua"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Edukien _fitxako hautapena"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Etxeko helbidera joaten da"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Hautatu dena"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Artelazki beltza"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3695,7 +3759,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Gogoko aplikazioak"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3704,7 +3768,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" "
"helbideetako fitxategiak atzitu. Beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3713,12 +3777,12 @@ msgstr ""
"\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" "
"helbideetako fitxategiak atzitu. Beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Ezin da Helbidea ireki"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3730,7 +3794,7 @@ msgstr ""
"fitxategi hau ikusteko. Fitxategia zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, "
"ireki ahal izango duzu. "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3742,7 +3806,13 @@ msgstr ""
"fitxategi hau ikusteko. Fitxategia zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, "
"ireki ahal izango duzu. "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "\"%s\" irekitzen"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3750,12 +3820,12 @@ msgstr ""
"Ezin duzu urruneko gune batetik komandorik exekutatu segurtasun-neurriak "
"direla eta. "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Ezin da urruneko estekarik exekutatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
@@ -3763,27 +3833,27 @@ msgid ""
"Details: "
msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error launching application"
msgstr "Gogoko aplikazioak"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
#, fuzzy
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
"Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4076,43 +4146,43 @@ msgstr "Ikusi honela: %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ikustailea"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disketea"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROMa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip unitatea"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CDa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Erroko bolumena"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Errorea muntatzean"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Errorea desmuntatzean"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4121,7 +4191,7 @@ msgstr ""
"disketerik izango seguru asko. "
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4129,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"Nautilus-ek ezin izan du bolumena muntatu. Gailuan ez da euskarririk izango "
"seguru asko. "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4137,7 +4207,7 @@ msgstr ""
"Nautilus-ek ezin izan du diskete-unitatea muntatu. Disketea muntatu ezin "
"den formatu batean egongo da seguru asko. "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4145,24 +4215,24 @@ msgstr ""
"Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu. Bolumena muntatu "
"ezin den formatu batean egongo da, seguru asko. "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako diskete-unitatea muntatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena desmuntatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 bolumena"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Garbitu testua"
@@ -4170,7 +4240,7 @@ msgstr "_Garbitu testua"
msgid "Cut Text"
msgstr "Ebaki testua"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Ebaki _testua"
@@ -4186,7 +4256,7 @@ msgstr "Arbelean gordetako testua itsasten du"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Hautatutako testua kentzen du arbelean ipini gabe"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
@@ -4194,7 +4264,7 @@ msgstr "Hautatu _dena"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Testu-eremuko testu osoa hautatzen du"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Itsatsi testua"
@@ -4207,11 +4277,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Karpeta berria"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4328,106 +4393,121 @@ msgstr "Ikusi ikono gisa"
msgid "View as _List"
msgstr "Ikusi zerrenda gisa"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Hustu zakarrontzia"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desmuntatu bolumena"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Honek %d leiho irekiko ditu. Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d leiho ireki?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Hautatu kategoria bat:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Ereduak"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 karpeta hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d karpeta hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (elementu bat du)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (guztira 0 elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (guztira elementu bat du)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (guztira %d elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementu hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "beste elementu bat hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)"
@@ -4439,7 +4519,7 @@ msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4448,7 +4528,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4457,17 +4537,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" karpetak Nautilus-ek maneiatzeko baino fitxategi gehiago ditu. "
"Fitxategietako batzuk ez dira bistaratuko. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Fitxategi gehiegi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Ezin da \"%s\" Zakarrontzira eraman.Berehala ezabatu nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4476,7 +4556,7 @@ msgstr ""
"Hautatutako %d elementuak ezin dira Zakarrontzira eraman. Berehala ezabatu "
"nahi dituzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4485,16 +4565,16 @@ msgstr ""
"Hautatutako elementuetako %d ezin da Zakarrontzira eraman. %d elementu "
"horiek berehala ezabatu nahi dituzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Berehala ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" Zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4503,49 +4583,49 @@ msgstr ""
"Ziur zaude hautatutako %d elementuak Zakarrontzitik betiko ezabatu nahi "
"dituzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zakarrontzitik ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Beste _Aplikazio bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikazio bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Beste _Ikustaile bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Ikustaile bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4555,11 +4635,11 @@ msgstr ""
"menuan. Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da "
"hautatutako edozein elementu sarrera moduan erabilita. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Script-ei buruz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4601,19 +4681,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: uneko leihoaren kokalekua eta tamaina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" lekuz aldatuko da"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" kopiatu egingo da"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4621,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak "
"lekuz aldatuko dira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4629,86 +4709,91 @@ msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak "
"kopiatu egingo dira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Ireki _leiho honetan"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr "Ireki _leiho berrian"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Ireki leiho berrian"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Ireki %d _leiho berritan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Karpeta berria"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Karpeta berria"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ezabatu _Zakarrontzitik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Eraman Zakarrontzira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak Zakarrontzira eramaten ditu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sortu _Estekak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sortu esteka"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Eb_aki fitxategia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Eb_aki fitxategiak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiatu fitxategia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiatu fitxategiak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4717,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako. Zakarrontzira eraman "
"nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4726,11 +4811,11 @@ msgstr ""
"Esteka hori ezin da erabili, bere helburua (\"%s\") ez dagoelako. "
"Zakarrontzira eraman nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Esteka hautsita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4739,31 +4824,31 @@ msgstr ""
"\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da. Exekutatu nahi duzu edo bere "
"edukia bistaratu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Exekutatu edo Bistaratu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Bistaratu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Terminal berria"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" irekitzen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Irekitzea bertan behera utzi?"
@@ -4901,101 +4986,101 @@ msgstr "\"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipini."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Izena aldatzea bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "_Izenaren arabera"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu izenaren arabera antolatuta"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "_Tamainaren arabera"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu tamainaren arabera antolatuta "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "_Motaren arabera"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu motaren arabera antolatuta"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Aldatze-_dataren arabera"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu aldatze-dataren arabera antolatuta"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "_Ikurren arabera"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu ikurren arabera antolatuta"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Berrezarri ikonoen jatorrizko tamaina"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Berrezarri iko_noaren jatorrizko tamaina"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" seinalatzen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Errorea arrastatu eta jaregitean"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Arrastatze-mota baliogabea erabili da."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldatze-data"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5004,12 +5089,12 @@ msgstr ""
"Ezin duzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu! Arrastatu "
"irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko. "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Irudi bat baino gehiago"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5018,12 +5103,12 @@ msgstr ""
"Jaregin duzun fitxategia ez da lokala. Irudi lokalak bakarrik erabil "
"ditzakezu ikono pertsonal gisa."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Irudi lokalak bakarrik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5032,268 +5117,270 @@ msgstr ""
"Jaregin duzun fitxategia ez da irudia. Irudi lokalak bakarrik erabil "
"ditzakezu ikono pertsonal gisa. "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Irudiak bakarrik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Taldea aldatzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Jabea aldatzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "ezer ere ez"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "irakurrezina"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "elementu bat, %s tamainakoa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementu, guztira %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(eduki batzuk irakurrezinak)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Edukia:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "Izena"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Izena"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Helbidea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD bolumena"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Estilo librea"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Estekaren helburua:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME mota"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Aldatze-data:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Atzitze-data:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Kendu ikono pertsonalizatua"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Irakurri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Idatzi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ezarri erabiltzailearen IDa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Bandera bereziak:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ezarri taldearen IDa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Itsaskorra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Fitxategiaren taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Fitxategiaren taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Jabea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Besterik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Testu-ikuspegia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Zenbaki-ikuspegia:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Azken aldaketa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ezin izan da gaia gehitu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Propietateen leihoa erakustea bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Propietateen leihoa sortzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Hautatu ikono bat:"
@@ -5525,44 +5612,44 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Aldatu mahaigainaren atzeko planoa"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Berrien panela"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sortu kolore berria:"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ezabatu Zakarrontziko elementu guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Dis_ks"
msgstr "Diskoak"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Muntatu edo desmuntatu diskoak"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Berrien panela"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "New T_erminal"
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Terminal berria"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5597,7 +5684,7 @@ msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
@@ -5625,135 +5712,166 @@ msgstr "Aukeratu beste aplikazio bat hautatutako elementua irekitzeko"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Aukeratu beste ikustaile bat hautatutako elementua ikusteko"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Ezin da karpeta irakurri"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sortu esteka sinboliko bat hautatutako elementu bakoitzerako"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "Bikoiztu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ezabatu hautatutako elementu guztiak Zakarrontzira eraman gabe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak bikoizten ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Berrien panela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Ebaki fitxategiak edo Kopiatu fitxategiak komandoen bidez hautatutako "
"fitxategiak lekuz aldatu edo kopiatu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Ebaki fitxategiak edo Kopiatu fitxategiak komandoen bidez hautatutako "
+"fitxategiak lekuz aldatu edo kopiatu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ireki _honekin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Ireki leiho berrian"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak Itsatsi fitxategiak komandoaren bidez kopiatzeko "
"prestatzen ditu "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak Itsatsi fitxategiak komandoaren bidez lekuz "
"aldatzeko prestatzen ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Izena aldatu hautatutako ikonoari"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Zerrendaren ikuspegi lehenetsia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin "
"bat etortzeko"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Exekutatu edo kudeatu script-ak ~/Nautilus/scripts-etik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Hautatu _fitxategi guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "Ereduak"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Ez da indizeko terminorik aurkitu hautapen honentzat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Kar_peta berria"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ireki script-en karpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Itsatsi _fitxategiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "izen gabeko karpeta"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "I_zena aldatu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Script-ak"
@@ -5914,11 +6032,11 @@ msgstr "Erakutsi _indexazioaren egoera"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Bilaketetan erabiltzen den indexazioaren egoera erakusten du"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ezin izan da beharrezkoa den karpeta sortu"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5929,11 +6047,11 @@ msgstr ""
"exekutatu aurretik, sortu karpeta hori edo ezarri Nautilus-ek karpeta sortu "
"ahal izateko behar diren baimenak."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ezin izan dira beharrezkoak diren karpetak sortu"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5949,19 +6067,19 @@ msgstr ""
"Nautilus exekutatu aurretik, sortu karpeta horiek edo ezarri Nautilus-ek "
"karpetak sortu ahal izateko behar dituen baimenak."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Leihoak eta Mahaigaina"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5975,7 +6093,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5987,7 +6105,7 @@ msgstr ""
"ordenagailua berrabiarazita edo Nautilus berriro instalatuta."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6033,12 +6151,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Orain ezin da Nautilus erabili, ustekabeko errore bat gertatu delako."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6048,7 +6166,7 @@ msgstr ""
"zerbitzaria erregistratzen saiatzean OAFen ustekabeko errorea gertatu "
"delako. "
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6059,7 +6177,7 @@ msgstr ""
"errorea gertatu delako; oafd hiltzeak eta Nautilus berrabiarazteak arazoa "
"konpon dezake. "
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6106,6 +6224,10 @@ msgstr "Aukera gutxiago"
msgid "Find Them!"
msgstr "Bilatu!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -6264,67 +6386,52 @@ msgstr "Zerrendatu beti karpetak fitxategiak baino lehen"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
#, fuzzy
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Ordenatu alderantzizko ordenan"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Erabili diseinu estutua"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Karpeta berriak ikusteko, erabili:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Ikusi"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Zoom-maila lehenetsia:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Ez egin aurrebista txikirik fitxategia hau baino handiagoa bada:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Erakutsi testua ikonoetan"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Erabili diseinu estutua"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
@@ -6351,14 +6458,14 @@ msgstr "Ireki honekin: %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Ireki honekin..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -6386,6 +6493,11 @@ msgstr "%d helbide horiek aparteko leihoetan ikusi nahi dituzu?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Leiho anitzetan ikusi?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ezin da Helbidea ireki"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Burutu auto-egiaztapen proba azkarrak."
@@ -6424,8 +6536,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6449,6 +6561,247 @@ msgstr "nautilus: --restart ezin da URIekin erabili.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry ezin da URI bat baino gehiagorekin erabili.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Ziur zaude historia ahaztu nahi duzula? Hala egiten baduzu, errepikatu egin "
+"beharko duzu."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude Nautilus-ek bisitatu dituzun helbideak ahatz ditzan nahi duzula?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "Historia ahaztu?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"\"%s\" helbidea ez da existitzen. Helbide hori duten laster-markak kendu "
+"nahi dituzu zerrendatik?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Laster-marka honen helbidea ez dago"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Menu honetan uneko helbidearen laster-marka gehitzen du"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Leiho honetako helbide-barra erakusten/ezkutatzen du"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Leiho honetako alboko barra erakusten/ezkutatzen du"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Leiho honetako egoera-barra erakusten/ezkutatzen du"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Joan menuaren eta Atzera/Aurrera zerrenden edukia garbitzen du"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Itxi _leiho guztiak"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Nautilus-en leiho guztiak ixten ditu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Menu honetako laster-markak editatzeko leihoa bistaratzen du"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrera"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Bisitatutako hurrengo helbidera joaten da"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Bisitatutako aurreko helbidera joaten da"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Etxera"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Ezkutatu helbide-_barra"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Irakurri"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Bilatu fitxategiak ordenagailu honetan"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Ezkutatu _egoera-barra"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Gehitu laster-marka"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atzera"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Laster-_markak"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Aha_ztu historia"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Editatu laster-markak..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_urrera"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Joan"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Etxera"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Helbidea..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Alboko barraren panelak"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Trash"
+msgstr "Zakarrontzia"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Nazioartekoa"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Ikusi honela..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Fitxategi-jabea:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Alboko barraren paneletako batek errorea aurkitu du eta ezin izan du "
+"jarraitu. Tamalez, ezin dut esan zein errore den."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Alboko barraren %s panelak errorea aurkitu du eta ezin izan du jarraitu. "
+"Gehiagotan gertatzen bada, hobe izango duzu panel hori desaktibatzea."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Alboko barraren panelak huts egin du"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Alboko barraren panelak"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
@@ -6575,66 +6928,66 @@ msgstr "Hautatu gehitu nahi duzun kolorea:"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Hautatu kategoria bat:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Utzi"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Gehitu eredu berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Gehitu kolore berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Gehitu ikur berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ereduan"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Egin klik kendu nahi duzun kolorean"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ikurrean"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Ereduak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Koloreak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Ikurrak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Kendu eredu bat..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Kendu kolore bat..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Kendu ikur bat..."
@@ -6833,65 +7186,24 @@ msgstr ""
msgid "_Connect"
msgstr "Conectiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Menu honetan uneko helbidearen laster-marka gehitzen du"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Atzera"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Leiho honetako helbide-barra erakusten/ezkutatzen du"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Leiho honetako alboko barra erakusten/ezkutatzen du"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Leiho honetako egoera-barra erakusten/ezkutatzen du"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Leiho honetako tresna-barra erakusten/ezkutatzen du"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Aukeratu uneko helbidearen ikuspegia, edo aldatu ikuspegi-multzoa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Joan menuaren eta Atzera/Aurrera zerrenden edukia garbitzen du"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Itxi _leiho guztiak"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Nautilus-en leiho guztiak ixten ditu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Leiho hau ixten du"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus shell"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Menu honetako laster-markak editatzeko leihoa bistaratzen du"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Nautilus-en sortzaileen kredituak bistaratzen ditu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6899,302 +7211,158 @@ msgstr ""
"Itxura pertsonalizatzeko erabil daitezkeen ereduak, koloreak eta ikurrak "
"bistaratzen ditu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Uneko helbidearen azken edukia bistaratzen du"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilus-en hainbat hobespen editatzen ditu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Aurrera"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Etxeko helbidera joaten da"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Bisitatutako hurrengo helbidera joaten da"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Bisitatutako aurreko helbidera joaten da"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Etxera"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Ezkutatu helbide-_barra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Leiho _berria"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaina normala"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste Nautilus leiho bat irekitzen du"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Hobespenak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Reload"
-msgstr "Irakurri"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profilen txostena"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Berrezarri profilak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Bilatu fitxategiak ordenagailu honetan"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Edukia tamaina normalean erakusten du"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Edukia xehetasun gutxiagorekin erakusten du"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Edukiak xehetasun handiagoarekin erakusten du"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-#, fuzzy
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ezkutatu _egoera-barra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Abiarazi profilak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Gelditu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Geldiarazi profilak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Utzi helbide hau kargatzeari"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desegin azken testu-aldaketa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Gora"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Ikusi honela..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma ha_ndiagotu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma t_xikiagotu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Gehitu laster-marka"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atzera"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Atzeko planoak eta ikurrak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Laster-_markak"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-#, fuzzy
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Aha_ztu historia"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Itxi leihoa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Edizioa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Editatu laster-markak..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "Bila_tu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "A_urrera"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Joan"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "L_aguntza"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Etxera"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Helbidea..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilgilea"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr "Irakurri"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Profilen txostena"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Berrezarri profilak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-#, fuzzy
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Alboko barraren panelak"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "Hasi he_men"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Abiarazi profilak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Gelditu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Geldiarazi profilak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Erakutsi t_resna-barra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Trash"
-msgstr "Zakarrontzia"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#, fuzzy
-msgid "_Up"
-msgstr "Gora"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Ikusi honela..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "Idatzi"
@@ -7209,34 +7377,66 @@ msgstr "Oharren alboko barraren panela"
msgid "Show %s"
msgstr "Erakutsi zakarrontzia"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Itxi _leiho guztiak"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Helbidea..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Karpetak [diren elementuak ]"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "Ereduak"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Izenburua"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "sekzio hau"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigaina"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Ikuspegiak huts egin du"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7245,55 +7445,34 @@ msgstr ""
"%s ikuspegiak errorea aurkitu du eta ezin izan du jarraitu. Aukeratu beste "
"ikuspegi bat edo joan beste helbide batera."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
#, fuzzy
msgid "Content View"
msgstr "Eduki-galtzailearen ikustailea"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
#, fuzzy
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Alboko barraren paneletako batek errorea aurkitu du eta ezin izan du "
-"jarraitu. Tamalez, ezin dut esan zein errore den."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Alboko barraren %s panelak errorea aurkitu du eta ezin izan du jarraitu. "
-"Gehiagotan gertatzen bada, hobe izango duzu panel hori desaktibatzea."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Alboko barraren panelak huts egin du"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu. Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" ez da baliozko helbidea. Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7302,30 +7481,30 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" bistaratu, Nautilus-ek ezin du zein motatako fitxategia "
"den zehaztu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
"Nautilus-ek ez du \"%s\" bistaratzeko gauza den ikustailerik instalatuta."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" bistaratu, Nautilus-ek ezin du %s: helbiderik maneiatu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, saio-hasierak huts egin duelako."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, atzipena ukatu egin zaiolako."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7334,16 +7513,14 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" bistaratu, ezin izan delako \"%s\" ostalaria aurkitu. "
"Egiaztatu ortografia eta zure proxy-ezarpenak zuzenak direla."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" bistaratu, ostalari-izena hutsik dagoelako. Egiaztatu "
"zure proxy-ezarpenak zuzenak direla."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7353,7 +7530,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" bistaratu, Nautilus-ek ezin du zein motatako fitxategia "
"den zehaztu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7364,55 +7541,28 @@ msgstr ""
"dago martxan. Egiaztatu Medusa bilaketa-zerbitzua abiarazita duzula, eta "
"indizerik ez baduzu, Medusa indexatzailea exekutatzen ari dela."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Bilaketa ez dago erabilgarri"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus-ek ezin du \"%s\" bistaratu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ezin da Helbidea bistaratu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-#, fuzzy
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Alboko barraren panelak"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Ziur zaude historia ahaztu nahi duzula? Hala egiten baduzu, errepikatu egin "
-"beharko duzu."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude Nautilus-ek bisitatu dituzun helbideak ahatz ditzan nahi duzula?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Clear History"
-msgstr "Historia ahaztu?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Laster-marka honek zehaztutako helbidera joaten da"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7420,7 +7570,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Euskarazko itzulpena:\n"
@@ -7428,7 +7578,7 @@ msgstr ""
" Sailburuordetza\n"
" (<hizkpol@ej-gv.es>)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7439,69 +7589,34 @@ msgstr ""
"eta sistema osoa erraz \n"
"kudeatzeko prestatua."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"\"%s\" helbidea ez da existitzen. Helbide hori duten laster-markak kendu "
-"nahi dituzu zerrendatik?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Laster-marka honen helbidea ez dago"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "\"%s\" helbiderik ez dago orain."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Joan Ez dagoen helbidera"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Laster-marka honek zehaztutako helbidera joaten da"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Nazioartekoa"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bistaratu helbidea honekin: \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplikazioak"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioak"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7523,12 +7638,12 @@ msgstr "Zooma txikiagotu"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Bistaratu tresna-barra leiho berrietan"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma handiagotu"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -7542,6 +7657,55 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Ireki _leiho honetan"
+
+#~ msgid "Open _in New Window"
+#~ msgstr "Ireki _leiho berrian"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Kar_peta berria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Ordenatu alderantzizko ordenan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Erabili diseinu estutua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Leiho honetako tresna-barra erakusten/ezkutatzen du"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Leiho _berria"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste Nautilus leiho bat irekitzen du"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "Bila_tu"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "Hasi he_men"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Erakutsi t_resna-barra"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "\"%s\" helbiderik ez dago orain."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Joan Ez dagoen helbidera"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "HTTP proxy-ak saioa has dezazun eskatzen du.\n"
@@ -7620,10 +7784,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
#, fuzzy
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "izen gabeko karpeta"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_View scripts when they are clicked"
#~ msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
@@ -8554,9 +8714,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean."
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "Ezin da karpeta irakurri"
-
#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
#~ msgstr "%s(e)ko irudia ezin izan da ikur gisa instalatu."
@@ -8777,9 +8934,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Ireki honekin"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Ireki leiho berrian"
-
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Beste ikustaile bat..."
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 2cff0017f..8ea17a300 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 15:48+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -49,95 +49,95 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr ""
@@ -249,22 +249,73 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "دوربین"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "دوربین"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+msgid "Exposure Program"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "نرم‌افزار"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -310,7 +361,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr ""
@@ -363,14 +414,26 @@ msgstr ""
msgid "Tree"
msgstr "درخت"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(خالی)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "در حال بار کردن..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "برنامه‌ها"
@@ -904,10 +967,6 @@ msgstr ""
msgid "RedFlag Linux"
msgstr ""
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "نرم‌افزار"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1009,12 +1068,13 @@ msgstr "پیش‌نمایش"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1022,15 +1082,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1066,19 +1126,19 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
+msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
+msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default sort order"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1099,137 +1159,146 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1237,96 +1306,95 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1334,15 +1402,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1354,70 +1413,71 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
-"desktop."
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "Use tighter Layout in new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
@@ -1435,8 +1495,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1476,11 +1536,11 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1609,19 +1669,19 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr "روی رومیزی"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr ""
@@ -1655,19 +1715,19 @@ msgstr ""
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1676,18 +1736,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -1975,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
@@ -2019,13 +2079,13 @@ msgstr ""
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr ""
@@ -2294,281 +2354,278 @@ msgstr ""
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
@@ -2587,64 +2644,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr ""
@@ -2653,151 +2710,151 @@ msgstr ""
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -2905,7 +2962,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
@@ -2998,17 +3055,17 @@ msgid "24"
msgstr "۲۴"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "اندازه"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "نوع"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr ""
@@ -3017,27 +3074,27 @@ msgid "date changed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "گروه"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr ""
@@ -3047,7 +3104,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr ""
@@ -3059,104 +3116,104 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "خانه‌ی %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "شمایل پرونده"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "متن قابل ویرایش"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "متن بیشتر"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "متن باز هم بیشتر"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3457,26 +3514,26 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3484,7 +3541,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3492,42 +3549,48 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3814,85 +3877,85 @@ msgstr ""
msgid "%s Viewer"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "سی‌دی"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "سی‌دی صوتی"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr ""
@@ -3900,7 +3963,7 @@ msgstr ""
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr ""
@@ -3916,7 +3979,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب همه"
@@ -3924,7 +3987,7 @@ msgstr "انتخاب همه"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr ""
@@ -3936,10 +3999,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "مدیریت پرونده"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr ""
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -4040,104 +4099,118 @@ msgstr ""
msgid "View as _List"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "شمایل پرونده"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+msgid "_Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "۱ پوشه انتخاب شد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d پوشه انتخاب شد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (شامل ۰ مورد)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (شامل ۱ مورد)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (شامل %d مورد)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4149,7 +4222,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4158,107 +4231,107 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4280,148 +4353,154 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "پنجره‌ی جدید"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
+msgstr "پنجره‌ی جدید"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "پوشه‌ی جدید"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "پوشه‌ی جدید"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "حذف از زباله"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "خالی کردن زباله"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "اجرا یا نمایش؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "نمایش"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "اجرا در پایانه"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "اجرا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4546,367 +4625,369 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Rename?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "با نام"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "با اندازه"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "با نوع"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "با تاریخ تغییر"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "نام پرونده"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "تاریخ تغییر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "بیش از یک تصویر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "فقط تصاویر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "هیچ چیز"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "غیر قابل خواندن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "ابتدایی"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "نام:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "نام:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "موقعیت:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "بنفش"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "خواندن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "نوشتن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "اجرا"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "اجازه‌ها"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "گروه پرونده:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "گروه پرونده:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "گروه:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "شمایل پرونده"
@@ -5096,38 +5177,39 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-msgid "Create a new launcher"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+msgid "Create L_auncher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-msgid "Delete all items in the Trash"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+msgid "Create a new launcher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-msgid "Dis_ks"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Format the selected volume"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Dis_ks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Medi_a Properties"
+msgid "Format the selected volume"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Mount or unmount disks"
+msgid "Medi_a Properties"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
+msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "پایانه‌ی جدید"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5157,7 +5239,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
@@ -5182,120 +5264,144 @@ msgstr ""
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "پوشه‌ی جدید"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Open Wit_h"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "انتخاب همه‌ی پرونده‌ها"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "شمایل پرونده"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "پوشه‌ی جدید"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "باز کردن"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "تغییر نام..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr ""
@@ -5441,11 +5547,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5453,11 +5559,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5468,19 +5574,19 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "روی رومیزی"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5494,7 +5600,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5502,7 +5608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5531,25 +5637,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5590,6 +5696,10 @@ msgstr ""
msgid "Find Them!"
msgstr ""
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "رومیزی"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -5725,58 +5835,46 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
@@ -5798,14 +5896,14 @@ msgstr ""
msgid "Open with..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -5832,6 +5930,11 @@ msgstr ""
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "موقعیت:"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -5868,8 +5971,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "مدیریت پرونده"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr ""
@@ -5893,6 +5996,221 @@ msgstr ""
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "یافتن"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "خانه"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "بازخوانی"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "توقف"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "خانه"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "زباله"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "بالا"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "نمایش"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
@@ -6011,59 +6329,59 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "رنگ‌ها:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
@@ -6260,347 +6578,173 @@ msgstr ""
msgid "_Connect"
msgstr "بتون"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "یافتن"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "خانه"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "پنجره‌ی جدید"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "اندازه‌ی عادی"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "بازخوانی"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "بالا"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "زوم به داخل"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "زوم به خارج"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "درباره"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "بستن پنجره"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "ویرایش"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "پرونده"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "یافتن"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "راهنما"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "خانه"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "توقف"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "زباله"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "بالا"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "نمایش"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "نوشتن"
@@ -6614,122 +6758,131 @@ msgstr ""
msgid "Show %s"
msgstr ""
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "موقعیت:"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+msgid "_Places"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "یافتن:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "یک عنوان"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "انتخاب فعلی"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "رومیزی"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6737,7 +6890,7 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -6745,49 +6898,28 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -6795,74 +6927,42 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "ترجمه‌ی: روزبه پورنادر"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "حذف"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "اطلاعات"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6882,11 +6982,11 @@ msgstr ""
msgid "Try to fit in window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -6897,3 +6997,6 @@ msgstr "خادم‌های شبکه"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "یافتن"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 93116e72c..a4ec34c93 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -23,8 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-24 19:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
@@ -32,6 +31,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() epäonnistui."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Tunnusmerkit"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Pudotettu tiedosto ei vaikuta olevan kelvollinen kuvatiedosto."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Poista"
@@ -285,11 +285,59 @@ msgstr "Kuvan ominaisuuksien sisältönäkymäkomponentti"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautiluksen kuvien ominaisuusnäkymä"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "ohjelma"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Ohjelmisto"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -298,11 +346,15 @@ msgstr ""
"<b>Kuvan tyyppi:</b> %s (%s)\n"
"<b>Koko:</b> %dx%d kuvapistettä\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "latautuu..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Nyt näkyvä URI"
@@ -348,7 +400,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopioi valittu teksti leikepöydälle"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopioi teksti"
@@ -409,15 +461,15 @@ msgstr "(Tyhjä)"
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Kotihakemisto"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Verkkoympäristö"
@@ -955,10 +1007,6 @@ msgstr "Red Hat -verkko"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Ohjelmisto"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1766,8 +1814,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Taltiota ei voi poistaa"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
@@ -2214,7 +2262,7 @@ msgstr "Korvaa kaikki"
# This is very hard to do in Finnish...
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "linkki tyyppiin %s"
@@ -2259,13 +2307,13 @@ msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopio)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (toinen kopio)"
@@ -2540,282 +2588,280 @@ msgstr "Tyhjennetään roskakori"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Valmistellaan roskakorin tyhjentämistä..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Tyhjennä roskakori"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaiken roskakorin sisällön?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Tyhjennä"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "jokin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "jokin (kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".jokin.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".jokin (kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "jokin jokin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "jokin jokin (kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "jokin.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "jokin (kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "jokin jokin.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "jokin jokin (kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "jokin jokin.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "jokin jokin (kopio).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "jokin...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "jokin.. (kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "jokin..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "jokin... (kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "jokin. (kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "jokin. (toinen kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "jokin (toinen kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "jokin (toinen kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "jokin (3. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "jokin (3. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "jokin jokin (toinen kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "jokin jokin (3. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "jokin (13. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "jokin (14. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "jokin (13. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "jokin (14. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "jokin (21. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "jokin (22. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "jokin (21. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "jokin (22. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "jokin (23. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "jokin (23. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "jokin (24. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "jokin (24. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "jokin (25. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "jokin (25. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "jokin jokin (24. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "jokin jokin (25. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "jokin jokin (24. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "jokin jokin (25. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "jokin jokin (100000000000000. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "jokin (10. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "jokin (11. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "jokin (10. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "jokin (11. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "jokin (12. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "jokin (12. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "jokin (110. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "jokin (111. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "jokin (110. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "jokin (111. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "jokin (122. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "jokin (123. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "jokin (122. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "jokin (123. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "jokin (124. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "jokin (124. kopio).txt"
@@ -2834,64 +2880,64 @@ msgstr "jokin (124. kopio).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tänään %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "tänään"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eilen %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "eilen"
@@ -2900,133 +2946,133 @@ msgstr "eilen"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Keskiviikko, syyskuu 00 0000, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d. %Bta %Y, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 kohdetta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 hakemistoa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 tiedostoa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 kohde"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 hakemisto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 tiedosto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u kohdetta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u hakemistoa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u tiedostoa"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? kohdetta"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? tavua"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "ohjelma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3036,7 +3082,7 @@ msgstr ""
"tarkoittanee, että tiedosto gnome-vfs.keys on väärässä paikassa tai ei löydy "
"muusta syystä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3045,11 +3091,11 @@ msgstr ""
"Mime-tyypillä \"%s\" (tiedosto on \"%s\") ei ole kuvausta. Ilmoita tästä "
"gnome-vfs:n postituslistalle."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "linkki"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "linkki (rikki)"
@@ -3250,17 +3296,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "koko"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tyyppi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "muokkauspäivä"
@@ -3269,27 +3315,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "muutospäivä"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "käyttöpäivä"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "omistaja"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "ryhmä"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "oikeudet"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oikeudet (oktaali)"
@@ -3299,7 +3345,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tyyppi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
@@ -3312,104 +3358,104 @@ msgstr "ei mikään"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Kotihakemisto %.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "tiedostokuvake"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "muokattava teksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "muokattava nimiö"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "lisäteksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "hieman lisää tekstiä"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "korostettu valittavaksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "onko korostettu valittavaksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "korostettu näppäinkohdistuksena"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "onko korostettu piirtämään näppäimistökohdistus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "korostettu pudotusta varten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "onko korostettu vetämistä ja pudotusta varten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valittu suorakulmio"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Kehystä teksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Piirrä kehys valitsemattoman tekstin ympärille"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Valintalaatikon väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Valintalaatikon väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Valintalaatikon peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Valintalaatikon värin peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Korostuksen peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Valittujen kuvakkeiden korostuksen peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Vaalea tiedoteväri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Tummalla taustalla olevan tiedotetekstin väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tumma tiedoteväri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Vaalealla taustalla olevan tiedotetekstin väri"
@@ -4135,43 +4181,43 @@ msgstr "Näytä muotona %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%skatselin"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Levyke"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-asema"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Ääni-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Juuriosio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Liittämisvirhe"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Irrottamisvirhe"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4180,14 +4226,14 @@ msgstr ""
"levykettä sisällä."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus ei voinut liittää taltiota. Laitteessa ei todennäköisesti ole levyä."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4195,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ei voinut liittää levykeasemaa. Luultavasti syynä on levykkeen "
"tallennusmuoto."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4203,24 +4249,24 @@ msgstr ""
"Nautilus ei voinut liittää valittua taltiota. Taltion tietojen "
"tallennusmuoto on luultavasti sellainen, ettei sitä voi liittää."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus ei voinut liittää valittua levykeasemaa."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus ei voinut liittää valittua taltiota."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus ei voinut irrottaa valittua taltiota."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 -taltio"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Tyhjennä teksti"
@@ -4228,7 +4274,7 @@ msgstr "_Tyhjennä teksti"
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa teksti"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Leikkaa teksti"
@@ -4244,7 +4290,7 @@ msgstr "Liitä leikepöydän sisältämä teksti"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Poista valittu teksti kopioimatta sitä leikepöydälle"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"
@@ -4252,7 +4298,7 @@ msgstr "Valitse _kaikki"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Valitse tämän kentän kaikki teksti"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "L_iitä tekstiä"
@@ -4373,105 +4419,120 @@ msgstr "Näytä _kuvakkeina"
msgid "View as _List"
msgstr "Näytä _luettelona"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä apuohjelmaa \"%s\": %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tyhjennä roskakori"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Poista _asemasta"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Irrota taltio"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Tämä avaisi %d eri ikkunaa. Oletko varma, että haluat tehdä tämän?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Avataanko %d ikkunaa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Poistetaanko?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Valitse luokka:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Kuviot"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 hakemisto valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d hakemistoa valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sisältää 0 kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (sisältää yhden kohteen)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (sisältää %d kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (sisältää yhteensä 0 kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (sisältää yhteensä yhden kohteen)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (sisältää yhteensä %d kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d kohdetta on valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 toinen kohde on valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d muuta kohdetta on valittu (%s)"
@@ -4483,7 +4544,7 @@ msgstr "%d muuta kohdetta on valittu (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4492,7 +4553,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4501,17 +4562,17 @@ msgstr ""
"Hakemisto \"%s\" sisältää enemmän tiedostoja kuin Nautilus voi käsitellä. "
"Joitakin tiedostoja ei näy."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Liian monta tiedostoa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4519,7 +4580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ei voi siirtää %d valittua kohdetta roskakoriin. Haluatko poistaa ne heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4528,17 +4589,17 @@ msgstr ""
"On %d valittua kohdetta, joita ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa "
"nämä %d kohdetta heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Poistetaanko heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4547,49 +4608,49 @@ msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta "
"roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Poistetaanko roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Käytä ohjelmaa \"%s\" valitun kohteen avaamiseen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Muu _sovellus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Sovellus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Muu _katselin..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Katselin..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Määritellyn toiminnon suorittaminen kokonaan ei onnistunut: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Määritellyn toiminnon suorittaminen kokonaan ei onnistunut."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Aja ohjelma \"%s\" valituilla kohteilla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4599,11 +4660,11 @@ msgstr ""
"skriptivalikossa. Kun skripti käynnistetään tästä valikosta, se saa "
"syötteenään valitut tiedostot."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Tietoja skripteistä"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4644,105 +4705,111 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: nykyisen ikkunan sijainti ja koko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" siirtyy jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kopioituu, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d valittua kohdetta siirtyvät, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d valittua kohdetta kopioituvat, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Avaa _tässä ikkunassa"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Avaa uu_dessa ikkunassa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Avaa %d uutta _ikkunaa näyttämistä varten"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Kotihakemisto"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Kotihakemisto"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Poista _roskakorista"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Poista kaikki valitut kohteet pysyvästi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Siirrä _roskakoriin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Siirrä jokainen valittu kohde roskakoriin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "T_ee linkit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "T_ee linkki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tyhjennä roskakori"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Leikkaa tiedosto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Leikkaa tiedostoja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopioi tiedosto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopioi tiedostoja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4750,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta. Haluatko siirtää "
"sen roskakoriin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4759,11 +4826,11 @@ msgstr ""
"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sen kohdetta \"%s\" ei ole olemassa. "
"Haluatko siirtää sen roskakoriin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Rikkinäinen linkki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4772,28 +4839,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" on suoritettava tekstitiedosto. Haluatko käynnistää sen vai nähdä sen "
"sisällön?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Käynnistä vai näytä?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Näytä"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Suorita _päätteessä"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Avaa tiedostoa \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Perutaanko avaaminen?"
@@ -4985,43 +5052,43 @@ msgstr "Palauta kuvakkeiden alkuper_äiset koot"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Palauta kuvakkeen alkuper_äinen koko"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "viittaa kohteeseen \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Veto- ja pudotusvirhe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Vetotyyppi oli väärä."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5030,12 +5097,12 @@ msgstr ""
"Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan. Vedä yhtä kuvaa "
"asettaaksesi sen kuvakkeeksi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Useampi kuin yksi kuva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5044,12 +5111,12 @@ msgstr ""
"Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen. Vain paikallisia tiedostoja voi "
"käyttää omina kuvakkeina."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Vain paikalliset kuvat"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5058,55 +5125,55 @@ msgstr ""
"Pudottamasi tiedosto ei ole kuva. Vain paikallisia kuvia voi käyttää omina "
"kuvakkeina."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Vain kuvat"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Haluatko perua ryhmän vaihdon?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Ryhmän vaihto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Omistajan vaihto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "ei mitään"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "ei luettavissa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 kohde, jonka koko on %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d kohdetta, yhteensä %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
@@ -5116,168 +5183,169 @@ msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Sisältö:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Nimet:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Taltio:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Tilaa vapaana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Linkin kohde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Muokattu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Käytetty:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Valitse oma kuva..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Poista oma kuva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Luku"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjoitus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Suoritus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Käyttäjän _asettaminen (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Erikoisliput:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Ryhmän asettaminen (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "\"Sti_cky\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Et ole tiedoston omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Tiedoston omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Tiedoston ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Tiedoston ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Muut:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinäkymä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Numeronäkymä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimeksi muuttunut:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5286,19 +5354,19 @@ msgstr ""
"Virhe ohjetta näyttäessä: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ohjetta ei voi näyttää"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Perutaanko ominaisuusikkunan näyttäminen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Luodaan ominaisuusikkuna"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Valitse kuvake"
@@ -5587,7 +5655,7 @@ msgstr "Irrota valittu taltio"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Käytä _oletustaustaa"
@@ -5661,10 +5729,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Avaa o_hjelmalla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Avaa jokainen valittu kohde uudessa ikkunassa"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Avaa uu_dessa ikkunassa"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Avaa valittu kohde tässä ikkunassa"
@@ -5701,46 +5775,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Valitse k_aikki tiedostot"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Kuviot"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Näytä hakemisto, jossa on tämän valikon skriptit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Käytä tämän sijainnin oletustaustaa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Katsele tai muokkaa jokaisen valitun kohteen ominaisuuksia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Avaa _skriptihakemisto"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "L_iitä tiedostoja"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "L_iitä tiedostoja hakemistoon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeä uudelleen..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "Sk_riptit"
@@ -5894,11 +5978,11 @@ msgstr "Näytä _luetteloinnin tila"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Näytä etsinnässä käytettävän luetteloinnin tila"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Vaadittua hakemistoa ei voitu luoda"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5909,11 +5993,11 @@ msgstr ""
"käynnistämistä luo tämä hakemisto tai aseta oikeudet siten, että Nautilus "
"voi luoda sen."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Vaadittuja hakemistoja ei voitu luoda"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5930,11 +6014,11 @@ msgstr ""
"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo nämä hakemistot tai aseta oikeudet "
"siten, että Nautilus voi luoda ne."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Linkki vanhaan työpöytään"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5944,7 +6028,7 @@ msgstr ""
"nimeltä \"Linkki vanhaan työpöytään\" on nyt työpöydälläsi. Voit avata tämän "
"linkin, siirtää haluamasi tiedostot ja lopuksi poistaa sen."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Tuotu vanha työpöytä"
@@ -5958,7 +6042,7 @@ msgstr "Tuotu vanha työpöytä"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5969,7 +6053,7 @@ msgstr ""
"käynnistää tietokoneesi uudelleen tai asentaa Nautiluksen uudestaan."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6014,12 +6098,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilusta ei voi käyttää nyt odottamattoman virheen takia."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6027,7 +6111,7 @@ msgstr ""
"Nautilusta ei voi käyttää nyt, koska Bonobo ilmoitti odottamattomasta "
"virheestä tiedostonhallintanäkymäpalvelinta rekisteröidessä."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6037,7 +6121,7 @@ msgstr ""
"virheestä tehdasta paikantaessa. bonobo-activation-server'n sulkeminen ja "
"Nautiluksen käynnistäminen uudelleen saattaa korjata ongelman."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6080,6 +6164,10 @@ msgstr "Vähemmän valintoja"
msgid "Find Them!"
msgstr "Etsi!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6241,26 +6329,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Vain kun tiedosto on pienempi kuin:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Avaa aktivoitu kohde uudessa ikkunassa"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Käynnistä _suoritettavat tekstitiedostot, kun niitä napsautetaan"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Yksi napsautus aktivoi kohteen"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "T_eksti kuvakkeiden vierellä"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Tiivis asettelu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Näytä suoritettavat tekstitiedostot, kun niitä napsautetaan"
@@ -6286,7 +6370,7 @@ msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6295,7 +6379,7 @@ msgstr ""
"CD-kirjoitinohjelman käynnistäminen epäonnistui:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "CD-kirjoitinta ei voi käynnistää"
@@ -6322,6 +6406,11 @@ msgstr "Haluatko avata %d ikkunaa näiden sijaintien katselua varten?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Haluatko katsella useissa ikkunoissa?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ei voi avata sijaintia"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia."
@@ -6357,8 +6446,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Tiedostonhallinta"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6384,6 +6473,234 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n kanssa.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Oletko varma, että haluat historian unohtuvan? Jos haluat, niin joudut "
+"toistamaan sen itse."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Oletko varma, että haluat tyhjentää käytyjen sijaintien luettelon?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Tyhjennä historiikki"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Sijainti \"%s\" ei ole olemassa. Haluatko, että kaikki siihen viittaavat "
+"kirjanmerkkisi poistetaan?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Olemattomaan sijaintiin viittaava kirjanmerkki"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Lisää nykyisen sijainnin kirjanmerkki tähän valikkoon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan sijaintipalkki"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan sivupaneeli"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan tilarivi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+"Tyhjennä Siirry-valikon sisältö, sekä Eteenpäin- ja Takaisin-painikkeiden "
+"muisti."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Sulje _kaikki ikkunat"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Sulje kaikki Nautiluksen ikkunat"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Näytä ikkuna, jossa voi tämän valikon kirjanmerkkejä voi muokata"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Eteenpäin"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Siirry roskakorihakemistoon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Koti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Sijain_tipalkki"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Etsi tästä tietokoneesta tiedostoja"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Tila_rivi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Pysäytä"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Kirjoita CD:lle"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Takaisin"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Kirjanmerkit"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Tyhjennä _historiikki"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Eteenpäin"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Siirry"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Koti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Sijainti..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Sivupaneeli"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Roskakori"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Ylös"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Tietoja"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Näytä muodossa..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Tiedoston omistaja:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Jossakin sivupaneelissa tapahtui virhe, joten se ei voi jatkaa. "
+"Valitettavasti ei saatu selville, mikä se niistä oli."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Sivupaneeli %s ei voi jatkaa toimintaansa, koska tapahtui virhe. Jos tätä "
+"ilmenee jatkuvasti, voit poistaa kyseisen paneelin käytöstä."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Virhe sivupaneelissa"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Sivupaneeli"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Sisältää sivupaneelinäkymän"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
@@ -6502,59 +6819,59 @@ msgstr "Valitse lisättävä väri"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Valitettavasti '%s' ei ole kelvollinen kuvatiedosto."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Valitse luokka:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Pe_ru poisto"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lisää uusi kuvio..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lisää uusi väri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lisää uusi tunnusmerkki..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Napsauta kuviota poistaaksesi sen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Napsauta väriä poistaaksesi sen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Napsauta tunnusmerkkiä poistaaksesi sen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Kuviot:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Tunnusmerkit:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Poista kuvio..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Poista väri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Poista tunnusmerkki..."
@@ -6757,350 +7074,174 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Yhdistä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Lisää nykyisen sijainnin kirjanmerkki tähän valikkoon"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Takaisin"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan sijaintipalkki"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan sivupaneeli"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan tilarivi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan työkalupalkki"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Valitse näkymä nykyiselle sijainnille, tai muokkaa näkymäjoukkoa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-"Tyhjennä Siirry-valikon sisältö, sekä Eteenpäin- ja Takaisin-painikkeiden "
-"muisti."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Sulje _kaikki ikkunat"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Sulje kaikki Nautiluksen ikkunat"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Näytä Nautiluksen ohje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Näytä ikkuna, jossa voi tämän valikon kirjanmerkkejä voi muokata"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Näytä luettelo Nautiluksen tekijöistä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Näytä kuviot, värit ja tunnusmerkit, joilla voi muuttaa ohjelman ulkonäköä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Näytä nykyisen sijainnin viimeisin sisältö"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Muokkaa Nautiluksen asetuksia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Etsi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Eteenpäin"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Siirry tyhjä CD -hakemistoon"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Siirry \"aloita tästä\"-hakemistoon"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Siirry kotisijaintiin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Siirry roskakorihakemistoon"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Siirry yksi taso ylöspäin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Koti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Sijain_tipalkki"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tavallinen k_oko"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Avaa _uusi ikkuna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Avaa nykyinen sijainti toisessa Nautiluksen ikkunassa"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "A_setukset"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Päivitä"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Näytä profiloinnin tulokset"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Alusta profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Etsi tästä tietokoneesta tiedostoja"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Näytä sisältö tavallisen kokoisena"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Näytä vähemmän tietoja sisällöstä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Näytä lisää tietoja sisällöstä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Tila_rivi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Aloita profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Pysäytä"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Lopeta profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Lopeta tämän sijainnin lataaminen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Kumoa viimeisin tekstin muutos"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Ylös"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Näytä muodossa..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Kirjoita sisältö CD:lle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Kirjoita CD:lle"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "L_ähennä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "L_oitonna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Takaisin"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Taustat _ja tunnusmerkit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Kirjanmerkit"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD-kirjoitin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Tyhjennä _historiikki"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulje ikkuna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Etsi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Eteenpäin"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Siirry"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Koti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Sijainti..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "Päi_vitä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Näytä profiloinnin tulokset"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Alusta profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Sivupaneeli"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Aloita tästä"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Aloita profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Lopeta profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ty_ökalupalkki"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Roskakori"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Ylös"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "Näytä muo_dossa..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Kirjoita CD:lle"
@@ -7113,32 +7254,65 @@ msgstr "Sulje sivupaneeli"
msgid "Show %s"
msgstr "Näytä %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_CD-kirjoitin"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Sulje _kaikki ikkunat"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Siirry roskakorihakemistoon"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Sijainti..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "hakemistoja"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Kuviot"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "otsikko"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "selaushistoriikki"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "nykyinen valinta"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Työpöytä"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Katselu epäonnistui"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7147,47 +7321,26 @@ msgstr ""
"Näkymä %s ei voi jatkaa toimintaansa, koska tapahtui virhe. Voit valita muun "
"näkymän tai siirtyä toiseen sijaintiin."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Näkymässä %s tapahtui virhe sen käynnistyessä."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Sisältönäkymä"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Nykyisen tiedoston tai hakemiston näkymä"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Jossakin sivupaneelissa tapahtui virhe, joten se ei voi jatkaa. "
-"Valitettavasti ei saatu selville, mikä se niistä oli."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Sivupaneeli %s ei voi jatkaa toimintaansa, koska tapahtui virhe. Jos tätä "
-"ilmenee jatkuvasti, voit poistaa kyseisen paneelin käytöstä."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Virhe sivupaneelissa"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Sijaintia \"%s\" ei löytynyt. Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä uudelleen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7195,7 +7348,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ei ole kelvollinen sijainti. Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä "
"uudelleen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7203,32 +7356,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sijaintia \"%s\" ei voitu näyttää, koska Nautilus ei tiedä sen tyyppiä."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
"Nautilukseen ei ole asennettu katselinta, joka voisi näyttää kohteen \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska Nautilus ei voi käsitellä %s: -"
"sijainteja."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska sisään kirjautuminen epäonnistui."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska oikeudet eivät riittäneet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7238,14 +7391,14 @@ msgstr ""
"löytynyt. Varmista että se on oikein kirjoitettu ja että "
"välityspalvelinasetukset ovat kunnossa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Kohteen \"%s\" näyttäminen ei onnistunut. Varmista, että "
"välityspalvelinasetukset ovat kunnossa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7256,7 +7409,7 @@ msgstr ""
"pääselaajaan.\n"
"Tarkista, että lähiverkossasi toimii SMB-palvelin."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7267,51 +7420,28 @@ msgstr ""
"ei ole käynnissä. Varmista, että olet käynnistänyt Medusa-etsintäpalvelun. "
"Jos sinulla ei ole luetteloa vielä, niin käynnistä myös Medusa-luettelin."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Etsintäpalvelu ei ole saatavilla"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ei voi näyttää sijaintia \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Sijaintia ei voi näyttää"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Sivupaneeli"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Sisältää sivupaneelinäkymän"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Oletko varma, että haluat historian unohtuvan? Jos haluat, niin joudut "
-"toistamaan sen itse."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Oletko varma, että haluat tyhjentää käytyjen sijaintien luettelon?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Tyhjennä historiikki"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7319,14 +7449,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Suomennos:\n"
"GNOME Finnish Translation Team\n"
"http://gnome-fi.sourceforge.net/"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7334,66 +7464,32 @@ msgstr ""
"Nautilus on Gnomen graafinen komento-ohjelma, joka tekee tiedostojen ja "
"järjestelmän hallinnasta helppoa."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Sijainti \"%s\" ei ole olemassa. Haluatko, että kaikki siihen viittaavat "
-"kirjanmerkkisi poistetaan?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Olemattomaan sijaintiin viittaava kirjanmerkki"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Poista"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Sijainti \"%s\" ei ole enää olemassa"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Siirry olemattomaan sijaintiin"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Siirry muutama sivu taaksepäin"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Siirry muutama sivu eteenpäin"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Tietoja"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Näytä tämä sijainti katselimella \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Sovellus-ID"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Ikkunan sovellus-ID."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication."
@@ -7428,3 +7524,36 @@ msgstr "Verkkopalvelimet"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Katsele verkkopalvelimia Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Avaa _tässä ikkunassa"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Avaa aktivoitu kohde uudessa ikkunassa"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan työkalupalkki"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Siirry \"aloita tästä\"-hakemistoon"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Avaa _uusi ikkuna"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Avaa nykyinen sijainti toisessa Nautiluksen ikkunassa"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Etsi"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Aloita tästä"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Ty_ökalupalkki"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Sijainti \"%s\" ei ole enää olemassa"
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Siirry olemattomaan sijaintiin"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d6fc47788..a76363bcf 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-17 17:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Échec de bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Le fichier déposé ne semble pas être une image valide."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "À effacer"
@@ -271,11 +271,59 @@ msgstr "Composant vue du contenu des propriétés de l'image"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Vue des propriétés de l'image Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Échec au chargement des informations de l'image"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Caméra"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Caméra"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "application"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -284,11 +332,15 @@ msgstr ""
"<b>Type d'image :</b> %s (%s)\n"
"<b>Résolution :</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Échec au chargement des informations de l'image"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "chargement..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI actuellement affichée"
@@ -334,7 +386,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copier le texte"
@@ -395,15 +447,15 @@ msgstr "(Vide)"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Dossier personnel"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Voisinage réseau"
@@ -940,10 +992,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Logiciel"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1791,8 +1839,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Impossible de supprimer le volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
@@ -2237,7 +2285,7 @@ msgstr "Remplacer tout"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Lien vers %s"
@@ -2281,13 +2329,13 @@ msgstr "%dème lien vers %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (une autre copie)"
@@ -2562,283 +2610,281 @@ msgstr "Vider la corbeille"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Préparation de la purge de la corbeille..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les éléments de la "
"corbeille ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Vider"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copie).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copie)txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (une autre copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (une autre copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (une autre copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (une autre copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124ème copie).txt"
@@ -2857,64 +2903,64 @@ msgstr "foo (124ème copie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "aujourd'hui à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "hier à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hier à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "hier à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "hier à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "hier, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "hier, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
@@ -2923,133 +2969,133 @@ msgstr "hier"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Vendredi 00 septembre 0000 à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000 à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "aucun élément"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "aucun dossier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "aucun fichier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 élément"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 dossier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fichier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u éléments"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u dossiers"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fichiers"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? éléments"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "type MIME inconnu"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "application"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3059,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"signifie probablement que votre fichier gnome-vfs.keys est à la mauvaise "
"place ou qu'il n'a pu être trouvé pour une autre raison."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3068,11 +3114,11 @@ msgstr ""
"Aucune description trouvée pour le type MIME « %s » (le fichier est « %s »), "
"veuillez avertir la liste de diffusion de gnome-vfs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "lien"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "lien (rompu)"
@@ -3273,17 +3319,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "taille"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "date de modification"
@@ -3292,27 +3338,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "date de changement"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "date d'accès"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "groupe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permissions en octal"
@@ -3322,7 +3368,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "aucun"
@@ -3334,105 +3380,105 @@ msgstr "aucun"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Dossier personnel de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "fichier d'icône"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "texte éditable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "l'étiquette éditable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "texte additionnel"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "encore plus de texte"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Surligné pour sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "Si on est surligné pour une sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "surligné pour le focus clavier"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "si on est surligné pour rendre le focus clavier"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "surligné pour déposer"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "si on est surligné pour un déposer de D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "La section rectangle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Texte du cadre"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dessine un cadre autour du texte non sélectionné"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Transparence de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Surbrillance alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacité de la surbrillance pour les icônes sélectionnées"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Couleur claire des infos"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan sombre"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Couleur sombre des infos"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan clair"
@@ -4168,43 +4214,43 @@ msgstr "Voir en tant que %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visionneur de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disquette"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Lecteur Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume racine"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Erreur de montage"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erreur de démontage"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4213,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"probablement pas de disquette dans le lecteur."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4221,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"Nautilus a été incapable de monter le volume. Il n'y a probablement pas de "
"média dans le périphérique."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4229,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette. La disquette "
"est probablement dans un format qui ne peut être monté."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4237,25 +4283,25 @@ msgstr ""
"Nautilus a été incapable de monter le volume sélectionné. Le volume est "
"probablement dans un format qui ne peut être monté."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
"Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette sélectionné."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus a été incapable de monter le volume sélectionné."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus a été incapable de démonter le volume sélectionné."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume de type ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Effacer le texte"
@@ -4263,7 +4309,7 @@ msgstr "_Effacer le texte"
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper le texte"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Co_uper le texte"
@@ -4279,7 +4325,7 @@ msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Efface le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papiers"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
@@ -4287,7 +4333,7 @@ msgstr "_Tout sélectionner"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Sélectionne tout le texte dans une zone de texte"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "C_oller le texte"
@@ -4411,108 +4457,123 @@ msgstr "Voir en tant qu'_Icônes"
msgid "View as _List"
msgstr "Voir en tant que _Liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'utilitaire « %s » : %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "É_jecter"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Démonter le volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Cette opération ouvrira %d fenêtres indépendantes. Êtes-vous sûr de vouloir "
"faire cela ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Ouvrir %d fenêtres ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments "
"sélectionnés ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Suppression"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Sélectionner une catégorie :"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Motifs"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "« %s » sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dossier sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dossiers sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sans élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contenant 0 élément au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "« %s » sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d éléments sélectionnés (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 autre élément sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
@@ -4524,7 +4585,7 @@ msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4533,7 +4594,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4542,11 +4603,11 @@ msgstr ""
"Le dossier « %s » contient plus de fichiers que Nautilus peut en gérer. "
"Quelques fichiers ne seront pas affichés."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Beaucoup trop de fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4554,7 +4615,7 @@ msgstr ""
"« %s » ne peut être déplacé dans la corbeille. Voulez-vous le supprimer "
"immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4563,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous les supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4572,17 +4633,17 @@ msgstr ""
"%d des éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous supprimer ces %d éléments immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4591,49 +4652,49 @@ msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments "
"sélectionnés de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Supprimer de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilise « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Autre _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Une _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Autre _visionneur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visionneur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Impossible de compléter l'action spécifiée : %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Impossible de compléter l'action spécifié."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Utiliser « %s » sur tous les éléments sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4643,11 +4704,11 @@ msgstr ""
"Scripts. Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les "
"éléments sélectionnés en entrée."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "À propos des scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4690,19 +4751,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre courante"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"« %s » va être déplacé si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"« %s » va être copié si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4710,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés seront déplacés si vous utiliser la commande "
"Coller les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4718,81 +4779,87 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés vont être copiés si vous choisissez la commande "
"Copier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Le presse-papiers est vide."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Ouvrir dans une _cette fenêtre"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Ouvrir dans %d _nouvelles fenêtres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Supprimer de la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mettre dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Déplace chaque élément sélectionné dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Créer des _liens"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Créer un _lien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Co_uper le fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Co_uper les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copier le fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4800,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car il ne pointe sur rien. Voulez-vous "
"déplacer ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4809,11 +4876,11 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car sa cible « %s » n'existe pas. Voulez-vous "
"déplacer ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Lien rompu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4822,28 +4889,28 @@ msgstr ""
"« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer ou afficher "
"son contenu ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Lancer ou afficher ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Afficher"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Lancer dans un _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Lancer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Ouverture de « %s »"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annuler l'ouverture ?"
@@ -5037,44 +5104,44 @@ msgstr "Restaurer la _taille initiale des icônes"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurer la taille _initiale de l'icône"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pointe sur « %s »"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Le glisser-déposer n'est supporté que sur les systèmes de fichiers locaux."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Erreur de glisser déposer"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Un type de glisser non valide à été utilisé."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5083,12 +5150,12 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas assigner plus d'un icône à la fois! Sélectionnez juste "
"une image pour en faire un icône personnalisé."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Plus d'une image"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5098,12 +5165,12 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez utiliser que des images en local pour en faire des icônes "
"personnalisés."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Uniquement les images locales"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5112,55 +5179,55 @@ msgstr ""
"Le fichier que vous avez sélectionné n'est pas une image. Vous ne pouvez "
"utiliser que des images en local pour en faire des icônes personnalisés."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Images uniquement"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annuler le changement de groupe ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Changement de groupe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annuler le changement de propriétaire ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Changement de propriétaire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "rien"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "impossible à lire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 élément de taille %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d éléments, totalisant %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)"
@@ -5170,170 +5237,171 @@ msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Contenu :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Général"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Noms :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Volume :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Espace libre :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Cible du lien :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Type MIME :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Dernière modification :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Dernier accès :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Sélectionner une icône personnalisée..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Enlever l'icône personnalisée"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Lecture"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "É_criture"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xécution"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Définir l'ID de l'_utilisateur"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicateurs spéciaux :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Définir l'ID du _groupe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en "
"changer les permissions."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Propriétaire du fichier :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Groupe du fichier :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Groupe du fichier :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Vue texte :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Vue numérique :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Dernier changement :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Impossible de déterminer les permissions de « %s »."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Les permissions du fichier sélectionné ne peuvent être déterminé."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5342,19 +5410,19 @@ msgstr ""
"Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annuler l'affichage de la fenêtre Propriétés ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Création de la fenêtre Propriétés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Sélectionnez une icône"
@@ -5654,7 +5722,7 @@ msgstr "Démonter le volume sélectionné"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utiliser l'arrière-plan par _défaut"
@@ -5731,10 +5799,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ouvrir _avec"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ouvre chaque élément sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ouvre l'élément sélectionné dans cette fenêtre"
@@ -5774,46 +5848,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Sélectionner _tous les fichiers"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Motifs"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listés dans ce menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utilise l'arrière-plan par défaut pour cet emplacement"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Affiche ou modifie les propriétés de chaque élément sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier de Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "C_oller les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Coller les fichiers dans le dossier"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5967,11 +6051,11 @@ msgstr "Afficher l'état de l_indexation"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Afficher l'état de l'indexation utilisé durant la recherche"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Impossible de créer le dossier requis"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5982,11 +6066,11 @@ msgstr ""
"veuillez créer ce dossier, ou définir les permissions de telle sorte que "
"Nautilus puisse le créer."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Impossible de créer les dossiers requis"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6003,11 +6087,11 @@ msgstr ""
"Avant d'exécuter Nautilus, veuillez créer ces dossiers, ou définir les "
"permissions de telle sorte que Nautilus puisse les créer."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lien vers l'ancien bureau"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6018,7 +6102,7 @@ msgstr ""
"l'ouvrir pour y enlever les fichiers que vous souhaiter garder et supprimer "
"le lien."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Ancien bureau migré"
@@ -6032,7 +6116,7 @@ msgstr "Ancien bureau migré"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6043,7 +6127,7 @@ msgstr ""
"de redémarrer l'ordinateur ou d'installer Nautilus de nouveau."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6089,12 +6173,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Arrêt de Nautilus à cause d'une erreur inconnue."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6103,7 +6187,7 @@ msgstr ""
"provenance de Bonobo lors de la tentative d'enregistrement du serveur de "
"vues du gestionnaire de fichiers."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6114,7 +6198,7 @@ msgstr ""
"Tuer bonobo-activation-server et redémarrer Nautilus peut aider à résoudre "
"le problème."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6158,6 +6242,10 @@ msgstr "Moins d'options"
msgid "Find Them!"
msgstr "Lancer recherche !"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6320,26 +6408,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Uniquement pour les fichiers de taille inférieure à :"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Ouvrir chaque élément sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Lancer les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont cliqués"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Simple clic pour activer les éléments"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texte à coté des icônes"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Utiliser l'agencement _compact"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Afficher les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont cliqués"
@@ -6366,7 +6450,7 @@ msgstr "Ouvrir avec %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6375,7 +6459,7 @@ msgstr ""
"Impossible de lancer l'application de gravure de CD :\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Impossible de lancer le graveur de CD"
@@ -6402,6 +6486,11 @@ msgstr "Voulez-vous voir ces %d emplacements dans des fenêtres différentes?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Voir dans des fenêtres multiples?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Effectue des rapides tests de cohérence."
@@ -6440,8 +6529,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6466,6 +6555,230 @@ msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "Voulez-vous réellement oublier tout l'historique ?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vider la liste des emplacements visités ?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Vider l'historique"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"L'emplacement « %s » n'existe pas. Voulez-vous supprimer tout les signets "
+"pointant sur cet emplacement de votre liste ?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Signet pour emplacement inexistant"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Ajouter un signet sur l'emplacement actuel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Affiche/Masque la barre d'emplacement de cette fenêtre"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Affiche/Masque le panneau latéral de cette fenêtre"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Affiche/Masque la barre d'état de cette fenêtre"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Effacer le contenu du menu Aller et des listes Précédent/Suivant"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Fermer _toutes les fenêtres"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Ferme toutes les fenêtres Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Affiche une fenêtre qui permets d'éditer les signets de ce menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Va à l'emplacement suivant"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Va à l'emplacement précédent"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Va au dossier corbeille"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Mon dossier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Barre d'_emplacement"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualiser"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Recherche des fichiers en local"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barre d'é_tat"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Graver sur un CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "A_jouter un signet"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Précédent"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Signets"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Vider l'historique"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Éditer les signets"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Suivant"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "A_ller"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Mon dossier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Emplacement..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Panneau _latéral"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Corbeille"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Haut"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "Afficha_ge"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Voir en tant que..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Propriétaire du fichier :"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Un des panneaux latéraux a provoqué une erreur et son exécution ne peut pas "
+"continuer. Malheureusement je ne peux pas identifier lequel."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Le panneau latéral %s a provoqué une erreur et son exécution ne peut pas "
+"continuer. Si cette erreur persiste, vous devrez déselectionner ce panneau."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Echec panneau latéral"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Panneau latéral"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Contient une vue de panneau latéral"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
@@ -6584,59 +6897,59 @@ msgstr "Sélectionnez une couleur à ajouter"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu !"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Sélectionner une catégorie :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Annuler la suppression"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "A_jouter un nouveau motif..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "A_jouter une nouvelle couleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "A_jouter un nouvel emblème..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliquer sur un motif afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliquer sur une couleur afin de la supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliquer sur un emblème afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Motifs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Couleurs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblèmes :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Supprimer un motif..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Supprimer une couleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Supprimer un emblème..."
@@ -6840,64 +7153,24 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Connecter"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Ajouter un signet sur l'emplacement actuel"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Précédent"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Affiche/Masque la barre d'emplacement de cette fenêtre"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Affiche/Masque le panneau latéral de cette fenêtre"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Affiche/Masque la barre d'état de cette fenêtre"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Affiche/Masque la barre d'outils de cette fenêtre"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
"Choisit une vue pour l'emplacement courant, ou modifie l'ensemble des vues"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Effacer le contenu du menu Aller et des listes Précédent/Suivant"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Fermer _toutes les fenêtres"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Ferme toutes les fenêtres Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Affiche l'aide de Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Affiche une fenêtre qui permets d'éditer les signets de ce menu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Affiche la liste des créateurs de Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6905,285 +7178,151 @@ msgstr ""
"Affiche les motifs, couleurs, et emblèmes qui peuvent être utilisés pour "
"personnaliser l'apparence"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Affiche le contenu actuel de l'emplacement courant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Édite les préférences de Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Suivant"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Va au dossier de CD vide"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Va au dossier Démarrer ici"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Va à votre dossier personnel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Va à l'emplacement suivant"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Va à l'emplacement précédent"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Va au dossier corbeille"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Monte d'un niveau"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Mon dossier"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Barre d'_emplacement"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Taille _normale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Ouvre une autre fenêtre pour l'emplacement affiché"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Préférences"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Actualiser"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapporter le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Initialiser le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Recherche des fichiers en local"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail moins élevé"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail plus élevé"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Barre d'é_tat"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Démarrer le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Arrêter le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Arrêter le chargement de cet emplacement"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Annuler la dernière modification de texte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Voir en tant que..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Grave le contenu sur un CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Graver sur un CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "A_jouter un signet"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Précédent"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Arrière-plans et emblèmes"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Signets"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_Créateur de CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Vider l'historique"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Éditer les signets"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Rechercher"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Suivant"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "A_ller"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Mon dossier"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Emplacement..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "A_ctualiser"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapporter le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Initialiser le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Panneau _latéral"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Démarrer ici"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Démarrer le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Arrêter le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barre d'_outils"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Corbeille"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Annuler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Haut"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "Afficha_ge"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Voir en tant que..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Graver sur un CD"
@@ -7196,32 +7335,65 @@ msgstr "Ferme le panneau latéral"
msgid "Show %s"
msgstr "Afficher %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_Créateur de CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Fermer _toutes les fenêtres"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Va au dossier corbeille"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Emplacement..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Éléments qui sont]des dossiers"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Motifs"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "un titre"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "l'historique de navigation"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "la sélection courante"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "La vue a échoué"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7230,54 +7402,33 @@ msgstr ""
"La vue %s a rencontré une erreur et son exécution ne peut pas continuer. "
"Vous pouvez choisir une autre vue ou aller à un un emplacement différent."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vue %s a rencontrée une erreur durant son démarrage."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Vue du contenu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vue du fichier ou du dossier courant"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Un des panneaux latéraux a provoqué une erreur et son exécution ne peut pas "
-"continuer. Malheureusement je ne peux pas identifier lequel."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Le panneau latéral %s a provoqué une erreur et son exécution ne peut pas "
-"continuer. Si cette erreur persiste, vous devrez déselectionner ce panneau."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Echec panneau latéral"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Impossible de trouver « %s ». Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Emplacement « %s » non valide. Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7286,30 +7437,30 @@ msgstr ""
"Impossible d'afficher « %s », car Nautilus ne peut déterminer le type du "
"fichier."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus n'a aucun visionneur installé capable d'afficher « %s »."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Impossible d'afficher « %s », car Nautilus ne reconnaît pas les emplacements "
"%s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Impossible d'afficher « %s », car la tentative de connexion a échouée."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Impossible d'afficher « %s », car l'accès n'a pas été autorisé."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7318,14 +7469,14 @@ msgstr ""
"Impossible d'afficher « %s », car aucun hôte « %s » n'a pas été trouvé. "
"Vérifiez que l'orthographe ainsi que vos paramètres de proxy soient corrects."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Impossible d'afficher « %s ». Vérifiez que vos paramètres de proxy sont "
"corrects."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7336,7 +7487,7 @@ msgstr ""
"maître SMB.\n"
"Veuillez vérifier que le serveur SMB fonctionne dans le réseau local."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7348,49 +7499,28 @@ msgstr ""
"service de recherche Medusa, et si vous n'avez pas d'index que l'indexeur "
"Medusa est en cours."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Recherche indisponible"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ne peut pas afficher « %s »."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Impossible d'afficher l'emplacement"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Panneau latéral"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Contient une vue de panneau latéral"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr "Voulez-vous réellement oublier tout l'historique ?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vider la liste des emplacements visités ?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Vider l'historique"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Va à l'emplacement spécifié par ce signet"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7398,7 +7528,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Mainteneur :\n"
@@ -7408,7 +7538,7 @@ msgstr ""
"Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>\n"
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7416,66 +7546,32 @@ msgstr ""
"Nautilus est un shell graphique pour GNOME permettant de gérer simplement "
"vos fichiers ainsi que le reste de votre système."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"L'emplacement « %s » n'existe pas. Voulez-vous supprimer tout les signets "
-"pointant sur cet emplacement de votre liste ?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Signet pour emplacement inexistant"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "L'emplacement « %s » n'existe plus."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "va à l'emplacement inexistant"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Va à l'emplacement spécifié par ce signet"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Revient de quelques pages"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Avance d'un certain nombre de pages"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Affiche cet emplacement avec « %s »"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID Application"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID de l'application de cette fenêtre."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Le NautilusApplication associé à cette fenêtre."
@@ -7511,6 +7607,39 @@ msgstr "Serveurs réseaux"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Affiche vos serveurs réseaux dans le gestionnaire de fichiers Nautilus"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Ouvrir dans une _cette fenêtre"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Ouvrir chaque élément sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Affiche/Masque la barre d'outils de cette fenêtre"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Va au dossier Démarrer ici"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Ouvre une autre fenêtre pour l'emplacement affiché"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Rechercher"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Démarrer ici"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barre d'_outils"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "L'emplacement « %s » n'existe plus."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "va à l'emplacement inexistant"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Niveau de zoom par défaut utilisé par la vue par icônes"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 8911896d4..f0977c1ce 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-01 10:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-05 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Glan amach"
@@ -258,22 +258,74 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Theip ag lódáil eolas faoi an íomha"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Ceamara"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Ceamara"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "ríomhchlár"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Theip ag lódáil eolas faoi an íomha"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "Ag lódáil..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -319,7 +371,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Cópail an Téasc"
@@ -382,15 +434,15 @@ msgstr "(Folamh)"
msgid "Loading..."
msgstr "Ag lódáil..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Comhadlann Baile"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -930,10 +982,6 @@ msgstr ""
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr ""
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1654,8 +1702,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Bosca Bruscair"
@@ -2009,7 +2057,7 @@ msgstr "Athchuir gach rud"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "cengall go %s"
@@ -2053,13 +2101,13 @@ msgstr ""
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr ""
@@ -2329,281 +2377,278 @@ msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ag ullmhaigh chun an Bosca Bruscair a glanadh..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Folamh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (cóip)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (cóip)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (cóip).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (cóip)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (cóip).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (cóip).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (cóip).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (cóip).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (cóip)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (cóip)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (cóip eile)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (cóip eile)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (cóip eile).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 3)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (cóip eile).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (cóip uimhir a 3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 13)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 14)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 13).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 14).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 21)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 22)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 21).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 22).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 23)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 23).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (cóip uimhir a 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (cóip uimhir a 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (cóip uimhir a 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (cóip uimhir a 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (cóip uimhir a 100000000000000).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 10)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 11)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 10).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 11).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 10)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 12).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 110)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 110).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 111).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 122)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 123)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 122).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 123).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 124).txt"
@@ -2622,64 +2667,64 @@ msgstr "foo (cóip uimhir a 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "inniu ag 00:00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "inniu ag %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "Inniu ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "inniu ag %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "inniu, 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "inniu, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "inniu"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "inné ag 00:00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "inné ag %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "inné ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "inné ag %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "inné ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "inné, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "inné"
@@ -2688,151 +2733,151 @@ msgstr "inné"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dé Ceadaoin, M.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dé Luin, D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Dé Luin, D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "D.Fómhair 00 0000, 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 mír"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 comhadlann"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 comhad"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "mír amhain"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "comhadlann amhain"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "comhad amhain"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u mír"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u comhadlann"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u comhad"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "saghas gan aithne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "saghas MIME gan aithne"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "gan aithne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "ríomhchlár"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "ceangall"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "ceangall (briste)"
@@ -3034,17 +3079,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "meid"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "saghas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr ""
@@ -3053,27 +3098,27 @@ msgid "date changed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "úinear"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr ""
@@ -3083,7 +3128,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "saghas MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "tada"
@@ -3095,105 +3140,105 @@ msgstr "tada"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Baile do %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "dealbh an comhad"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Tóg gach rud"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3863,85 +3908,85 @@ msgstr "Féach mar %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Radharceoaí %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Gan aithne"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr ""
@@ -3949,7 +3994,7 @@ msgstr ""
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr an Téasc"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Gearr an _Téasc"
@@ -3965,7 +4010,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Pioc G_ach rud"
@@ -3973,7 +4018,7 @@ msgstr "Pioc G_ach rud"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr ""
@@ -4087,104 +4132,118 @@ msgstr "Feach mar _Dealbhanna"
msgid "View as _List"
msgstr "Feach mar _Liosta"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Dí_chuir"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Oscáil %d Fhuinneoga?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Scríos?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "dealbh an comhad"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+msgid "_Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "comhadlann amhain roghnó"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Roghnóir Dathanna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" roghnaithe (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4196,7 +4255,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4205,107 +4264,107 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Scríos Anois?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Scríos ó Bosca Bruscair? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Faoi na Script"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4327,148 +4386,154 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Oscáil i an Fhuinneog seo"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Oscáil i Fhuinneog Nua"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Oscáil %d i Fhuinneoga Nua"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Comhadlann Baile"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Comhadlann Baile"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Scríos as an Bosca Bruscair "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "C_uir sa Bosca Bruscair"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Scríos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Dé_an Ceangallaí"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Dé_an Ceangall"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Folmhaigh an Bruscar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Gea_rr Comhad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Gea_rr Comhadaí"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Ceangall atá briste"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rith nó Taispeántas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Taispeántas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rith i _Teirminéal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Rith"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Ag Oscail \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cealaigh an Oscailte?"
@@ -4650,122 +4715,122 @@ msgstr ""
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Ainm an Comhad"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Meid"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Saghas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "tada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "mír amhain, le meid %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4775,187 +4840,188 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Bunúsach"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "na Ai_nm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "Ai_nm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Saghas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Meid:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Áit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "saghas MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Léigh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "Sc_ríobh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Rith"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "úinear na Comhad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "grupa _Comhad"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "grupa Comhad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "úinear:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Radharc Téasc:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "dealbh an comhad"
@@ -5207,7 +5273,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
@@ -5280,10 +5346,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Oscail l_e"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Oscáil i Fhuinneog Nua"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
@@ -5317,46 +5388,55 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Roghnaigh g_ach Comhad"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "dealbh an comhad"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Oscáil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "Ainm N_ua"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr ""
@@ -5506,11 +5586,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5518,11 +5598,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5533,18 +5613,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:299
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ceangall go dtí an Séan Deasc"
-#: src/nautilus-application.c:315
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:318
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5558,7 +5638,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:485
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5566,7 +5646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:491
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5595,25 +5675,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539
-#: src/nautilus-application.c:546
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:522
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5653,6 +5733,10 @@ msgstr ""
msgid "Find Them!"
msgstr "Cuardaigh iad!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasc"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5817,26 +5901,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Téasc in aice le dealbhanna"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
@@ -5858,14 +5938,14 @@ msgstr "Oscail le %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Oscail le..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -5892,6 +5972,11 @@ msgstr ""
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Áit:"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -5928,8 +6013,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "úinear"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5953,6 +6038,226 @@ msgstr ""
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Glan an Stair"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Scríos"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Riomh"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Dún g_ach Fhuinneoga"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Dún gach fhuinneoga Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Chun Cionn"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Baile"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Áit"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Athlód"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Stad"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Suas"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Leabharmarc Nu_a"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Riomh"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Leabharmarcanna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Glan an Stair"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Eagar na Leabharmarcanna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "Chun C_ionn"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Téigh"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Baile"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "Á_it"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Pána ar an _Thaobh"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Bosca Bruscair"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "S_uas"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Féach"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Eolas"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Féach mar..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "úinear na Comhad:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Theip ag an Pána atá ag an Barra-Thaobh"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Pána ar an Thaobh"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr ""
@@ -6073,63 +6378,63 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Dún"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Scríos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Scríos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Scríos"
@@ -6328,354 +6633,176 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "Conectiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Riomh"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Dún g_ach Fhuinneoga"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Dún gach fhuinneoga Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Dún an fhuinneog seo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Cuardaigh"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Chun Cionn"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Baile"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Áit"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Oscáil i Fhuinneog Nua"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Reload"
-msgstr "Athlód"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Stad"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Suas"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Féach mar..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Formhéadaigh _Isteach"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Formhéadaigh _Amach"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "F_aoi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Leabharmarc Nu_a"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Riomh"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Leabharmarcanna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Glan an Stair"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "_Dún an Fuinneog"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Eagar na Leabharmarcanna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Comhad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "C_uardaigh"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "Chun C_ionn"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Téigh"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "Cab_hair"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Baile"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "Á_it"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Athlód"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-#, fuzzy
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Pána ar an _Thaobh"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "To_saigh Anseo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Stad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Bosca Bruscair"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "S_uas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Féach"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Féach mar..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Scríobh go CD"
@@ -6688,120 +6815,133 @@ msgstr " Dún an Pána ar an Thaobh"
msgid "Show %s"
msgstr "Taispeáint %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Dún g_ach Fhuinneoga"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Á_it"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Radharc an comhad nó an comhadlann láithreach"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+msgid "_Places"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Cuardaigh:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "Teideal"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr ""
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Deasc"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Theip ar an Radharc"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Radharc an comhad nó an comhadlann láithreach"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Theip ag an Pána atá ag an Barra-Thaobh"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6809,7 +6949,7 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -6817,49 +6957,28 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Pána ar an Thaobh"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Glan an Stair"
-
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Cópceart (C) 1999-2001 Eazel, Teo."
@@ -6867,76 +6986,44 @@ msgstr "Cópceart (C) 1999-2001 Eazel, Teo."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Pól Ó Dubhthaigh (dubhthach@frink.nuigalway.ie)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Scríos"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Dul ar ais cupla leathnach"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Dul chun cinn cupla leathnach"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Eolas"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Áit"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Áit"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6972,6 +7059,19 @@ msgstr ""
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Oscáil i an Fhuinneog seo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Oscáil i Fhuinneog Nua"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "C_uardaigh"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "To_saigh Anseo"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Scríos"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 840409191..62f62368a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -56,102 +56,102 @@ msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Non foi posible eliminar o tema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Non foi posible instalar o emblema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Eliminar un emblema..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
#, fuzzy
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Engadir un novo emblema..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Non foi posible engadir o tema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Non foi posible engadir o tema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr ""
@@ -273,23 +273,75 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Nome"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Nome"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "programa"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
#, fuzzy
msgid "loading..."
msgstr "_Lugar..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -337,7 +389,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copiar o texto seleccionado ó portarretallos"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copiar texto"
@@ -391,16 +443,29 @@ msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Árbore"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "Baleiro"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "_Lugar..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Novo cartafol"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacións"
@@ -948,10 +1013,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1056,12 +1117,13 @@ msgstr "Anterior"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1069,15 +1131,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1120,19 +1182,21 @@ msgstr "Vista por omisión"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Fonte suave por omisión:"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Fonte suave por omisión:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1155,138 +1219,148 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Restaurar nome anterior"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1294,105 +1368,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Usar o Nautilus para debuxar o escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Usar o seu cartafol persoal como o escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Paneis laterais"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1400,15 +1473,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1420,78 +1484,79 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1508,8 +1573,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1553,12 +1618,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "Agochar a barra _lateral"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1693,20 +1759,20 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr "no escritorio"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Non se pode borrar o tema actual"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
@@ -1746,20 +1812,20 @@ msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Non foi posible instalar o emblema"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1769,18 +1835,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "\"%s\" é unha palabra chave xa existente. Escolla un nome diferente."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2146,7 +2212,7 @@ msgstr "Substituír todos"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligazón a %s"
@@ -2190,13 +2256,13 @@ msgstr "%dª ligazón a %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra copia)"
@@ -2471,291 +2537,289 @@ msgstr "Baleirando o lixo"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para baleirar o lixo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Baleirar o lixo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente os elementos do lixo?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "chou"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "chou (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".chou.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".chou (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "chou chou"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "chou chou (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "chou.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "chou (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "chou chou.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "chou chou (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "chou chou.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "chou chou (copia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "chou...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "chou.. (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "chou..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "chou... (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "chou. (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "chou. (outra copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "chou (outra copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "chou (outra copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "chou (3ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "chou (3ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "chou chou (outra copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "chou chou (3ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "chou (13ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "chou (14ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "chou (13ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "chou (14ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "chou (21ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "chou (22ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "chou (21ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "chou (22ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "chou (23ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "chou (23ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "chou (24ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "chou (24ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "chou (25ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "chou (25ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "chou chou (24ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "chou chou (25ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "chou chou (24ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "chou chou (25ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "chou chou (100000000000000ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "chou (10ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "chou (11ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "chou (10ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "chou (11ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "chou (12ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "chou (12ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
#, fuzzy
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "chou (10ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
#, fuzzy
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "chou (11ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
#, fuzzy
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "chou (11ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
#, fuzzy
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "chou (11ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#, fuzzy
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "chou (22ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
#, fuzzy
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "chou (23ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#, fuzzy
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "chou (12ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
#, fuzzy
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "chou (13ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
#, fuzzy
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "chou (14ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
#, fuzzy
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "chou (12ª copia).txt"
@@ -2775,64 +2839,64 @@ msgstr "chou (12ª copia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoxe, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoxe, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "onte ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "onte ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "onte, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "onte,s %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
@@ -2841,133 +2905,133 @@ msgstr "onte"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d de %B de %Y ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Out 0000 ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 out 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 ficheiros"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 cartafol"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoñecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoñecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2977,7 +3041,7 @@ msgstr ""
"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar "
"correcto ou que non se atopa por algunha outra razón."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2986,11 +3050,11 @@ msgstr ""
"Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por "
"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "ligazón"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazón (estragada)"
@@ -3105,7 +3169,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Visualizar os ficheiros ó premelos"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_Ask each time"
msgstr "Preguntar cada vez"
@@ -3199,17 +3263,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "tamaño"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data de modificación"
@@ -3218,27 +3282,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "data de cambio"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data de acceso"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "dono"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permisos en octal"
@@ -3248,7 +3312,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ningún"
@@ -3260,112 +3324,112 @@ msgstr "ningún"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persoal de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditación"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "a sección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Pegar texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Ir á localización inicial"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seleccionar Todo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "a sección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3690,26 +3754,26 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Non se pode abrir a localización"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3717,7 +3781,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3725,19 +3789,25 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abrindo \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Non pode executar comandos nun sitio remoto por consideracións de seguridade."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
@@ -3745,25 +3815,25 @@ msgid ""
"Details: "
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error launching application"
msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4055,43 +4125,43 @@ msgstr "Ver como %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unidade Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume raíz"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ó montar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ó desmontar"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4100,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"unidade."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4108,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"O nautilus non puido montar o volume. Probablemente non hai ningún medio no "
"dispositivo."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4116,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus non puido montar a disqueteira. O disquete está probablemente nun "
"formato que non pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4124,24 +4194,24 @@ msgstr ""
"O Nautilus non puido montar o volume seleccionado. Probablemente está nun "
"formato que non pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "O Nautilus non puido montar a unidade de disquete seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "O Nautilus non puido desmontar o volume seleccionado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Limpar texto"
@@ -4149,7 +4219,7 @@ msgstr "_Limpar texto"
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Cortar _texto"
@@ -4165,7 +4235,7 @@ msgstr "Pegar o texto almacenado no portarretallos"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Eliminar o texto seleccionado sen colocalo no portarretallos"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar Todo"
@@ -4173,7 +4243,7 @@ msgstr "Seleccionar Todo"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Seleccionar todo o texto nun campo de texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Pegar texto"
@@ -4186,11 +4256,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Novo cartafol"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4296,109 +4361,124 @@ msgstr "Ver como iconas"
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Baleirar o lixo"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Execución"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desmontar volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "¿Abrir %d fiestras?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "¿Borrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Seleccionar unha categoría:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Patróns"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 cartafol seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d cartafoles seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo un total de 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo un total de 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo un total de %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "outro elemento seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
@@ -4410,7 +4490,7 @@ msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4419,7 +4499,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4428,17 +4508,17 @@ msgstr ""
"O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus. "
"Algúns deles non serán mostrados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4447,7 +4527,7 @@ msgstr ""
"Non é posible mover ó lixo os %d elementos seleccionados. ¿Quere borralos "
"inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4456,16 +4536,16 @@ msgstr ""
"Non é posible mover ó lixo %d dos elementos seleccionados. ¿Quere borrar "
"eses %d elementos inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4474,60 +4554,60 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Borrar do lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outras _aplicacións..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Unha _aplicación..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4549,17 +4629,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4567,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4575,86 +4655,91 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Abrir n_esta fiestra"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr "Abrir nunha _nova fiestra"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Abrir en %d nova_s fiestras"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Novo cartafol"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Novo cartafol"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Borrar do _lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mover ao lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crear _ligazóns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crear ligazón"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Co_rtar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Co_rtar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "Co_piar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "Co_piar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4663,7 +4748,7 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta "
"ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4672,11 +4757,11 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que o seu destino \"%s\" non existe. "
"¿Quere pórr esta ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Ligazón estragada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4685,31 +4770,31 @@ msgstr ""
"\"%s\" é un ficheiro de texto executable. ¿Desexa executalo, ou visualizar "
"os seus contidos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Executar ou visualizar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Visualizar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Novo terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Executar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abrindo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar a apertura?"
@@ -4842,124 +4927,124 @@ msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "¿Cancelar o renomeamento?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "polo _nome"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo nome en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "polo _tamaño"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tamaño en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "polo ti_po"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tipo en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "pola _data de modificación"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas pola data de modificación en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "polos _emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Restaurar o tamaño orixinal da icona"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Máis dunha imaxe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Só imaxes locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4968,268 +5053,270 @@ msgstr ""
"O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as "
"iconas personalizadas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Só imaxes"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Mudando o grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Mudando o dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "ilexible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementos, cun total de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "Nome"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "Volume de DVD"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Freestyle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Ir para alí"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Seleccionar unha icona personalizada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Escritura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Execución"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer o ID de usuario"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Flags especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer o ID de grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Pegañento"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de texto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Números"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Non foi posible engadir o tema"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione unha icona:"
@@ -5440,44 +5527,44 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Cambiar o fondo do escritorio"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Panel de novas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear unha nova cor:"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borrar tódolos elementos do lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Dis_ks"
msgstr "Discos"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montar ou desmontar discos"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Panel de novas"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "New T_erminal"
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Novo terminal"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5512,7 +5599,7 @@ msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
@@ -5540,131 +5627,162 @@ msgstr "Escolla outra aplicación para abrir o elemento seleccionado"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Escolla outro visualizador para ver o elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Non é posible ler o cartafol"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Borrar tódolos elementos seleccionados, sen movelos ao lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Panel de novas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
"cortar ou copiar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
+"cortar ou copiar ficheiros"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear a icona seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Predeterminado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccionar _tódolos ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "Patróns"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Novo cartafol"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "cartafol sen título"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Scripts"
@@ -5818,11 +5936,11 @@ msgstr "Amosar o estado da _indexación"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Non foi posible crear o cartafol necesario"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5833,11 +5951,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, cree este cartafol, ou modifique os permisos de xeito que o "
"Nautilus poida crealo."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Non foi posible crear os cartafoles necesarios"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5854,19 +5972,19 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, cre estes cartafoles, ou modifique os permisos "
"de xeito que o Nautilus poida crealos."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Fiestras e escritorio"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5880,7 +5998,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5888,7 +6006,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5917,12 +6035,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5931,7 +6049,7 @@ msgstr ""
"Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado do OAF ó "
"tentar rexistrar o servidor de vistas do xestor de ficheiros."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5942,7 +6060,7 @@ msgstr ""
"tentar localizar a fábrica. Pode que o problema se resolva matando o oafd e "
"reiniciando o Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5989,6 +6107,10 @@ msgstr "Menos opcións"
msgid "Find Them!"
msgstr ""
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -6145,64 +6267,50 @@ msgstr "Amosar sempre os cartafoles antes dos ficheiros"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
#, fuzzy
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Orde inversa"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ver os novos cartafoles usando:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Vista"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Mostrar texto nas iconas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
@@ -6225,14 +6333,14 @@ msgstr "Abrir con %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -6260,6 +6368,11 @@ msgstr "¿Desexa ver estes %d lugares en fiestras separadas?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "¿Ver en múltiples fiestras?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Non se pode abrir a localización"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Facer unha serie rápida de auto-comprobacións."
@@ -6296,8 +6409,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Dono do ficheiro:"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6321,6 +6434,237 @@ msgstr "nautilus: --restart non se pode usar con URIs.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry non se pode usar con máis dun URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere que o Nautilus esqueza os lugares visitados?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "¿Esquecer a historia?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Engadir un marcador para o sitio actual neste menú"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Troca a visibilidade da barra de localización desta fiestra"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Troca a visibilidade da barra lateral desta fiestra"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Troca a visibilidade da barra de estado desta fiestra"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Baleirar os contidos do menú Ir e das listas Atrás/Adiante"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Pechar _tódalas fiestras"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Amosar unha fiestra que permite editar os marcadores deste menú"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Adiante"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ir á seguinte localización visitada"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ir á anterior localización visitada"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Agochar a barra de _localización"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Lectura"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Buscar ficheiros neste ordenador"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Agochar barra de e_stado"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Engadir marcador"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "A_trás"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Esquecer a historia"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Editar os marcadores..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_diante"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Inicio"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lugar..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Paneis laterais"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Vista"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Internacional"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Ver como..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Dono do ficheiro:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "O panel lateral fallou"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Paneis laterais"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
@@ -6449,66 +6793,66 @@ msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' non é un ficheiro de imaxe usable."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccionar unha categoría:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancelar a eliminación"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Engadir un novo patrón..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Engadir unha nova cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Engadir un novo emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Prema nun patrón para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Prema nunha cor para eliminala"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Prema nun emblema para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patróns:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Eliminar un patrón..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Eliminar unha cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Eliminar un emblema..."
@@ -6707,65 +7051,24 @@ msgstr ""
msgid "_Connect"
msgstr "Conectiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Engadir un marcador para o sitio actual neste menú"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Troca a visibilidade da barra de localización desta fiestra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Troca a visibilidade da barra lateral desta fiestra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Troca a visibilidade da barra de estado desta fiestra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Troca a visibilidade da barra de ferramentas desta fiestra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Baleirar os contidos do menú Ir e das listas Atrás/Adiante"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Pechar _tódalas fiestras"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta fiestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Shell do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Amosar unha fiestra que permite editar os marcadores deste menú"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Amosar os créditos dos creadores do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6773,305 +7076,159 @@ msgstr ""
"Amosar os patróns, cores e emblemas que se poden usar para personalizar a "
"aparencia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Editar diversas preferencias do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Adiante"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ir á localización inicial"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ir á seguinte localización visitada"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ir á anterior localización visitada"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Agochar a barra de _localización"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _fiestra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferencias"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Reload"
-msgstr "Lectura"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Buscar ficheiros neste ordenador"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Amosar os contidos co tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Amosar os contidos con menos detalle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Amosar os contidos con máis detalle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-#, fuzzy
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Agochar barra de e_stado"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfacer o último cambio no texto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Ver como..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_chegar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_fastar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Engadir marcador"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "A_trás"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fondos e emblemas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-#, fuzzy
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Esquecer a historia"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pechar a fiestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Contidos:"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Editar os marcadores..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "A_diante"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Inicio"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lugar..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr "Lectura"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-#, fuzzy
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Paneis laterais"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#, fuzzy
-msgid "_Start Here"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Amosar a barra de _ferramentas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Trash"
-msgstr "Lixo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#, fuzzy
-msgid "_Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "Escritura"
@@ -7086,85 +7243,100 @@ msgstr "Panel lateral de notas"
msgid "Show %s"
msgstr "Amosar o lixo"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Pechar _tódalas fiestras"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Lugar..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "Patróns"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Título"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "a sección"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
#, fuzzy
msgid "Content View"
msgstr "Contidos:"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
#, fuzzy
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "O panel lateral fallou"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Non se atopou \"%s\". Comprobe a ortografía e tente de novo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" non é unha localización válida. Comprobe a escrita e probe de novo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7173,44 +7345,42 @@ msgstr ""
"Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que "
"tipo de ficheiro é."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar "
"localizacións do tipo %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque o acceso foi denegado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
-msgstr ""
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
+msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7220,7 +7390,7 @@ msgstr ""
"Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que "
"tipo de ficheiro é."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7228,52 +7398,28 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Busca non dispoñible"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Non se pode amosar a localización"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-#, fuzzy
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Paneis laterais"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "¿Está seguro de que quere que o Nautilus esqueza os lugares visitados?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Clear History"
-msgstr "¿Esquecer a historia?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7281,11 +7427,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Créditos da traducción"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7296,67 +7442,34 @@ msgstr ""
"xestionar os seus ficheiros e\n"
"o resto do seu sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "A localización \"%s\" xa non existe."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Internacional"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7378,12 +7491,12 @@ msgstr "Afastar"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Achegar"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -7397,6 +7510,50 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Abrir n_esta fiestra"
+
+#~ msgid "Open _in New Window"
+#~ msgstr "Abrir nunha _nova fiestra"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Novo cartafol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Orde inversa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Troca a visibilidade da barra de ferramentas desta fiestra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Nova _fiestra"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Buscar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "Iniciar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Amosar a barra de _ferramentas"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "A localización \"%s\" xa non existe."
+
#, fuzzy
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "Lugar:"
@@ -7454,10 +7611,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "cartafol sen título"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_View scripts when they are clicked"
#~ msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
@@ -8240,9 +8393,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "Non é posible ler o cartafol"
-
#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
#~ msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema."
@@ -8444,9 +8594,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Abrir con"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Outro visualizador..."
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 78d966888..7a1847819 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-09 04:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 12:42+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() נכשל."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "סמלים"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "הקובץ הנגרר איננו תמונה תקנית."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "מחק"
@@ -261,11 +261,59 @@ msgstr "מאפייני תמונה ברכיב מציג התוכן"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "תצוגת מאפייני תמונה של נאוטילוס"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "נכשל בטעינת מידע התמונה"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "מצלמה"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "מצלמה"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "תוכנית"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "תוכנה"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -274,11 +322,15 @@ msgstr ""
"<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n"
"<b>רזולוצייה:</b> %dx%d פיקסלים\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "נכשל בטעינת מידע התמונה"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "טוען..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "הכתובת הנוכחית המוצגת"
@@ -324,7 +376,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "העתק את הטקסט הנבחר ללוח"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "ה_עתק טקסט"
@@ -385,15 +437,15 @@ msgstr "(ריק)"
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית בית"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "מערכת קבצים"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "שכנים ברשת"
@@ -930,10 +982,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "תוכנה"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1151,7 +1199,8 @@ msgstr "אפשר דגלים 'מיוחדים' בתיבת דו-השיח העדפו
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
-msgstr "שם הקובץ לרקע הספרייה ברירת המחדל. בשימוש רק אם background_set הוא אמת."
+msgstr ""
+"שם הקובץ לרקע הספרייה ברירת המחדל. בשימוש רק אם background_set הוא אמת."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
@@ -1174,11 +1223,12 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-"אם נקבע כאמת, נאוטילוס יראה רק ספריות בחלונית הצד עץ. "
-"אחרת הוא יראה גם ספריות וגם קבצים."
+"אם נקבע כאמת, נאוטילוס יראה רק ספריות בחלונית הצד עץ. אחרת הוא יראה גם "
+"ספריות וגם קבצים."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגל המיקום יהיה נראה."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
@@ -1205,7 +1255,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
-msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יציג ספריות לפני הצגת קבצים בתצוגת הסמלים והרשימה."
+msgstr ""
+"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יציג ספריות לפני הצגת קבצים בתצוגת הסמלים והרשימה."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
@@ -1217,7 +1268,8 @@ msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יבקש אישור כא
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
-msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יעלה חלון נאוטילוס חדש כברירת מחדל כאשר פריט נפתח."
+msgstr ""
+"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יעלה חלון נאוטילוס חדש כברירת מחדל כאשר פריט נפתח."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -1237,7 +1289,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
-msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יראה רק את הסימניות של המשתמש בתפריט הסימניות."
+msgstr ""
+"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יראה רק את הסימניות של המשתמש בתפריט הסימניות."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -1309,7 +1362,8 @@ msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "אם אמת, הסמלים יסודרו צפוף יותר כברירת מחדל בחלונות חדשים."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "אם אמת, תוויות ימוקמו לצד הסמלים במקום מתחתם."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
@@ -1480,13 +1534,15 @@ msgstr "תצוגת חלונית הצד להצגה בפתיחת חלונות חד
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה."
+msgstr ""
+"שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור האשפה שעל שולחן העבודה."
+msgstr ""
+"שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור האשפה שעל שולחן העבודה."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1712,8 +1768,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "לא ניתן למחוק כרך"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
@@ -1760,7 +1816,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "לא הצליח להתקין סמל"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "מצטער, אך שם הסמל יכול להכיל רק אותיות רווחים ומספרים."
#. this really should never happen, as a user has no idea
@@ -2150,7 +2207,7 @@ msgstr "החלף הכל"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "קישור ל %s"
@@ -2194,13 +2251,13 @@ msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (העתק)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
@@ -2475,280 +2532,279 @@ msgstr "מרוקן את האשפה"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "מתכונן לרוקן את האשפה..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "רוקן אשפה"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את כל הפריטים באשפה?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_רוקן"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "ניסיון"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "ניסיון (העתק)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (העתק)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".ניסיון.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".ניסיון (העתק).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "ניסיון ניסיון"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "ניסיון.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "ניסיון ניסיון.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "ניסיון ניסיון. txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "ניסיון...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "ניסיון.. (העתק).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "ניסיון..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "ניסיון... (העתק)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "ניסיון. (העתק)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "ניסיון. (העתק נוסף)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "ניסיון (העתק נוסף)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק נוסף).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 3)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק נוסף).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 13)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 14)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 13).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 14).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 21)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 22)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 21).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 22).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 23)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 23).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 100000000000000).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 10)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 11)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 10).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 11).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 12)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 12).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 110)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 110).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 111).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 122)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 123)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 122).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 123).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 124).txt"
@@ -2767,64 +2823,64 @@ msgstr "ניסיון (העתק מספר 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "היום ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "היום ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "היום ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "היום ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "היום, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "היום, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "היום"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "אתמול ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "אתמול ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "אתמול ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "אתמול ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "אתמול, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "אתמול, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "אתמול"
@@ -2833,133 +2889,133 @@ msgstr "אתמול"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "רביעי, ספטמבר 00 0000 ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "אוק' 00 0000 ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "אוק' 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 פריטים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 תיקיות"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 קבצים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "פריט אחד"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "תיקייה אחת"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "קובץ אחד"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u פריטים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u תיקיות"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u קבצים"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "סוג לא ידוע"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "סוג MIME לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "תוכנית"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2968,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה אומר "
"שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2977,11 +3033,11 @@ msgstr ""
"לא נמצא תיאור לטיפוס ה MIME \"%s\" (הקובץ הוא \"%s\"), אנא הודע לרשימת "
"הדיוור של gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "קישור"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
@@ -3182,17 +3238,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "גודל"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "סוג"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "תאריך שינוי"
@@ -3201,27 +3257,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "תאריך שונה"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "תאריך גישה"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "בעלים"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "קבוצה"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "הרשאות"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "הרשאות אוקטליות"
@@ -3231,7 +3287,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "סוג MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ללא"
@@ -3243,104 +3299,104 @@ msgstr "ללא"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "הבית של %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "סמל-קובץ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "טקסט לעריכה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "התווית לעריכה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "טקסט נוסף"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "ועוד טקסט"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "סומן לבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "מה שאנו מסמנים לבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "מודגש כמוקד מקלדת"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "האם אנו מדגישים כדי לחולל מוקד מקלדת"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "הדגשה לזריקה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "האם אנו מדגישים לזריקת גרור וזרוק"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ריבוע הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "מסגרת טקסט"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "צייר מסגרת סביב טקסט שלא נבחר"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "צבע תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "צבע תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "אלפא תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "שקיפות תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "אלפא ההדגשה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "שקיפות להדגשה של סמלים נבחרים"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "צבע מידע בהיר"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע כהה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "צבע מידע כהה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע בהיר"
@@ -3558,7 +3614,8 @@ msgstr "_לך לשם"
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
-msgstr "ניתן לקבוע איזה תוכניות מוצעות לאילו קבצים בתיבת הדו-שיח סוגי קבצים ותוכניות."
+msgstr ""
+"ניתן לקבוע איזה תוכניות מוצעות לאילו קבצים בתיבת הדו-שיח סוגי קבצים ותוכניות."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
@@ -4010,7 +4067,8 @@ msgstr "פריטים המכילים \"דברים\" בשמותיהם והם קב
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "פריטים המכילים \"דברים בשמותיהם\", שהם קבצים רגילים וגם קטנים מ 2000 בתים"
+msgstr ""
+"פריטים המכילים \"דברים בשמותיהם\", שהם קבצים רגילים וגם קטנים מ 2000 בתים"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -4054,56 +4112,56 @@ msgstr "הצג כ %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "מציג %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "תקליטון"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "תקליטור"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "כונן ZIP"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "כרך השורש"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "שגיאת Mount"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "שגיאת Unmount"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים. כנראה אין תקליטון בכונן."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך. כנראה אין מדיה בהתקן."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4111,30 +4169,31 @@ msgstr ""
"נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים. כנראה שהתקליטון עבר אתחול שלא יכול "
"להיפתח."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
-msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר. הכרך כנראה עבר אתחול שלא יכול להיפתח."
+msgstr ""
+"נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר. הכרך כנראה עבר אתחול שלא יכול להיפתח."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים הנבחר."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "נאוטילוס לא הצליח לנתק את הכרך הנבחר."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "כרך ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_נקה טקסט"
@@ -4142,7 +4201,7 @@ msgstr "_נקה טקסט"
msgid "Cut Text"
msgstr "חתוך טקסט"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "חתוך _טקסט"
@@ -4158,7 +4217,7 @@ msgstr "הדבק את הטקסט השמור בלוח"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "הסר את הטקסט הנבחר מבלי לשים אותו בלוח"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "בחר _הכל"
@@ -4166,7 +4225,7 @@ msgstr "בחר _הכל"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "בחר את כל הטקסט בשדה הטקסט"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "ה_דבק טקסט"
@@ -4278,104 +4337,119 @@ msgstr "הצג כ_סמלים"
msgid "View as _List"
msgstr "הצג כ_רשימה"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "רקע"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "שגיאה בהפעלת תוכנית עזר '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "רוקן אשפה"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "הו_צא"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_נתק כרך"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "זה יפתח %d חלונות שונים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "לפתוח %d חלונות?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "מחק?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "בחר קטגוריה:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_דוגמאות"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" נבחר"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "תיקייה אחת נבחרה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d תיקיות נבחרו"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (מכיל 0 פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (מכיל פריט אחד)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (מכיל %d פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (מכיל סך-הכל 0 פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (מכיל סך-הכל פריט אחד)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (מכיל סך-הכל %d פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" נבחר (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d פריטים נבחרו (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "פריט אחד אחר נבחר (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)"
@@ -4387,7 +4461,7 @@ msgstr "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4396,7 +4470,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4405,23 +4479,24 @@ msgstr ""
"התיקייה \"%s\" מכילה יותר פריטים ממה שנאוטילוס יכולה להתמודד איתו. חלק "
"מהקבצים לא יוצגו."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "יותר מידי קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" לא יכול להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "%d הפריטים שנבחרו לא יכולים להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4430,65 +4505,65 @@ msgstr ""
"%d מהפריטים שנבחרו לא יכולים להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק את %d הפריטים "
"האלו מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "למחוק מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\" מהאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו מהאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "למחוק מהאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הקובץ הנבחר"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "_יישום אחר..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_יישום..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_מציג אחר..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_מציג..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4497,11 +4572,11 @@ msgstr ""
"כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים. בחירת תסריט מהתפריט תפעיל "
"את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "אודות התסריטים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4541,101 +4616,109 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d הפריטים הנבחרים יועתקו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "פתח בחלון ה_זה"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "פתח _בחלון חדש"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "פתח _ב %d חלונות"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "תיקיית בית"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "תיקיית בית"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_מחק מהאשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_זז לאשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_מחק"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_צור קישורים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_צור קישור"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_רוקן אשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "_גזור קובץ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_גזור קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "ה_עתק קובץ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "ה_עתק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4643,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה. האם ברצונך לזרוק קישור זה "
"לאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4652,45 +4735,47 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \"%s\" אינה קיימת. האם ברצונך לזרוק "
"קישור זה לאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "קישור שבור"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
-msgstr "\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה. האם ברצונך להפעיל אותו, או להציג את תוכנו?"
+msgstr ""
+"\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה. האם ברצונך להפעיל אותו, או להציג את תוכנו?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "הפעל או הצג?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_הצג"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "הפעל ב_מסוף"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_הפעל"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "פותח \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "בטל פתיחה?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לראות את התוכן של \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4709,12 +4794,14 @@ msgstr "שגיאה בהצגת תיקייה"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "השם \"%s\" כבר בשימוש בתיקייה הזו. אנא בחר שם אחר."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "אין \"%s\" בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4750,7 +4837,8 @@ msgstr "שגיאת שינוי-שם"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4783,7 +4871,8 @@ msgstr "שגיאה בקביעת בעלים"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
@@ -4858,43 +4947,43 @@ msgstr "החזר את ה_גדלים הרגילים של הסמלים"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "החזר את ה_גודל הרגיל של הסמל"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "מצביע ל \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "גרור וזרוק תומך רק במערכות קבצים מקומיות."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "שגיאת גרור וזרוק"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "שם קובץ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "גודל"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "סוג"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך שינוי"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4903,79 +4992,81 @@ msgstr ""
"לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל זמן! אנא גרור רק תמונה אחת כדי "
"לקבוע סמל מותאם אישית."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "יותר מתמונה אחת"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-msgstr "הקובץ שזרקת אינו מקומי. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
+msgstr ""
+"הקובץ שזרקת אינו מקומי. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "תמונות מקומיות בלבד"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
-msgstr "הקובץ שזרקת אינו תמונה. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
+msgstr ""
+"הקובץ שזרקת אינו תמונה. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "תמונות בלבד"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "בטל שינוי קבוצה?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "משנה קבוצה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "בטל שינוי בעלים?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "משנה בעלים"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "כלום"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "בלתי קריא"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "פריט אחד, עם גודל %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d פריטים, סך הכל %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
@@ -4985,168 +5076,169 @@ msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "תכנים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_שמות:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "מקום פנוי:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "מקור קישור:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "סוג MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "שונה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "ניגש:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_בחר סמל מותאם אישית..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_הסר סמל מותאם אישית"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_קריאה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_כתיבה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_הפעלה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "קבע ID _משתמש"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "דגלים מיוחדים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "קבע ID ק_בוצה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_דביק"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "בעל הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_קבוצת הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "קבוצת הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "אחרים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "תצוגת טקסט:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "תצוגת מספר:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5155,19 +5247,19 @@ msgstr ""
"ארעה שגיאה בהצגת העזרה: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "לא ניתן להציג עזרה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "בטל הצגת חלון מאפיינים?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "יוצר חלון מאפיינים"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "בחר סמל"
@@ -5434,7 +5526,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "הגן על הכרך הנבחר"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "מציג חלון המאפשר לך לקבוע את דוגמת רקע שולחן העבודה או צבעו"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
@@ -5447,7 +5540,7 @@ msgstr "נתק את הכרך הנבחר"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "השתמש ברקע _ברירת מחדל"
@@ -5505,7 +5598,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "ערוך את מידע המשגר"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי הפקודות גזור קבצים או העתק "
"קבצים"
@@ -5522,10 +5616,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "פתיחה ב_אמצעות"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון חדש"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "פתח _בחלון חדש"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה"
@@ -5559,46 +5659,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "בחר את _כל הקבצים"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_דוגמאות"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "מציג את התיקייה שמכילה את התסריטים שמופיעים בתפריט זה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "השתמש ברקע ברירת המחדל במיקום זה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכל פריט נבחר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_פתח"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_פתח את תיקיית התסריטים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "ה_דבק קבצים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "ה_דבק קבצים לתוך התיקייה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_שנה שם..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_תסריטים"
@@ -5750,11 +5860,11 @@ msgstr "הצג מצב יצירת _אינדקס"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "הצג את מצב האינדקס בזמן החיפוש"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "לא יכל ליצור את התיקייה הנדרשת"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5764,11 +5874,11 @@ msgstr ""
"נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקייה הנדרשת \"%s\". לפני הפעלת נאוטילוס, אנא "
"צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל ליצור אותה."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "לא הצליח ליצור תיקיות נדרשות"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5785,11 +5895,11 @@ msgstr ""
"לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל "
"ליצור אותן."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5799,7 +5909,7 @@ msgstr ""
"העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה. אתה יכול לפתוח אותו כדי להעביר את הקבצים "
"שאתה רוצה, ולאחר-מכן למחוק את הקישור."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "שולחן עבודה ישן נודד"
@@ -5813,7 +5923,7 @@ msgstr "שולחן עבודה ישן נודד"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5824,7 +5934,7 @@ msgstr ""
"שוב."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5867,12 +5977,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "נאוטילוס לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5880,7 +5990,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את "
"שרת תצוגת מנהל הקבצים."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5889,7 +5999,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את "
"המפעל. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת נאוטילוס מחדש עשויים לתקן את הבעיה."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5932,6 +6042,10 @@ msgstr "פחות אפשרויות"
msgid "Find Them!"
msgstr "מצא אותם!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "שולחן עבודה"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6093,26 +6207,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_רק לקבצים הקטנים מ:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_פתח פריט פעיל בחלון חדש"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "ה_פעל קבצי טקסט כשלוחצים עליהם"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "לחיצה _בודדת להפעלת פריטים"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_טקסט ליד הסמלים"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_השתמש בסידור מכווץ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "ה_צג קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר לוחצים עליהם"
@@ -6138,7 +6248,7 @@ msgstr "פתיחה באמצעות %s"
msgid "Open with..."
msgstr "פתיחה באמצעות..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6147,7 +6257,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להפעיל את יישום צורב התקליטורים:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "לא ניתן להפעיל את צורב התקליטורים"
@@ -6174,6 +6284,11 @@ msgstr "האם ברצונך לראות את %d המיקומים האלו במס
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "הצג במספר חלונות?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "לא ניתן לפתוח מיקום"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "בצע מספר בדיקות עצמיות מהירות."
@@ -6209,8 +6324,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "נאוטילוס"
@@ -6234,6 +6349,229 @@ msgstr "נאוטילוס: לא ניתן להשתמש בהתחלה מחדש עם
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "נאוטילוס: לא ניתן להשתמש בגאומטריה ביותר מכתובת אחת.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכוח את ההיסטוריה? אם כן, אתה תינדן לחזור עליה."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לנקות את הרשימה של המקומות בהם ביקרת?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "נקה היסטוריה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"המיקום \"%s\" לא קיים. האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום הזה מהרשימה שלך?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "סימנייה לא מיקום לא קיים"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "הסר"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "מוסיף סימנייה של המיקום הנוכחי לתפריט"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "אחורה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המיקום של חלון זה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצד של חלון זה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "מנקה את התוכן של תפריט מעבר ורשימות קדימה/אחורה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "סגור את _כל החלונות"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "סוגר את כל חלונות נאוטילוס"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "מציג חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "מצא"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "קדימה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "מעבר לתיקיית האשפה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "בית"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "שדה _מיקום"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "רענן"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "חפש במחשב זה עבור קבצים"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "סרגל _מצב"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "עצור"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "מעלה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "כתוב לתקליטור"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_הוסף סימנייה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_אחורה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_סימניות"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_נקה היסטוריה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_ערוך סימניות"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_קדימה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_מעבר"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_בית"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_מיקום..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_חלונית צד"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_אשפה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "מ_עלה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "מידע"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "הצג כ..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "בעל הקובץ:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"אחד מלוחות הצד שלך נתקל בשגיאה ולא יכול להמשיך. לצערי, לא יכולתי להגיד איזה "
+"מהם."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"לוח הצד %s נתקל בשגיאה ולא יכול להמשיך. אם זה ממשיך לקרות, ייתכן ותרצה לכבות "
+"את הלוח הזה."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "לוח צד נכשל"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "חלונית צד"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "מכיל תצוגת חלונית צד"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "הדפס"
@@ -6352,59 +6690,59 @@ msgstr "בחר צבע להוספה"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "מצטער, אך '%s' הוא אינו קובץ תמונה שימושי."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "בחר קטגוריה:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_בטל הסרה"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_הוסף דוגמה חדשה..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_הוסף צבע חדש..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_הוסף סמל חדש..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "לחץ על דוגמה כדי להסירה"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "לחץ על צבע כדי להסירו"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "לחץ על סמל כדי להסירו"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "דוגמאות:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "צבעים:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "סמלים:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_הסר דוגמה..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_הסר צבע..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_הסר סמל..."
@@ -6606,347 +6944,173 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "ה_תחבר"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "מוסיף סימנייה של המיקום הנוכחי לתפריט"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "אחורה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המיקום של חלון זה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצד של חלון זה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים של חלון זה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "בחירת המציג למיקום הנוכחי, או שינוי ערכות המציגים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "מנקה את התוכן של תפריט מעבר ורשימות קדימה/אחורה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "סגור את _כל החלונות"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "סוגר את כל חלונות נאוטילוס"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "סוגר חלון זה"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "מציג עזרה לנאוטילוס"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "מציג חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "מציג את התודות ליוצרים של נאוטילוס"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "מציג דוגמאות, צבעים וסמלים שיכולים לשמש להתאמה אישית של המראה"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "מציג את התכנים האחרונים של המיקום הנוכחי"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "ערוך את העדפות נאוטילוס"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "מצא"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "קדימה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "מעבר לתיקיית תקליטור ריק"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "מעבר לתיקיית התחל כאן"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "מעבר למיקום הבית"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "מעבר לתיקיית האשפה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "מעבר רמה אחת למעלה"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "בית"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "שדה _מיקום"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "גודל ר_גיל"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "פתח _חלון חדש"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "פתח חלון נאוטילוס נוסף למיקום המוצג"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_העדפות"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "רענן"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "דווח על ניהול פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "התחל מחדש ניהול פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "חפש במחשב זה עבור קבצים"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "הצג את התוכן בפחות פירוט"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "הצג את התוכן ביתר פירוט"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "סרגל _מצב"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "התחל ניהול פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "עצור"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "עצור ניהול פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "הפסק לטעון מיקום זה"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "בטל את שינוי הטקסט האחרון"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "מעלה"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "הצג כ..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "כותב תוכן לתקליטור"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "כתוב לתקליטור"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "הת_קרב"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "הת_רחק"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_הוסף סימנייה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_אחורה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_רקעים וסמלים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_סימניות"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "יוצר _תקליטורים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_נקה היסטוריה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_סגור חלון"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_ערוך סימניות"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_חיפוש"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_קדימה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_מעבר"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_בית"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_מיקום..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "מנהל _פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_רענן"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_דווח על ניהול פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "התחל _מחדש ניהול פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_חלונית צד"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_התחל כאן"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "ה_תחל ניהול פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_עצור"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_עצור ניהול פרופילים"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "סרגל _כלים"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_אשפה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_בטל"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "מ_עלה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_תצוגה"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_הצג כ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_כתוב לתקליטור"
@@ -6959,32 +7123,65 @@ msgstr "סגור את חלונית הצד"
msgid "Show %s"
msgstr "הצג %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "יוצר _תקליטורים"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "סגור את _כל החלונות"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "מעבר לתיקיית האשפה"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_מיקום..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Items that are ]תיקיות"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_דוגמאות"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "מצא:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "כותרת"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "היסטוריית הדפדפן"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "הבחירה הנוכחית"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "שולחן עבודה"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "תצוגה נכשלה"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -6993,79 +7190,61 @@ msgstr ""
"תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה ולא יכולה להמשיך. אתה יכול לבחור תצוגה אחרת או ללכת "
"למיקום אחר."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה בזמן הטעינה."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "תצוגה נוכחית"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "תצוגה של הקובץ הנוכחי או התיקייה"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"אחד מלוחות הצד שלך נתקל בשגיאה ולא יכול להמשיך. לצערי, לא יכולתי להגיד איזה "
-"מהם."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"לוח הצד %s נתקל בשגיאה ולא יכול להמשיך. אם זה ממשיך לקרות, ייתכן ותרצה לכבות "
-"את הלוח הזה."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "לוח צד נכשל"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\". אנא בדוק את האיות ונסה שנית."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" איננו מקום תיקני. אנא בדוק את האיות ונסה שוב."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
-msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא הצליח לזהות איזה סוג קובץ זה."
+msgstr ""
+"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא הצליח לזהות איזה סוג קובץ זה."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "לנאוטילוס אין מציד מותקן המסוגל להציג את \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם מיקומים %s:"
+msgstr ""
+"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם מיקומים %s:"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהניסיון להתחבר נכשל."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהגישה נדחתה."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7074,12 +7253,12 @@ msgstr ""
"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהמארח \"%s\" לא נמצא. בדוק שהאיות נכון "
"ושהגדרות המתווך נכונות."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "לא יכול להציג את \"%s\". בדוק שהגדרות המתווך נכונות."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7090,7 +7269,7 @@ msgstr ""
"של SMB.\n"
"בדוק ששרת SMB מופעל ברשת המקומית."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7101,49 +7280,28 @@ msgstr ""
"וודא שהפעלת את שירות החיפוש מדוזה, ואם אין לך אינדקס, שבונה האינדקסים של "
"מדוזה מופעל."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "חיפוש אינו זמין"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "נאוטילוס לא יכול להציג את \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "לא ניתן להציג מיקום"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "חלונית צד"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "מכיל תצוגת חלונית צד"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכוח את ההיסטוריה? אם כן, אתה תינדן לחזור עליה."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לנקות את הרשימה של המקומות בהם ביקרת?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "נקה היסטוריה"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "לך למיקום המצוין על-ידי הסימנייה"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7151,7 +7309,7 @@ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"גיל אשר\n"
@@ -7160,70 +7318,38 @@ msgstr ""
"פרויקט linBrew\n"
"http://linbrew.sourceforge.net"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "נאוטילוס הינו מעטפת גרפית עבור GNOME שמקלה את ניהול קבציך ושאר המערכת."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים. האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום הזה מהרשימה שלך?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "סימנייה לא מיקום לא קיים"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "הסר"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים יותר."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "לך למיקום לא קיים"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "לך למיקום המצוין על-ידי הסימנייה"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "לך אחורה מספר עמודים"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "לך קדימה מספר עמודים"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "מידע"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "הצג את מיקום זה עם \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "זיהוי יישום"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "זיהוי היישום של חלון זה."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "יישום"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "יישום הנאוטילוס משויך לחלון זה."
@@ -7259,6 +7385,39 @@ msgstr "שרתי רשת"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאוטילוס"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "פתח בחלון ה_זה"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_פתח פריט פעיל בחלון חדש"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים של חלון זה"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "מעבר לתיקיית התחל כאן"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "פתח _חלון חדש"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "פתח חלון נאוטילוס נוסף למיקום המוצג"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_חיפוש"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_התחל כאן"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "סרגל _כלים"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים יותר."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "לך למיקום לא קיים"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל בשימוש בתצוגת הסמלים"
@@ -8035,4 +8194,3 @@ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאו
#~ msgid "Cancel _Remove"
#~ msgstr "בטל _הסרה"
-
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 6c34ba83a..70d5a7af5 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 18:29+0530\n"
"Last-Translator: Bhopal Team <anuragseetha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल रहा"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "चिन्ह"
@@ -53,103 +53,103 @@ msgstr "नॉटििलस नमूना दश्य"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "नॉटििलस नमूना दश्य"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "थीम हटाया नहीं जा सका"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "चिन्ह इन्सटाल नहीं हो सका"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename Emblem"
msgstr "चिन्ह हटाएँ"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "नए चिन्ह के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "पुन नाम दें"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
#, fuzzy
msgid "Add Emblems..."
msgstr "नया चिन्ह जोड़ें"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "थीम जुड़ नहीं सका"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "थीम जुड़ नहीं सका"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "मिटाना"
@@ -267,24 +267,76 @@ msgstr "नमूने की सामग्री दिखाने वा
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
#, fuzzy
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "केमेरा"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "केमेरा"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "प्रोग्राम"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "साफ्टवेयर"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
#, fuzzy
msgid "loading..."
msgstr "लोड हो रहा है"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -330,7 +382,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को क्लिपबोर्ड पर कापी करें"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "टेक्स्ट कापी करें"
@@ -383,14 +435,26 @@ msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
msgid "Tree"
msgstr "ट्री"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "खाली"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "लोड हो रहा है"
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "एप्लीकेशन्स"
@@ -924,10 +988,6 @@ msgstr "रेडहेट नेटवर्क"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "रेड फ्लेग लाइनक्स"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "साफ्टवेयर"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "सोर्सफोर्ज"
@@ -1029,12 +1089,13 @@ msgstr "पूर्वावलोकन"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1042,15 +1103,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1092,22 +1153,22 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारित व्यू"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1130,139 +1191,149 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "डेस्कटाप और ट्रेश"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "खास चिन्ह विशेषता डायलाग में"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "बुकमार्क्स मीनू में बिल्ट इन बुकमार्क्स न मिलाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1270,102 +1341,102 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "डेस्कटाप बनाने में नॉटिलस् का उपयोग करें (U)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "अपने होम फोल्डर का डेस्कटाप की तरह उपयोग करें (h)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "हर फाईल या फोल्डर को नई विन्डो (खिड़की) में खोलें(O)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "किनारे का पैन"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1373,15 +1444,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1393,77 +1455,78 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "सभी नॉटिलस् विन्डो बन्द करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1480,8 +1543,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1525,12 +1588,14 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "प्रस्तुत है किनारे के पैन का व्यू"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1658,20 +1723,20 @@ msgstr "फिर से शुरू करें"
msgid "on the desktop"
msgstr "डेस्क टाप"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "वर्तमान थीम मिट नहीं सका"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "ट्रेश"
@@ -1706,19 +1771,19 @@ msgstr ""
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "माफ करें, परन्तु नए चिन्ह के लिए बिना ब्लैंक (खाली स्थान) वाला नाम देना होगा"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "चिन्ह इन्सटाल नहीं हो सका"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "माफ करें, परन्तु चिन्ह कीवर्ड में केवल लेटर, खाली स्थान अंक ही हो सकता है"
@@ -1727,18 +1792,18 @@ msgstr "माफ करें, परन्तु चिन्ह कीवर
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "माफ करें पर %s एक एक्जिस्टिंग की वर्ड है कपया दूसरा नाम निश्चित करें इसके लिए"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2046,7 +2111,7 @@ msgstr "सभी बलदना"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s के लिए कड़ी"
@@ -2090,13 +2155,13 @@ msgstr "%dth कड़ी %s के लिए"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr "कापी"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr "एक ओर कापी"
@@ -2365,281 +2430,279 @@ msgstr "ट्रेश को खाली कर रहे हैं"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ट्रेश को खाली करने की तैयारी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "खाली ट्रेश"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "क्या आप निश्चित है कि आप ट्रेश की सभी आयटम्स हमेशा के लिए डिलीट करना चाहते हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "खाली"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "फू"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "फू (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr "बास एचआरसी (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr "फू.टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr "फू (कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "फू फू"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "फू फू (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "फू.टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "फू (कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "फू फू.टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "फू फू (कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "फू फू.टीएक्सटी टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "फू फू (कापी).txt टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "फू...(टीएक्सटी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "फू.. (कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "फू..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "फू... (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "फू. (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "फू. (अन्य प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "फू. (तीसरी कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "फू. (तीसरी कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "फू फू (अन्य कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "फू फू (तीसरी कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "फू (तेरहवीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "फू (चौदहवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "फू (तेरहवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "फू (चौदहवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "फू (बाईसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "फू (बाईसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "फू (तेईसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "फू (तेईसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "फू फू (चौबीस प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "फू फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "फू फू (100000000000000) कापी.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "फू (दसवीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "फू (दसवीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "फू (बारहवीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "फू (बारहवीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "फू (110बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "फू (111बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "फू (110बीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "फू (111बीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "फू (122बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "फू (123बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "फू (122बीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "फू (123बीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "फू (124बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
@@ -2658,64 +2721,64 @@ msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "आज अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "आज %-l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "आज"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "बीते हुए कल को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "बीता हुआ कल %-l:%M:%S%p पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "बीता हुआ कल अपरान्ह 00:00 पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "बीते हुए कल %-l:%M%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "बीता हुआ कल, अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "बीता हुआ कल, %l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "बीता हुआ कल"
@@ -2724,133 +2787,133 @@ msgstr "बीता हुआ कल"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 आयटम्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 फोल्डर्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 फाइल्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 आयटम्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 फोल्डर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 फाइल"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u आयटम्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u फोल्डर्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u फाइल्स"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? आयटम्स"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "अन्जाना प्रकार"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "अंजाना एम आई एम ई प्रकार"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "अंजान"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "प्रोग्राम"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2859,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"एक्स-डायरेक्टरी/नारमलका भी विवरण नहीं मिल पा रहा। शायद इसका मतलब है कि आपकी जीनोम "
"बी एफ एस की फाइल गलत जगह पर है या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रही"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2868,11 +2931,11 @@ msgstr ""
"एम आई एम ई प्रकार \"%s\" (फाइल है\"%s\") का विवरण नहीं मिल रहा। कपया जीनोम "
"वीएफएस मेलिंग लिस्ट से बताएं।)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "कड़ी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "कड़ी (टूट गई)"
@@ -2980,7 +3043,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "फाइल्स प्रदर्शित करें जब उन्हें क्लिक किया जाए"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "हर बार पूछें"
@@ -3073,17 +3136,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "आकार"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "प्रकार"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "सुधार वाली तारीख"
@@ -3092,27 +3155,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "दिनांक परिवर्तन"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "मालिक"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "समूह"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "अनुमतियां"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "आक्टेल अनुमतियां"
@@ -3122,7 +3185,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "कोई नहीं"
@@ -3134,109 +3197,109 @@ msgstr "कोई नहीं"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s का होम"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "फाइल आयकान"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "एडीटेबल टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "द एडीटेबल लेबल"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "एड़ीशनल टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "कुछ और टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "क्या चुनने के लिए हमने हाइलाइटेड किया है"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "की-बोर्ड फोकस के हमने हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "क्या रेंडर की-बोर्ड फोकस को लमने हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "ड्राव के लिए हाइलाइट करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "क्या हमने डी और डी ड्राप को हाइलाइट किया है"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "सिलेक्शन आयत"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "फ्रेम टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "अचुनित टेक्स्ट के चारों ओर फ्रेंम खींचें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "जोड़ने के लिए रंग निश्चित करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "सभी को चुनें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "डार्क कार्क"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3566,28 +3629,28 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "संबंधित एप्लीकेशन"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
"%s खुल नहीं सकता %s क्योंकि %s फाइल्स को %s स्थान से एक्सेस नहीं कर सकते क्या आप कोई अन्य "
"एप्लीकेशन चुनना चाहते हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3595,7 +3658,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3603,30 +3666,36 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "आप सुरछा के कारणों रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "रिमोट कड़ियों को नहीं चला सकता"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr "एप्लीकेशन को लांच करने में गलती विवरण"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "एप्लीकेशन लांच करने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3635,12 +3704,12 @@ msgstr ""
"अस्थानीय फाइल्स को खोलने के लिए पहले इन्हें स्थायी फोल्डर में कापी करे फिर उन्हें फिर से ड्राप "
"करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स को सपोर्ट करता है"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3930,43 +3999,43 @@ msgstr "%s से वीव करे"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s वीवर"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "अग्यात"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "फ्लापी"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "सीडी रोम"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "जिप ड्राइव"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "आडियो सी डी"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "रूट बाल्यूम"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "गलती अनमाउण्ट करें"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -3974,13 +4043,13 @@ msgstr ""
"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असफल शायद फ्लापी ड्राइव में कोई फ्लापी नहीं है।"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "नॉटििलस वाल्यूम को माउण्ट करने में असफल शायद उपकरण में कोई माध्यम उपस्थित नहीं है"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -3988,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असमर्थ फ्लापी शायद किसी ऐसे फारमेट में हैं जिसे "
"माउण्ट नहीं किया जा सकता"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -3996,24 +4065,24 @@ msgstr ""
"नॉटििलस चुने हुए वाल्यूम को माउण्ट करने में असमर्थ वाल्यूम शायद किसी उसे फारमेट में है जिसे "
"माउंट नहीं किया जा सकता"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "नॉटििलस चुनी हुई फ्लापी को माउण्ट करने में असफल"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "नॉटििलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "आई एस ओ 9660 वाल्यूम"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "टेक्स्ट को साफ करें"
@@ -4021,7 +4090,7 @@ msgstr "टेक्स्ट को साफ करें"
msgid "Cut Text"
msgstr "टेक्स्ट को काटें"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "टेक्स्ट को काटें"
@@ -4037,7 +4106,7 @@ msgstr "क्विपबोर्ड में रखे टेक्स्ट
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "चुने हुए टेक्स्ट की क्लिपबोर्ड पर रखे बिना हटाएँ"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "सभी को चुनें"
@@ -4045,7 +4114,7 @@ msgstr "सभी को चुनें"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "पूरे टेक्स्ट को टेक्स्ट फील्ड में में चुनें"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
@@ -4058,10 +4127,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "फाईल नाम"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "होम फोल्डर"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
@@ -4166,104 +4231,119 @@ msgstr "आयकन्स की तरह देखें"
msgid "View as _List"
msgstr "सूची की तरह दिखाएं"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "बेकग्राउण्ड"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "'%s' यूटीलिटी प्रोग्राम को चलाने में गलती: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "खाली ट्रेश"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "इजेक्ट"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d विंडो को खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप %s को स्थायी तौर पर डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "%d चुने हुए आयटम्स को हमेशा के लिए डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "डिलीट"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "एक समूह निश्चित करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "पैटर्न"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" चुना गया"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "एक फोल्डर चुना गया"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d फोल्डर चुने गए"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 आयटम है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 आयटम है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d आयटम्स है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(कुल 0 आयटम्स है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(कुल 1 आयटम्स है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(कुल %d आयटम है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "कुल \"%s\" चुने गए (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "एक अन्य आयटम चुना गया (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
@@ -4275,7 +4355,7 @@ msgstr "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4284,7 +4364,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4292,17 +4372,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"फोल्डर %s जितनी नॉटििलस हेण्डल कर सकता है उससे अधिक फाइल है कुछ फाइल नहीं दिखेंगी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "बहुत सारी फाइल्स"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" ट्रेश मूव नहीं हो सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4310,7 +4390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d चुने हुए आइटम्स को ट्रेश में नहीं भेजा जा सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4319,67 +4399,67 @@ msgstr ""
"%d चुने हुए आयटम्स ट्रेश में नहीं भेजा जा सकता क्या आप उन %d आयटम्स को तुरंत डिलीट करना "
"चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "तुरंत डिलीट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही \"%s\" को ट्रेश से स्थायी तौर पर डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही %d चुने हुए आयटम को स्थायी तौर पर ट्रेश से डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ट्रेश से डिलीट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "चुने हुए आयटम को खोलने के लिए \"%s\" का उपयोग करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "अन्य एप्लीकेशन्स"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "एक एप्लीकेशन"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "अन्य वीवर...(V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr "एक वीवर(V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" को किसी चुने हुए आयटम्स पर चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4388,11 +4468,11 @@ msgstr ""
"इस फोल्डर की सभी एक्जीक्यूटेबल फाइल स्क्रिप्ट मेन्यु में दिखाई देंगी। मेन्यु से किसी स्क्रिप्ट को "
"चुनने पर वह स्क्रिप्ट चुने हुए आयटम्स के साथ इनपुट के रूप में चलेगी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट के बारे में"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4423,103 +4503,109 @@ msgstr ""
"यू आर आई नॉटििलस स्क्रिप्ट करेंट यू आर आई करेंट लोकेश के लिए यू आर आई नॉटििलस स्क्रिप्ट "
"विंडो जियोमेंट्री करेंट विंडो की स्थान तथा आकार"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो \"%s\" फाइल मूव हो जाएगी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो \"%s\" कापी हो जाएगा"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "क्लिप बोर्ड पर पेस्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "इस विंडो में खोलें"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "नयी विंडो में खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%d को नयी विंडो में खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ट्रेश से हटाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "चुने हुए आयटम्स को स्थायी रूप से हटा दें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ट्रेश में भेजें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "सभी चुने हुए आयटम्स के ट्रेश में भेजें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "डिलीट"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "कड़ी बनाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "कड़ी बनाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ट्रेश खाली करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "फाइल काटें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "फाइल काटें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "फाइल कापी करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "फाइल्स कापी करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4528,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"यह कड़ी उपयोग नहीं की जा सकती क्योंकि इसका कोई टारगेट नहीं या आप इस कड़ी को ट्रेश में "
"रखना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4537,11 +4623,11 @@ msgstr ""
"इस कड़ी को उपयोग नहीं किया जा सकता इसका टारगेट \"%s\" अस्तित्व में नहीं है। क्या आप इस "
"कड़ी को ट्रेश में रखना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "कड़ी तोड़ें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4549,28 +4635,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" एक एक्सक्यूटेबल टेक्स्ट फाइल है क्या आप इसे चलाना चाहते हैं क्या दिखाना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "चलाएं या प्रदर्शित करें?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "प्रदर्शित करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "टर्मिनल में चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "खोलने को निरस्त करें"
@@ -4696,97 +4782,97 @@ msgstr "\"%s\" को \"%s\" नाम से बदलें"
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "नाम परिवर्तन निरस्त करें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "नाम से"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "आकार से"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "प्रकार से"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "आईकन्स को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "परिवर्तन की तारीख के अनुसार"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "आईकन्स को परिवर्तन की तारीख के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "प्रतीक के अनुसार"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "आईकन्स को प्रतीकों के अनुसार पंक्तिबद्ध करके रखें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "आईकन्स का असली आकारों में बहाल करें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "आईकन्स को असली आकार में बहाल करें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "इंगित करें \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टम में ही ड्रैग और ड्राप की सुविधा उपलब्ध है"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "ड्रैग और ड्राप त्रुटि"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "अमान्य ड्रैग प्रकार प्रयोग किया गया है"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "फाईल नाम"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "आकार"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "तारीख में बदलाव"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4795,12 +4881,12 @@ msgstr ""
"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को "
"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "एक से ज्यादा छवि"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4809,12 +4895,12 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय छवियाँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4823,231 +4909,233 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है। आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग कर सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स की तरह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "सिर्फ छवियां"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "विशेषताएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s विशेषताएं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समुदाय को बदलाओ को निरस्त करें?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "समुदाय में बदलाव किए जा रहे हैं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "मालिक के बदलाओ निरस्त करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "मालिक बदले जा रहे हैं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "पढ़ने में असमर्थ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 वस्तु, %s आकार के साथ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d वस्तुएं, कुल %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "कुछ अंश पढ़ने में असमर्थ"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "अंश"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "बुनियादी"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "आकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "लोकेशन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "डीवीडी वोल्यूम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "फ्री स्टाइल"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "सम्बन्ध करें लछ्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "एमआईएमई प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "बदलाव किया गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "पहुंच गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "कस्टम आईकन चुनें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "कस्टम आईकन हटाएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "पढ़ें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "लिखें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "चलाएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "उपयोगकर्ता पहचान निर्धारित करे"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "विशेष चिन्ह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "समूह पहचान निर्धारित करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "चिपचिपा"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमति"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनुमतियों को बदल नहीं सकते"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "फाइल का मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "फाइल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "फाईल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "अन्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "पाठ्य का दश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "अंक का दश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "आखिरी बार बदला गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5056,20 +5144,20 @@ msgstr ""
"मदद दर्शाने में त्रुटि: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "थीम हटाया नहीं जा सका"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "विशेषताओं वाली खिड़की दिखाना निरस्त करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "विशेषताओं वाली खिड़की बन रही है"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "एक आईकन चुनें"
@@ -5277,38 +5365,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "डेस्कटाप बैकग्राउण्ड को बदलें"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "नया लान्चर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "नया लान्चर बनाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "कचरे से सारी बस्तुएं हटाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "डिस्क"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "मीडिया गुण"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "डिस्को को माउन्ट या अनमाउन्ट करें"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "नया लान्चर"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "नया टर्मिनल"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5338,7 +5428,7 @@ msgstr "निर्धारित संस्करण अनमाउण्
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
@@ -5363,122 +5453,151 @@ msgstr "निश्चित वस्तु को खोल सके ऐस
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "अन्य व्यूवर निश्चित करें जो निश्चित वस्तु को देख सके"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "फोल्डर नहीं पढ़ सकता"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "नए खाली फोल्डर को इस फोल्डर में बनाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "हर निश्चित वस्तु के लिए लाछणिक लिंक बनाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "नकल"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "हर निश्चित वस्तु को मिटाएँ कचरे में डाले बिना"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "हर निश्चित वस्तु की नकल बनाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "सम्पादक लान्चर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "इससे खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "नयी विंडो में खोलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "निश्चित वस्तु को इस खिड़की में खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "निश्चित फाईलों को तैयार करें पेस्ट फाईल कमान्ड द्वारा कापी के लिए तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "निश्चित फाईलों को पेस्ट फाईल कमान्ड से हटाने के लिए तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "फिर नाम दें निश्चित वस्तु को"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "व्यू को पूर्वनिर्धारित जैसा तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"सार्टिंग क्रम और जूम लेवल को इस व्यू की प्राथमिकताएँ के अनुसार चलाएं या प्रबंध करें स्क्रिप्ट से "
"सभी फाइल निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "सभी फाइलें निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "इस खिड़की की सारी वस्तुओं को निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "एक समूह निश्चित करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "इस स्थान के बैक ग्राउण्ड के लिए पूर्वनिर्धारित उफयोग करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "नया फोल्डर"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "नया फोल्डर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "खोलें स्क्रिप्ट फोल्डर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "विशेषताएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "पुन नाम दें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट"
@@ -5625,11 +5744,11 @@ msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5637,11 +5756,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5652,19 +5771,19 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "डेस्क टाप"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5678,7 +5797,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5686,7 +5805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5715,12 +5834,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "असंभावित त्रुटि के कारण नोटिल्य का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा"
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5728,14 +5847,14 @@ msgstr ""
"जब फाईल मैनेजर व्यू सर्वर को रजिस्टर किया जा रहा तब हुई असंभावित त्रुटि के कारण नॉटिलस "
"का उपयोग अब नहीं हो सकता"
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5777,6 +5896,10 @@ msgstr "कम विकल्प"
msgid "Find Them!"
msgstr "खोजें उन्हें"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटाप"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -5932,63 +6055,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "फाईलों से पहले फोल्डर"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "विपरीत दिशा में क्रमबद्ध करें"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "नए फोल्डरों को देखने के लिए उपयोग करें"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "व्यू"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "वस्तुओं को क्रमबद्ध करें"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "इससे बड़ी फाइलों के लिए थम्बनेल्स न बनाएँ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
msgstr "लघु खाका"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
@@ -6013,14 +6123,14 @@ msgstr "%s के साथ खोलें"
msgid "Open with..."
msgstr "इसके साथ खोलें..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -6048,6 +6158,13 @@ msgstr "क्या आप इन %d स्थानों को अलग ख
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "कई खिड़कियों में देखें"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
+"%s खुल नहीं सकता %s क्योंकि %s फाइल्स को %s स्थान से एक्सेस नहीं कर सकते क्या आप कोई अन्य "
+"एप्लीकेशन चुनना चाहते हैं"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "खुद जाँचने वाले परीछणों के समूह को करें"
@@ -6084,8 +6201,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "फाईल नाम"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "नॉटिलस"
@@ -6109,6 +6226,234 @@ msgstr "नॉटिलस् - पुन शुरुआत यू आर ए
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "नॉटिलस् - रेखागणित ईस यूआर एल के साथ उपयोग नहीं हो सकता\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"क्या आप निश्चित रूप से कह सकते हैं कि आप इतिहास भूलना चाहते हैं, अगर आप कह सकते हैं तो ये "
+"फिर कहा जा सकता है।"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"क्या आप निश्चित तौर से कह सकते हैं कि आप सूची को हटाना चाहते हैंम जिसमें आपके द्वारा लाई "
+"गई स्थानों की सूचना है"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "इतिहास मिटाएँ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"\"%s\" स्थिति उपस्थित नहीं है। क्या आप अपनी सूची से किसी बुकमार्क को हटाना चाहते हैं"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "बुकमार्क अनुपस्थित स्थल के लिए"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाएँ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "प्रस्तुत स्थिति के लिए बुकमार्क मीनू में जोड़ें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "पीछे"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "इस विन्डो के लोकेशन बार की विजिबिलिटी बदलें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "इस विन्डो के साइज बार की विजिबिलीटी बदलें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "इस विन्डो के साइज बार की स्टेटस बदलें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "जाओ मीनू और आगे/पीछे सूची की सामग्री को साफ करें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "सभी विन्डो बन्द करें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "सभी नॉटिलस् विन्डो बन्द करें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "ऐसी विन्डो दिखाएँ जो इस मीनू के बुकमार्क्स का सम्पादन करने की आग्या दें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "खोजें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "आगे करें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "जाएँ अगली स्थिति पर जहां पहले जा चुके हैं"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "जाएँ पिछली स्थिति पर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "घर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "स्थिति बार"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "पुन लोड करें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "स्टेटस बार"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "रुको"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "ऊपर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "बुकमार्क जोड़ें (A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "पीछे (B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क्स"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "इतिहास साफ करें (C)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (E)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "आगे बड़ाएँ (F)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "जाएं (G)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "घर (H)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "स्थान... (L)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "एक तरफ के पट (पेन) (S)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "कचरा (T)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "ऊपर (U)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (V)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "ऐसे देखें..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "फाइल का मालिक"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"साईडबार के एक पैनल में त्रुटि है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। दुर्भाग्यवश कौन सा मैं बता नहीं "
+"सकता।"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"%s साइडबार पैनल में त्रुटि मिली है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। अगर ऐसा आगे भी होता है तो "
+"आप इस पैनल को बन्द करना चाहेंगे"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "साइडबार पैनल असफल"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "किनारे का पैन"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "प्रस्तुत है किनारे के पैन का व्यू"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "छापें"
@@ -6227,60 +6572,60 @@ msgstr "जोड़ने के लिए रंग निश्चित क
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "माफ करें, परन्तु %s उपयोग करने योग्य छवि फाईल नहीं है"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "एक समूह निश्चित करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "हटाना निरस्त करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "एक नया पैटर्न जोड़ें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "नया रंग जोड़ें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "नया चिन्ह जोड़ें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "हटाने के लिए पैटर्न पर क्लिक करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "हटाने के लिए रंग पर क्लिक करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "हटाने के लिए चिन्ह पर क्लिक करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "पैटर्न"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "रंग"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "चिन्ह"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "पैटर्न हटाएँ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "रंग हटाएँ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "चिन्ह हटाएँ"
@@ -6478,348 +6823,174 @@ msgstr ""
msgid "_Connect"
msgstr "कनेक्टिवा"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "प्रस्तुत स्थिति के लिए बुकमार्क मीनू में जोड़ें"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "पीछे"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "इस विन्डो के लोकेशन बार की विजिबिलिटी बदलें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "इस विन्डो के साइज बार की विजिबिलीटी बदलें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "इस विन्डो के साइज बार की स्टेटस बदलें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "इस विन्डो के साइज बार की टूलबार बदलें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "प्रस्तुत स्थिति के लिये व्यू निश्चित करें, या बदलें व्यू के समूह को"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "जाओ मीनू और आगे/पीछे सूची की सामग्री को साफ करें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "सभी विन्डो बन्द करें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "सभी नॉटिलस् विन्डो बन्द करें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "इस विन्डो को बन्द करें"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "नॉटिलस् मदद दिखाएँ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "ऐसी विन्डो दिखाएँ जो इस मीनू के बुकमार्क्स का सम्पादन करने की आग्या दें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "नॉटिलस् बनाने वाले के क्रेडिट्स दिखाएँ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "दिखाएँ पैटर्न, रंग और चिन्ह जिनका उपयोग अपीयरेन्स अपने अनुसार बनाने में होता है"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "प्रस्तुत स्थिति के आखिरी अंशों को दिखाएँ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "नॉटिलस् प्राथमिकताओँ का सम्पादन करें"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "खोजें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "आगे करें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "शुरू यहां करें फोल्डर पर जाएँ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "जाएँ अगली स्थिति पर जहां पहले जा चुके हैं"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "जाएँ पिछली स्थिति पर"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "घर"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "स्थिति बार"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "नई विन्डो"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "सामान्य आकार"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "स्थिति दर्शाने के लिए एक अन्य नॉटिलस् विन्डो खोलें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "प्राथमिकताएँ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "पुन लोड करें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग पुन सेट करें"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "सामान्य आकार में अंशों को दर्शाएँ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "अंशों को क्रम सूचना के साथ दिखाएँ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "अंशों को अधिक सूचना के साथ दिखाएँ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "स्टेटस बार"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "रुको"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "इस स्थिति को लोड करना रोकें"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "आखरी टेक्स्ट परिवर्तन निरस्त करें"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "ऊपर"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "ऐसे देखें..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "अन्दर जूम करें (I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "बाहर जूम करें (A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "बारे में (A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "बुकमार्क जोड़ें (A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "पीछे (B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "बैकग्राउन्ड और चिन्ह (B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "इतिहास साफ करें (C)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "विन्डो बन्द करें (C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "अंश (C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन करें (E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (E)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "फाइल"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "खोजें (F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "आगे बड़ाएँ (F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "जाएं (G)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "सहायता (H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "घर (H)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "स्थान... (L)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "प्रोफाइल (P)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "पुन लोड करें (R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें (R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "प्रोफाइलिंग रिसेट करें (R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "एक तरफ के पट (पेन) (S)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "यहां शुरू करें (S)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें (S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "रोको (S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें (S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "टूलबार (T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "कचरा (T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "निरस्त करें (U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "ऊपर (U)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "देखें (V)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "देखें जैसे... (V)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "लिखें"
@@ -6834,32 +7005,63 @@ msgstr "प्रस्तुत है किनारे के पैन क
msgid "Show %s"
msgstr "दिखाएँ विकल्पों को"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "सभी विन्डो बन्द करें"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "स्थान... (L)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+msgid "_Places"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "खोजें:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "एक शीर्षक"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "ब्राउज इतिहास"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "वर्तमान चयनित किया हुआ"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटाप"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "देखना संभव नहीं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -6867,80 +7069,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s व्यू में त्रुटि है और आगे नहीं बढ़ सकता। आप अन्य व्यू निश्चित करें या दूसरे स्थान पर जा सकते हैं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "अंश व्यू"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डर का व्यू"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"साईडबार के एक पैनल में त्रुटि है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। दुर्भाग्यवश कौन सा मैं बता नहीं "
-"सकता।"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"%s साइडबार पैनल में त्रुटि मिली है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। अगर ऐसा आगे भी होता है तो "
-"आप इस पैनल को बन्द करना चाहेंगे"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "साइडबार पैनल असफल"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" नहीं ढूंढ सके, कपया मात्राएँ जाँच लें"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" वैध स्थिति नहीं है कपया मात्राएँ पुन जाँच लें और कोशिश करें"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "\"%s\" दिखाया न जा सका, क्योंकि नॉटिलस् फाइल का प्रकार बताने में असमर्थ था"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" दिखाने की शक्ति रखने वाला कोई व्यूवर नॉटिलस् के पास नहीं है"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" नहीं दिखा सके क्योंकि नॉटिलस् %s स्थिति को संभाल नहीं सकता"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" दिखाने में असमर्थ, क्योंकि लाग इन करने का प्रयास असफल रहा"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" दिखाने में असमर्थ, क्योंकि प्रवेश की अनुमति नहीं है"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -6949,16 +7130,14 @@ msgstr ""
"\"%s\" दिखाने में असमर्थ क्योंकि कोई भी \"%s\" होस्ट नहीं मिला। जांच लें कि मात्राएँ सही "
"हैं और प्राक्सी सर्वर सेटिंग्स ठीक है कि नहीं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"\"%s\" दिखाया नहीं जा सका क्योंकि होस्ट का नाम खाली था। जाँच लें कि आपकी प्राक्सी "
"सर्वर सेटिंग्स सही है या नहीं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6968,7 +7147,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" दिखाने में असमर्थ क्योंकि नॉटिलस् एसएमबी मालिक ब्राउजर से सम्पर्क नहीं कर सका। "
"जांच लें कि एसएमबी सर्वर लोकल नेटवर्क में चल रहा है"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -6979,53 +7158,28 @@ msgstr ""
"पक्का कर लें कि आपने मेड्यूसा खोज सुविधा शुरू की या नहीं। और यदि इन्डेक्स नहीं है तो मेड्युसा "
"इन्डेक्सर चल रहा है या नहीं।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "नॉटिलस् \"%s\" नहीं दिखा सका"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "स्थिति नहीं दिखा सके"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "किनारे का पैन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "प्रस्तुत है किनारे के पैन का व्यू"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"क्या आप निश्चित रूप से कह सकते हैं कि आप इतिहास भूलना चाहते हैं, अगर आप कह सकते हैं तो ये "
-"फिर कहा जा सकता है।"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"क्या आप निश्चित तौर से कह सकते हैं कि आप सूची को हटाना चाहते हैंम जिसमें आपके द्वारा लाई "
-"गई स्थानों की सूचना है"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "इतिहास मिटाएँ"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार्क द्वारा दर्शाया गया है।"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "कापीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
@@ -7033,77 +7187,43 @@ msgstr "कापीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "अनुवादक को श्रेय"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"नॉटिलस् ग्राफिक्स शैल है जिनोम के लिए जो फाइलों और अन्य सिस्टम का प्रबंधन बना देता है।"
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"\"%s\" स्थिति उपस्थित नहीं है। क्या आप अपनी सूची से किसी बुकमार्क को हटाना चाहते हैं"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "बुकमार्क अनुपस्थित स्थल के लिए"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "हटाएँ"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "स्थिति %s अब उपस्थित नहीं है"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "अनुपस्थित स्थल पर जाएँ"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार्क द्वारा दर्शाया गया है।"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "कुछ पन्ने पीछे जाएँ"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "कई पन्ने आगे जाएँ"
-#: src/nautilus-window.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "इस स्थल को %s के साथ दर्शाएँ"
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "उपयोग के योग्य आईडी"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "उपयोग के लिए"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नॉटिलस् उफयोग के योग्य"
@@ -7123,11 +7243,11 @@ msgstr "उचित बनाने के लिए जाम"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "जूम"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
@@ -7141,6 +7261,54 @@ msgstr "नेट्रावर्स"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "इस विंडो में खोलें"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "नया फोल्डर"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "विपरीत दिशा में क्रमबद्ध करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "इस विन्डो के साइज बार की टूलबार बदलें"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "शुरू यहां करें फोल्डर पर जाएँ"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "नई विन्डो"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "स्थिति दर्शाने के लिए एक अन्य नॉटिलस् विन्डो खोलें"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "खोजें (F)"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "यहां शुरू करें (S)"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "टूलबार (T)"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "स्थिति %s अब उपस्थित नहीं है"
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "अनुपस्थित स्थल पर जाएँ"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "आपका HTTP प्राक्सी चाहता है कि आप लाग इन करें\n"
@@ -7784,9 +7952,6 @@ msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s को पढ़ने में गलती थी"
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "फोल्डर नहीं पढ़ सकता"
-
#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "नॉटििलस नमूना दश्य कारखाना"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6ce78b686..89553eee9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-4.hu\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-14 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Sari <saga@chello.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 5ddc132eb..4cfa3a09e 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-26 11:25+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-25 09:40+0700\n"
"Last-Translator: Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() error."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Pane samping Emblem Nautilus"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "View Emblem Nautilus"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Tidak dapat menghapus emblem dengan nama '%s'. Mungkin emblem ini adalah "
"emblem permanen yang tidak Anda ciptakan."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Tidak dapat menghapus emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
"Tidak dapat mengganti nama emblem yang bernama '%s. Mungkin emblem ini "
"adalah emblem permanen, bukan yang Anda ciptakan sendiri."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Tidak dapat mengganti nama emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Ganti nama emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Masukan nama baru untuk emblem yang ditampilkan:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Ganti Nama"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Tambahkan Emblem..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Masukan nama yang deskriptif untuk tiap emblem. Nama ini akan dipakai di "
"lokasi lain untuk mengidentifikasi emblem."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Masukan nama yang deskriptif untuk emblem. Nama ini akan dipakai di lokasi "
"lain untuk mengidentifikasi emblem."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr ""
"Beberapa file tidak bisa ditambahkan menjadi emblem karena sepertinya file "
"gambarnya tidak valid"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Tidak dapat menambah emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -132,28 +132,28 @@ msgstr ""
"Tidak ada satupun file yang bisa ditambahkan menjadi emblem karena "
"sepertinya semuanya bukan gambar yang valid"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Teks yang didrag bukan lokasi yang valid"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Tidak dapat menambah emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "File '%s' sepertinya bukan file gambar yang valid."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "File yang didrag sepertinya bukan file gambar yang valid."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Hapus"
@@ -268,11 +268,59 @@ msgstr "komponen content view Property gambar "
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "view Property Gambar Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Gagal meload informasi image"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -281,11 +329,15 @@ msgstr ""
"<b>Tipe Gambar:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Gagal meload informasi image"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "meload..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI yang sedang ditampilkan"
@@ -331,7 +383,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Salin teks yang dipilih ke clipboard"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Salin Teks"
@@ -384,14 +436,26 @@ msgstr "view Tree Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Tree"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Meload...."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Folder Home"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
@@ -925,10 +989,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1027,11 +1087,13 @@ msgid "Preview"
msgstr "Preview"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
"Daftar label di bawah ikon dalam tampilan ikon, dan di desktop. Jumlah label "
"sebenarnya yang ditampilkan tergantung pada level zoom yang sedang aktif. "
@@ -1039,7 +1101,8 @@ msgstr ""
"date_accessed, owner, group, permissions, octal_permissions, dan mime_type."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+#, fuzzy
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "Tambahkan Nautilus ke sesi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1047,15 +1110,17 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Buka window baru untuk setiap file yang dibuka"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+#, fuzzy
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteria untuk pencarian search bar."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kriteria ketika mencocokan file yang dicari dari search bar. Jika di set "
"menjadi\n"
@@ -1098,20 +1163,22 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "Viewer folder default"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Cara Pengurutan Default"
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Level Zoom Default:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon"
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Level Zoom Default:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon."
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Cara Pengurutan Default"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
-msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan list"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -1130,10 +1197,24 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nama ikon Tong Sampah di desktop"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+"Direktori besar, di atas ukuran ini akan dipotong kira-kira di batas ini. "
+"Tujuannya supaya memori yang terpakai tidak terlalu banyak, yang mungkin "
+"bisa membuat nautilus hang/crash. JIka nilainya negatif, artinya batasnya "
+"tidak diset. Batasnya hanya 'kira-kira' karena pembacaan direktorinya per "
+"blok."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Aktifkan flag-flag 'spesial' di dialog opsi file"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1141,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Nama file untuk latar belakang default direktori. Hanya dipakai jika "
"background_set diaktifkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1149,133 +1230,141 @@ msgstr ""
"Nama file untuk latar belakang default pane samping. Hanya dipakai jika "
"side_pane_background_set diaktifkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Sembunyikan bookmark default di menu bookmark."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Tampilkan ikon home di desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, Nautilus hanya akan menampilkan direktori di tree sidebar. "
"Jika tidak\n"
"maka file dan direktori akan ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, location bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, side bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, status bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, window baru yang terbuka akan memiliki toolbar yang "
"terlihat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menanyakan setiap kali Anda membuang "
-"file ke Tong Sampah."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan memiliki fitur yang mengijinkan Anda "
-"menghapus file langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini bisa "
-"berbahaya, gunakan dengan hati-hati."
+"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengijinkan Anda mengedit beberapa opsi "
+"tambahan di dialog opsi file."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka file backup seperti yang diciptakan oleh Emacs akan "
-"ditampilkan. Saat ini hanya file yang berakhiran tilde (~) yang dianggap "
-"sebagai file backup."
+"Jika diaktifkan, maka nautilus akan menampilkan direktori sebelum file dalam "
+"tampilan ikon dan list."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
-"Jika diaktifkan maka file tersembunyi (yang awalnya adalah titik) akan "
-"ditampilkan di file manager."
+"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menanyakan setiap kali Anda membuang "
+"file ke Tong Sampah."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengijinkan Anda mengedit beberapa opsi "
-"tambahan di dialog opsi file."
+"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan membuka window baru setiap kali sebuah "
+"item dibuka."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka nautilus akan menampilkan direktori sebelum file dalam "
-"tampilan ikon dan list."
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Jika diaktifkan, maka nautilus akan menggambar ikon di desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan membuka window baru setiap kali sebuah "
-"item dibuka."
+"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan memiliki fitur yang mengijinkan Anda "
+"menghapus file langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini bisa "
+"berbahaya, gunakan dengan hati-hati."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Jika diaktifkan, maka nautilus akan menggambar ikon di desktop."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Jika diset true, maka nautilus hanya akan menampilkan bookmark user di menu "
"bookmark."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka nautilus akan menggunakan home direktori user sebagai "
"desktop jika tidak maka ~/.gnome-desktop yang akan digunakan sebagai desktop"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, maka file backup seperti yang diciptakan oleh Emacs akan "
+"ditampilkan. Saat ini hanya file yang berakhiran tilde (~) yang dianggap "
+"sebagai file backup."
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, Nautilus akan menambahkan dirinya ke sesi ketika startup. "
"Maksudnya Nautilus akan otomatis dijalankan ketika Anda login."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1283,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke direktori home akan "
"ditampilkan di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1291,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke Tong Sampah akan "
"ditampilkan di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1302,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"diurutkan dari \"a\" sampai \"z\", filenya akan diurutkan dari \"z\" ke \"a"
"\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1315,25 +1404,25 @@ msgstr ""
"\"; jika diurutkan berdasarkan ukuran, alih-alih diurutkan membesar, ukuran "
"file akan diurutkan mengecil."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, secara default ikon akan disusun lebih rapat di window yang "
"baru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, label akan ditampilkan disamping ikon alih-alih di bawahnya."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, window baru akan menggunakan layout manual secara default."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1343,19 +1432,19 @@ msgstr ""
"thumbnailnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat thumbnail gambar "
"yang terlalu beasr yang mungkin butuh waktu lama atau memakai banyak memori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Daftar label yang mungkin untuk ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Jumlah file maksimum yang ditangani dalam sebuah direktori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Jumlah gambar maksimum untuk dijadikan thumbnail"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1363,19 +1452,19 @@ msgstr ""
"Nama tema yang dipakai Nautilus. Ini sebaiknya tidak dipakai sejak Nautilus "
"2.2. Gunakan tema ikon sebagai gantinya."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus menagangi penggambaran dekstop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus memakai home directory user sebagai desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Tampilkan direktori saja di tree sidebar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1383,39 +1472,40 @@ msgstr ""
"Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk membuka file dengan klik tunggal, "
"atau \"double\" untuk membuka file dengan klik ganda."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Taruh label di samping ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Balik urutan di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Tampilkan direktori lebih dulu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Tampilkan location bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Tampilkan side bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Tampilkan status bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Tampilkan toolbar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr "View pane samping."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1427,20 +1517,6 @@ msgstr ""
"ke \"local_only\" maka hanya akan dimainkan untuk file yang ada di komputer "
"ini. Jika diset ke \"never\" maka preview suara tidak akan dilakukan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-"Kapan harus mempreview membuat thumbnail gambar. Jika diset \"always\" maka "
-"thumbnail selalu dibuat meskipun lokasinya di server remote. Jika diset ke "
-"\"local_only\" maka hanya thumbnail hanya akan dibuat untuk file yang ada di "
-"komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka thumbnail tidak akan dibuat, "
-"hanya ikon generik yang ditampilkan."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1456,6 +1532,21 @@ msgstr ""
"maka preview tidak akan ditampilkan."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+"Kapan harus mempreview membuat thumbnail gambar. Jika diset \"always\" maka "
+"thumbnail selalu dibuat meskipun lokasinya di server remote. Jika diset ke "
+"\"local_only\" maka hanya thumbnail hanya akan dibuat untuk file yang ada di "
+"komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka thumbnail tidak akan dibuat, "
+"hanya ikon generik yang ditampilkan."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1467,15 +1558,16 @@ msgstr ""
"\"local_only\" maka objek hanya akan dihitung untuk file yang ada di "
"komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka jumlah objek tidak akan dihitung."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
"Pengurutan default untuk item di tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah "
"name, size, type, modification_date, emblem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1483,26 +1575,28 @@ msgstr ""
"\"Pengurutan default untuk item di tampilan list. Nilai yang mungkin adalah "
"name, size, type, modification_date, emblem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lebar sidebar default di window yang baru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Deskripsi font yang digunakan untuk ikon di dekstop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "View pane samping yang ditampilkan di window yang baru terbuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon home di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1510,35 +1604,23 @@ msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon tong sampah di "
"desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikon Tong Sampah Muncul di Desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipe klik untuk membuka file"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "Use manual layout new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Gunakan layout manual untuk window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Gunakan layout yang rapat di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-"Direktori besar, di atas ukuran ini akan dipotong kira-kira di batas ini. "
-"Tujuannya supaya memori yang terpakai tidak terlalu banyak, yang mungkin "
-"bisa membuat nautilus hang/crash. JIka nilainya negatif, artinya batasnya "
-"tidak diset. Batasnya hanya 'kira-kira' karena pembacaan direktorinya per "
-"blok."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Apa yang dilakukan ketika file teks yang dapat dieksekusi diklik."
@@ -1557,10 +1639,11 @@ msgstr ""
"sebagai file teks."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"Ketika sebuah folder dibuka, viewer ini akan digunakan, kecuali Anda memilih "
"view lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah list_view dan "
@@ -1603,11 +1686,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Apakah file backup ditampilkan"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Apakah file yang awalnya titik ditampilkan"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "lebar sidebar"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1736,7 +1821,7 @@ msgstr "reset"
msgid "on the desktop"
msgstr "di desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1744,13 +1829,13 @@ msgstr ""
"Anda tidak bisa menghapus ikon volume. Jika Anda ingin mengeluarkan isi "
"volume, gunakan perintah Eject yang muncul dengan mengklik kanan pada volume."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Tidak bisa menghapus volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5580
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Tong Sampah"
@@ -1784,21 +1869,21 @@ msgstr "Set jadi latar belakang untuk s_emua folder"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Set jadi latar belakang untuk folder _ini"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Maaf, tapi Anda harus memberikan keyword yang tidak kosong untuk emblem yang "
"baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Gagal menginstall emblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1808,7 +1893,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1816,11 +1901,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Maaf, tapi sudah ada emblem yang bernama \"%s\". Tolong pilih nama yang lain"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan emblem Anda"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan nama emblem Anda"
@@ -2195,7 +2280,7 @@ msgstr "Timpa Semua"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link ke %s"
@@ -2239,13 +2324,13 @@ msgstr "link yang ke-%d ke file %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (salinan)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (salinan lain)"
@@ -2520,282 +2605,280 @@ msgstr "Mengosongkan Tong Sampah"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Mempersiapkan Pengosongan Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin menghapus secara permanan semua objek di Tong Sampah?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Kosongkan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (salinan).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (salinan ke-3)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (salinan ke-3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (salinan lain).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (salinan ke-3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (salinan ke-13)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (salinan ke-14)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (salinan ke-13).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (salinan ke-14).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (salinan ke-21)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"
@@ -2814,64 +2897,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hari ini pada pukul 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hari ini pada pukul 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hari ini, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hari ini, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "hari ini"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "kemarin pada pukul 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "kemarin pada pukul %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "kemarin pada pukul 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "kemarin pada %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "kemarin, 00:00 "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "kemarin, %-H:%M:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "kemarin"
@@ -2880,133 +2963,133 @@ msgstr "kemarin"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Rabu, 00 September 0000 jam 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y jam %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000 jam 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y jam %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y. %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 objek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 objek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u file"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "sejumlah objek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "sejumlah byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tipe tidak dikenal"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipe MIME tidak dikenal"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3016,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"Kemungkinan file gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau tidak "
"bisa ditemukan karena alasant tertentu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3025,11 +3108,11 @@ msgstr ""
"Tidak ada deskripsi untuk tipe mime \"%s\" (filenya adalah \"%s\"), tolong "
"beritahukan pada mailing list gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "link (terputus)"
@@ -3230,17 +3313,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "ukuran"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "tanggal modifikasi"
@@ -3249,27 +3332,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "tanggal diubah"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "tanggal diakses"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "pemilik"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grup"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "hak akses"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "hak akses dalam oktal"
@@ -3279,7 +3362,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "Tipe MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "kosong"
@@ -3291,104 +3374,104 @@ msgstr "kosong"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Home %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "icon file"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "teks yang dapat diedit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "label yang dapat diedit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "teks tambahan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "teks lain lagi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2497
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "disorot ketika dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2505
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "disorot ketika memiliki fokus keyboard"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika memiliki fokus keyboard"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2514
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "disorot ketika bisa drag & drop"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2515
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika bisa Drag &Drop"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks Frame"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Gambar frame disekeliling teks yang tidak dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Warna Kotak Seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Warna untuk kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Nilai alfa untuk kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Tingkat transparansi kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Nilai Alfa Untuk Highgligt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Tingkat transparansi ikon terpilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Warna Teks Cerah"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Warna Teks Gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang cerah"
@@ -4118,43 +4201,43 @@ msgstr "Lihat sebagai %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Viewer %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak dikenal"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume Root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Error"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Error"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4163,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"drivenya."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4171,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tidak bisa memount volume. Mungkin tidak ada media (cd/tape) di "
"device tersebut."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4179,31 +4262,31 @@ msgstr ""
"Nautilus tidak bisa memount floppy disk. Formatnya/filesystemnya tidak "
"dikenal."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Nautilus tidak bisa memount volume. Formatnya/filesystemnya tidak dikenal."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus tidak bisa memount floppy drive yanf dipilih."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus tidak bisa memount volume dipilih."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus tidak bisa mengunmount volume dipilih."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Bersihkan Teks"
@@ -4211,7 +4294,7 @@ msgstr "Bersihkan Teks"
msgid "Cut Text"
msgstr "Cut Teks"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Cut _Teks"
@@ -4227,7 +4310,7 @@ msgstr "Salin teks yang tersimpan di clipboard"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Hapus teks, tapi tidak dipundah ke clipbiard"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
@@ -4235,7 +4318,7 @@ msgstr "Pilih Semu_a"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Pilih semua teks di text field"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Paste Teks"
@@ -4247,10 +4330,6 @@ msgstr "Mengubah bagaimana file dimanajemeni"
msgid "File Management"
msgstr "Manajemen File"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Folder Home"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat folder home Anda di file manager Nautilus"
@@ -4356,105 +4435,120 @@ msgstr "Tampilkan sebagai _Ikon"
msgid "View as _List"
msgstr "Tampilkan sebagai _List"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Latar Belakang"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Error menjalankan program utility '%s', Errornya: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "E_ject"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Unmount Volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ini akan membuka %d window terpisah. Apa Anda yakin ingin melakukan ini?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Buka %d Window?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus %d objek yang terpilih secara permanen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Hapus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Pilih Sebuah Kategori:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Pola"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "satu folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (mengandung 0 objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (mengandung 1 objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (mengandung %d objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (total mengandung 0 objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (total mengandung 1 objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (total mengandung %d objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" diipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objek diipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 objek lain dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d objek lain dipilih (%s)"
@@ -4466,7 +4560,7 @@ msgstr "%d objek lain dipilih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4475,7 +4569,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4484,11 +4578,11 @@ msgstr ""
"Folder \"%s \" memiliki jumlah file lebih dari yang dapat ditangani "
"Nautilus. Beberapa file tidak akan ditampilkan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Terlalu Banyak File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4496,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung "
"menghapusnya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4505,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"%d objek yang terpilih tidak dapat dipindahkan ke Tong Sampah. Apakah Anda "
"ingin menghapus semuanya secara permanen sekarang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4514,66 +4608,66 @@ msgstr ""
"Sejumlah %d objek yang terpilih tidak dapat dipindahkan ke Tong Sampah. "
"Apakah Anda ingin menghapus ke %d objek itu secara permanen sekarang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hapus Segera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengapus %d objek terpilih dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Hapus dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gunakan \"%s\" untuk membuka objek terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Aplikasi Lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Sebuah _Aplikasi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_Viewer Lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Sebuah _Viewer ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Aksi gagal diselesaikan: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Tidak dapat menyelesaikan aksi yang diminta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Jalankan \"%s\" pada objek terpilih manapun"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4583,11 +4677,11 @@ msgstr ""
"sebuah skrip dari menu itu akan menjalankan skrip itu dengan input file yang "
"terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "About Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4628,17 +4722,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ukuran dan posisi window saat ini"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4646,88 +4740,94 @@ msgstr ""
"%d objek yang Anda pilih akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste "
"File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d objek yang Anda pilih akan disalin jika Anda memilih perintah Paste File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Clipboard kosong, tidak ada yang bisa dipaste"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Buka Dalam Window _Ini"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Buka dalam W_indow Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Buka dalam %d W_indow Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Folder Home"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Folder Home"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Hapus dari Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tong _Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pindahkan setiap item terpilih ke Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Buat _Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Buat _Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cu_t File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cu_t File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Salin File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Salin File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4735,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"Link ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target. Apakah Anda ingin "
"memindahkan link ini ke Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4744,11 +4844,11 @@ msgstr ""
"Link ini tidak bisa dipakai, karena targetnya \"%s\" hilang. Apakah Anda "
"ingin memindahkan link ini ke Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Link Rusak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4757,28 +4857,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" adalah file teks yang dapat dieksekusi. Anda ingin menjalankannya, "
"atau melihat isinya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Jalankan atau Tampilkan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Tampilkan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Jalankan di _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Jalankan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Membuka \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Batalkan Pembukaan File?"
@@ -4913,97 +5013,97 @@ msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Batalkan penggantian nama?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "Urut _Nama"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan namanya perbaris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "urut _Ukuran"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan ukurannya per baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "urut _Tipe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tipenya per baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Urut Tanggal _Modifikasi"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tanggal modifikasi per baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "Urut _Emblem"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan emblem per baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "menunjuk ke \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Drag and drop hanya didukung di file sistem lokal."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Drag and Drop error"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Tipe drag yang tidak valid digunakan"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Nama File"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Tanggal Modifikasi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5012,12 +5112,12 @@ msgstr ""
"Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon custom dalam satu Waktu. "
"Tolong pilih satu gambar saja untuk dijadikan ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Lebih dari Satu Gambar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5026,12 +5126,12 @@ msgstr ""
"File yang Anda jatuhkan bukan file lokal. Anda hanya boleh memakai file "
"gambar lokal sebagai ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Hanya File Gambar Lokal"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5040,225 +5140,227 @@ msgstr ""
"File yang Anda jatuhkan bukan gambar. Anda hanya boleh memakai file gambar "
"lokal sebagai ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Hanya Gambar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batalkan perubahan Group?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Mengubah Group"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batalkan perubahan pemilik?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Mengubah pemilik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "tidak ada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "tak terbaca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 objek, dengan ukuran %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d objek, total %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Isi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Informasi Dasar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Nama:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang kosong:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Target Link:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipe MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Dimodifikasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Diakses terakhir:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Pilih _Ikon Custom..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Hapus _Ikon Custom"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "E_ksekusi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Flag spesial:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Hak Akses"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi tidak bisa mengubah hak aksesnya"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Pemilik File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Group _File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Group File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Orang lain:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Tampilan Teks"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Tampilan Angka Oktal:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Terakhir diubah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ukuran file terpilih tidak bisa ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5267,19 +5369,19 @@ msgstr ""
"Terjadi error ketika menampilkan help:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Tidak dapat menampilkan help"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Batalkan Melihat Window Properti?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Menciptakan Window Properti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Pilih Ikon"
@@ -5512,38 +5614,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Ubah Latar _Belakang Desktop"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "L_aunder Baru"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Buat launcher baru"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Hapus semua objek di Tong Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "Dis_k"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Format volume terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Properti Medi_a"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Mount atau unmount disk"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "L_aunder Baru"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminal Baru"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5573,7 +5677,7 @@ msgstr "Unmount volume terpilih"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Gunakan Latar Belakang _Default"
@@ -5598,123 +5702,154 @@ msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka objek terpilih"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Pilih viewer lain untuk melihat objek terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Folder Home"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ciptakan link simbolik untuk setiap objek terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "Buat D_uplikat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Hapus setiap objek, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Buat duplikat setiap objek terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Edit Launcher"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edit informasi launcher"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Pindahkan atau Salin file yang sebelumnya dipilih dengan menu Cut File atau "
"Copy File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Pindahkan atau Salin file yang sebelumnya dipilih dengan menu Cut File atau "
+"Copy File"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Buka Dengan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Buka setiap objek terpilih di window baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Buka dalam W_indow Baru"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Buka item terpilih di window ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Siapkan file terpilih untuk disalin dengan perintah Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Siapkan file terpilih untuk dipindahkan dengan perintah Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ganti nama objek terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reset View ke _Default"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reset pengurutan dan level zoom untuk dicocokan dengan konfigurasi view ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Menjalankan, atau mengatur skrip di ~/Nautilus/scripts\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pilih Semu_a file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Pola"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pilih semua objek di window ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Pilih semua objek di window ini"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Tampilkan folder yang mengandung skrip yang muncul di menu ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Gunakan background default untuk lokasi ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Lihat, atau modifikasi properti setiap item terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Folder _Baru"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Buka Folder Script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "_Paste File"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ganti Nama"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script"
@@ -5868,11 +6003,11 @@ msgstr "Perlihatan Status Pembuatan _Indeks"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Tunjukan status indeks yang digunakan ketika melakukan pencarian"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5883,11 +6018,11 @@ msgstr ""
"menjalankan Nautilus, tolong ciptakan folder ini, atau set hak aksesnya "
"supaya Nautilus bisa menciptakannya sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5904,13 +6039,14 @@ msgstr ""
"Sebelum menjalankan Nautilus, tolong ciptakan folder ini, atau set hak "
"aksesnya supaya Nautilus bisa menciptakannya sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Link ke Desktop yang lama"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
+#, fuzzy
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
@@ -5919,7 +6055,7 @@ msgstr ""
"bias membuka link ini untuk memindahkan file yang Anda mau, atau menghapus "
"linknya."
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Desktop lama yang dimigrasi"
@@ -5933,7 +6069,7 @@ msgstr "Desktop lama yang dimigrasi"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5944,7 +6080,7 @@ msgstr ""
"coba reboot komputer Anda, atau install ulang Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5990,12 +6126,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6003,7 +6139,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tidak bisa dipakai sekarang,karena ada error yang tidak terduga "
"dari Bonobo ketika mendaftarkan server file manager view "
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6013,7 +6149,7 @@ msgstr ""
"Bonobo ketika mencoba mencari factory. Mematikan bonobo-activation-server "
"dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6056,6 +6192,10 @@ msgstr "Opsi Dasar"
msgid "Find Them!"
msgstr "Cari!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6217,26 +6357,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Hanya untuk file yang ukurannya kurang dari:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Buka _objek yang diaktifkan di window baru"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Jalankan file teks yang dapat dieksekusi ketika diklik"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Klik tunggal (_single click) untuk mengaktifkan objek"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Teks di samping ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "G_unakan layout kompak"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Lihat file teks yang dapat dieksekusi ketika diklik"
@@ -6262,7 +6398,7 @@ msgstr "Buka dengan %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Buka dengan..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6271,7 +6407,7 @@ msgstr ""
"Gagal menjalankan aplikasi pembakar cd:\n"
"\"%s\""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Tidak bisa menjalankan cd burner"
@@ -6298,6 +6434,11 @@ msgstr "Apakah Anda ingin melihat %d lokasi ini dalam window terpisah?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Lihat dalam Window Terpisah?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Tidak Dapat Membuka Lokasi"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Lakukan pemeriksaan diri sendiri"
@@ -6334,8 +6475,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "File Manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6361,6 +6502,230 @@ msgstr ""
"nautilus: parameter --geometry tidak bisa digunakan untuk lebih dari satu "
"URI\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "\"Apakah Anda ingin menghapus daftar lokasi yang pernah Anda kunjungi?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Apakah Anda ingin menghapus daftar lokasi yang pernah Anda kunjungi?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Hapus History"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Lokasi \"%s\" tidak ada. Apakah Anda ingin menghapus semua bookmark dengan "
+"lokasi ini?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Bookmark untuk lokasi yang tidak ada"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Tambahkan lokasi saat ini ke bookmark menu saat ini"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Mundur"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Hilangkan/tampilkan location bar window ini"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Hilangkan/tampilkan sidebar window ini"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Hilangkan/tampilkan status bar window ini"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Hapus isi menu Pergi dan daftar Mundur/Maju"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Tutup Semu_a Window"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Tutup semua window Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Tampilkan window untuk mengedit bookmark di menu ini"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Maju"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Pergi ke lokasi berikutnya yang pernah dikunjungi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Pergi ke lokasi terakhir yang dikunjungi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Pergi ke Tong Sampah"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Location _Bar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Reload"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Cari file di komputer ini"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusbar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Naik"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Tulis ke CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "T_ambah Bookmark"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "Mundur"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bookmark"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Bersihkan History"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Edit Bookmark"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Maju"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Pergi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lokasi..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Pane _Samping"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Tong Sampah"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Naik"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Tampilkan"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informasi"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Tampilkan sebagai.."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Pemilik File:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Salah satu panel sidebar mengalami error dan tidak bisa melanjutkan. "
+"Sayangnya saya tidak tahu yang mana."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Panel sidebar %s mengalami error dan tidak bisa melanjutkan. Jika ini selalu "
+"terjadi, Anda sebaiknya mematikan panel ini."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Panel Sidebar Error"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Pane Samping"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Mengandung tampilan pane samping"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
@@ -6479,59 +6844,59 @@ msgstr "Pilih warna untuk ditambahkan"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Maaf, tapi file '%s' bukanlah file gambar yang bisa dipakai!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Pilih Sebuah Kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Batalkan Penghapusan"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "T_ambah Pola Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "T_ambah Warna Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "T_ambah Emblem Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik pada pola untuk menghapusnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik pada warna untuk menghapusnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik pada emblem untuk menghapusnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Pola:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Hapus Pola..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Hapus Warna..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Hapus Emblem..."
@@ -6736,63 +7101,23 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Connect"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Tambahkan lokasi saat ini ke bookmark menu saat ini"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Mundur"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Hilangkan/tampilkan location bar window ini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Hilangkan/tampilkan sidebar window ini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Hilangkan/tampilkan status bar window ini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Hilangkan/tampilkan toolbar window ini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Memilih view untuk lokasi saat ini, atau mengubah view yang ada"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Hapus isi menu Pergi dan daftar Mundur/Maju"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Tutup Semu_a Window"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Tutup semua window Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Tutup Window Ini"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Tampilkan Help Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Tampilkan window untuk mengedit bookmark di menu ini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Tampilkan nama-nama pembuat Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6800,285 +7125,151 @@ msgstr ""
"Tampilkan pola, warna, dan emblem yang dapat digunakan untuk mengatur "
"tampilan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Tampilkan isi terbaru lokasi saat ini"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Edit opsi Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Maju"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Pergi ke Folder CD Kosong"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Pergi ke folder Start Here"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Pergi ke home"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Pergi ke lokasi berikutnya yang pernah dikunjungi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Pergi ke lokasi terakhir yang dikunjungi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Pergi ke Tong Sampah"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Naik Satu Level"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Location _Bar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Window Baru"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ukuran _Normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Buka window Nautilus lain untuk lokasi saat ini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Opsi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Reload"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Laporkan Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Reset Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Cari file di komputer ini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Tunjukan isinya dalam ukuran normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Tunjukan isinya detail yang lebih sederhana"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Tunjukan isinya dengan detail"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_atusbar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Mulai memprofile"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Berhenti Memprofile"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stop meload lokasi ini"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Batalkan perubahan teks terakhir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Naik"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Tampilkan sebagai.."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Tuliskan isinya ke CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Tulis ke CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _In"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Out"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_About"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "T_ambah Bookmark"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "Mundur"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Latar _Belakang dan Emblem"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bookmark"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_Pembuat CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Bersihkan History"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tutup WIndow"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Edit Bookmark"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Cari"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Maju"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Pergi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokasi..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Laporkan Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reset Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Pane _Samping"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Start Here"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Toolbar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Tong Sampah"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Undo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Naik"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Tampilkan"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Tampilkan sebagai..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Tulis ke CD"
@@ -7091,32 +7282,65 @@ msgstr "Tutup pane samping"
msgid "Show %s"
msgstr "Tampilkan %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_Pembuat CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Tutup Semu_a Window"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Pergi ke Tong Sampah"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Lokasi..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Objek yang adalah] folder"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Pola"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "sebuah judul"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "history browsing"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "seleksi saat ini"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "View gagal"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7125,52 +7349,31 @@ msgstr ""
"Tampilan %s mengalami error dan tidak bisa dilanjutkan. Anda bisa memilih "
"tampilan yang lain, atau pergi ke lokasi lain"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Tampilan %s mengalami error ketika memulai."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Tampilan Isi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Tampilan file atau folder saat ini"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Salah satu panel sidebar mengalami error dan tidak bisa melanjutkan. "
-"Sayangnya saya tidak tahu yang mana."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Panel sidebar %s mengalami error dan tidak bisa melanjutkan. Jika ini selalu "
-"terjadi, Anda sebaiknya mematikan panel ini."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Panel Sidebar Error"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Tidak dapat menemukan \"%s\". Periksa ejaannya dan coba lagi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" bukan lokasi yang valid. Periksa ejaannya dan coba lagi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7179,30 +7382,30 @@ msgstr ""
"Tidak dapat menampilkan \"%s\" karena Nautilus tidak bisa menentukan tipe "
"filenya."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus tidak memiliki viewer yang mampu menampilkan \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Tidak bisa menampilkan \"%s\", karena Nautilus tidak bisa menangani lokasi %"
"s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Tidak bisa menampilkan \"%s\" karena gagal melakukan login."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Tidak dapat menampilkan \"%s\" karena akses ditolak"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7212,16 +7415,14 @@ msgstr ""
"Periksa apakah ejaannya sudah benar dan apakah setting proxy Anda sudah "
"benar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Tidak dapat menampilkan \"%s\" karena nama hostnya kosong. Periksa apakah "
"setting proxy Anda sudah benar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7232,7 +7433,7 @@ msgstr ""
"Master Browser SMB\n"
"Pastikan bahwa server SMB sudah berjalan di jaringan lokal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7244,49 +7445,28 @@ msgstr ""
"sudah mengaktifkan layanan pencarian Medusa, dan jika Anda tidak punya "
"indeks, pastikan bahwa pengindeks Medusa sudah berjalan."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Pencarian Tidak Dapat Dilakukan"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Tidak bisa menampilkan Lokasi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Pane Samping"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Mengandung tampilan pane samping"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr "\"Apakah Anda ingin menghapus daftar lokasi yang pernah Anda kunjungi?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menghapus daftar lokasi yang pernah Anda kunjungi?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Hapus History"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Pergi ke lokasi yang ditunjuk bookmark ini"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7294,11 +7474,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Yohanes Nugroho (yohanes@opensource.or.id)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7306,66 +7486,32 @@ msgstr ""
"Nautilus adalah shell grafis untuk GNOME yang membuat Anda mudah mengatur "
"file dan sistem Anda."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Lokasi \"%s\" tidak ada. Apakah Anda ingin menghapus semua bookmark dengan "
-"lokasi ini?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Bookmark untuk lokasi yang tidak ada"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Hapus"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Lokasi \"%s\" sudah tidak ada lagi."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Pergi ke lokasi yang tidak ada"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Pergi ke lokasi yang ditunjuk bookmark ini"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Mundur sejumlah halaman"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Maju sejumlah halaman"
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "Informasi"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID Aplikasi untuk window"
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication yang diasosiasikan dengan window ini."
@@ -7385,11 +7531,11 @@ msgstr "Zoom Sampai Pas"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Coba paskan agar muat di window"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Mengeset Level Zoom tampilan saat ini"
@@ -7400,3 +7546,52 @@ msgstr "Server jaringan"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat Server Jaringan Anda di file manager Nautilus"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan list"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika diaktifkan maka file tersembunyi (yang awalnya adalah titik) akan "
+#~ "ditampilkan di file manager."
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Buka Dalam Window _Ini"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Folder _Baru"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Buka _objek yang diaktifkan di window baru"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Hilangkan/tampilkan toolbar window ini"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Pergi ke folder Start Here"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "_Window Baru"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Buka window Nautilus lain untuk lokasi saat ini"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Cari"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Start Here"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Toolbar"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Lokasi \"%s\" sudah tidak ada lagi."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Pergi ke lokasi yang tidak ada"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 356d565c6..8521339dd 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-20 19:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 20:19-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
@@ -23,8 +23,12 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Factory for Nautilus component adapter factories "
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views"
-msgstr "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views"
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
@@ -35,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() mistókst."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Merkimiðar"
@@ -50,8 +54,13 @@ msgstr "Merkimiðasýn Nautilus"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself."
-msgstr "Ekki tókst að fjarlægja merkimiða með skráarheitinu '%s'. Ástæðan er líklegast sú að merkimiðin er varanlegur og ekki einn sem þú hefur sjálf(ur) bætt við."
+msgid ""
+"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one you added yourself."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að fjarlægja merkimiða með skráarheitinu '%s'. Ástæðan er "
+"líklegast sú að merkimiðin er varanlegur og ekki einn sem þú hefur sjálf(ur) "
+"bætt við."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
@@ -59,8 +68,12 @@ msgstr "Ekki tókst að fjarlægja merkmiða"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
-msgstr "Ekki tókst að endurnefna merkimiða með heitinu '%s'. Ástæðan er líklegast sú að merkimiðinn er varanlegur og ekki einn sem þú hefur sjálf(ur) bætt við."
+msgid ""
+"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að endurnefna merkimiða með heitinu '%s'. Ástæðan er líklegast sú "
+"að merkimiðinn er varanlegur og ekki einn sem þú hefur sjálf(ur) bætt við."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
@@ -83,16 +96,28 @@ msgid "Add Emblems..."
msgstr "Bæta við merkimiða..."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
-msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Sláðu inn lýsingur við hliðiná hverjum merkimiða. Þetta heiti mun verða notað á öðrum stöðum til að auðkenna merkimiðana."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Sláðu inn lýsingur við hliðiná hverjum merkimiða. Þetta heiti mun verða "
+"notað á öðrum stöðum til að auðkenna merkimiðana."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
-msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Sláðu inn lýsingur við hliðiná merkimiðanum. Þetta heiti mun verða notað á öðrum stöðum til að auðkenna merkimiðann."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Sláðu inn lýsingur við hliðiná merkimiðanum. Þetta heiti mun verða notað á "
+"öðrum stöðum til að auðkenna merkimiðann."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
-msgid "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Sumar af skránum var ekki hægt að bæta við sem merkimiðum þar sem þær voru ekki í gildu myndaformi."
+msgid ""
+"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
+"to be valid images."
+msgstr ""
+"Sumar af skránum var ekki hægt að bæta við sem merkimiðum þar sem þær voru "
+"ekki í gildu myndaformi."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
@@ -100,8 +125,12 @@ msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Ekki tókst að bæta við merkimiðum"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-msgid "None of the files could be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Ekki var hægt að bæta við neinni skrá sem merkimiða þar sem þær voru ekki í gildu myndaformi."
+msgid ""
+"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
+"be valid images."
+msgstr ""
+"Ekki var hægt að bæta við neinni skrá sem merkimiða þar sem þær voru ekki í "
+"gildu myndaformi."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
@@ -123,9 +152,8 @@ msgstr "Skráin '%s' virðist ekki vera gild myndaskrá."
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Dregna skráin virðist ekki lýta út fyrir að vera gild sem mynd."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899
-#: data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Stroka út"
@@ -242,11 +270,59 @@ msgstr "Image Properties content view component"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Myndaeigindasýn Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Ekki tókst að hlaða inn myndaupplýsingum"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Myndavél"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Myndavél"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "forrit"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Hugbúnaður"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -255,11 +331,15 @@ msgstr ""
"<b>Gerð myndar:</b> %s (%s)\n"
"<b>Upplausn:</b> %dx%d punktar\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Ekki tókst að hlaða inn myndaupplýsingum"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "Hleð..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Núverandi sýnt URI"
@@ -305,8 +385,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Afrita valdan texta á úrklippuborð"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Afrita texta"
@@ -367,16 +446,15 @@ msgstr "(Tóm)"
msgid "Loading..."
msgstr "Hleð..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505
-#: nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Eigin mappa"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Skráarkerfi"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nágranna netkerfi"
@@ -548,8 +626,7 @@ msgstr "Blómamynstur"
msgid "Fossil"
msgstr "Steingervingur"
-#: data/browser.xml.h:42
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -766,8 +843,7 @@ msgstr "Skjáborðsstillingar"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Stilltu af netþjónustur ( vef þjón, DNS þjón osfrv.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
-#: data/serverconfig.directory.in.h:2
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Þjónastillingar"
@@ -775,8 +851,7 @@ msgstr "Þjónastillingar"
msgid "Configure network services"
msgstr "Stilla netþjónustur"
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1
-#: data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Byrja hér"
@@ -917,10 +992,6 @@ msgstr "Red Hat Netið"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Hugbúnaður"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -957,13 +1028,11 @@ msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
-#: data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Breyta stillingum almennt (hefur áhrif á alla notendur)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
-#: data/sysconfig.directory.in.h:2
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Kerfisstillingar"
@@ -1021,8 +1090,17 @@ msgid "Preview"
msgstr "Forsýn"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "Listi yfir texta fyrir neðan táknmyndir í táknmyndasýn og skjáborði. Fjöldi upplýsinga veltur á súmm gildi. Hugsanleg gildi eru: \"stærð\",\"gerð\", \"dags_breytt\", \"dags_opnað\", \"eigandi\", \"hópur\", \"réttindi\", \"tölu_réttindi\" og \"mime_gerð\""
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Listi yfir texta fyrir neðan táknmyndir í táknmyndasýn og skjáborði. Fjöldi "
+"upplýsinga veltur á súmm gildi. Hugsanleg gildi eru: \"stærð\",\"gerð\", "
+"\"dags_breytt\", \"dags_opnað\", \"eigandi\", \"hópur\", \"réttindi\", "
+"\"tölu_réttindi\" og \"mime_gerð\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1037,7 +1115,11 @@ msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Leitarskilyrði fyrir leit í leitarrönd"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1106,7 +1188,11 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Heiti táknmyndar fyrir ruslamöppu á skjáborði"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Directories over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
@@ -1114,11 +1200,17 @@ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Filename for the default directory background. Only used if background_set is true."
-msgstr "Skráarheiti fyrir sjálfgefinn bakgrunn möppu. Einungis notað ef background_set er virkt."
+msgid ""
+"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
+"is true."
+msgstr ""
+"Skráarheiti fyrir sjálfgefinn bakgrunn möppu. Einungis notað ef "
+"background_set er virkt."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
@@ -1130,11 +1222,16 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Heim táknmynd sýnileg á skjáborði"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus einungis sýna möppur í síðustiku undir trésýn. Annars munu bæði skrár og möppur verða sýndar."
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus einungis sýna möppur í síðustiku undir trésýn. Annars "
+"munu bæði skrár og möppur verða sýndar."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega staðsetningarrönd."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
@@ -1150,80 +1247,149 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega tólstiku."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus leyfa þér að breyta sérvöldum stillingum fyrir skrár í skráarstillingarglugganum."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus leyfa þér að breyta sérvöldum stillingum fyrir skrár í "
+"skráarstillingarglugganum."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in the icon and list views."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus sýna möppur á undan skrám í lista og táknmyndasýn."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus sýna möppur á undan skrám í lista og táknmyndasýn."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus spyrja um staðfestingu þegar þú reynir að flytja gögn í ruslið."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus spyrja um staðfestingu þegar þú reynir að flytja gögn "
+"í ruslið."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default whenever an item is opened."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus opna nýjan Nautilus glugga sjálfgefið í hvert skipti sem nýr hlutur er opnaður."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus opna nýjan Nautilus glugga sjálfgefið í hvert skipti "
+"sem nýr hlutur er opnaður."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ef virkt mun Nautilus sjá um að teikna táknmyndir á skjáborð."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus virkja möguleika á að eyða skrám beint án þess að flytja þær í ruslið. Þennan valmöguleika ber að nota með gát."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus virkja möguleika á að eyða skrám beint án þess að "
+"flytja þær í ruslið. Þennan valmöguleika ber að nota með gát."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus einugis sýna bókamerki notanda í bókamerkjavalmynd."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus einugis sýna bókamerki notanda í bókamerkjavalmynd."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus nota heimamöppu notanda sem skjáborð, annars mun hann nota ~/Desktop sem skjáborð."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus nota heimamöppu notanda sem skjáborð, annars mun hann "
+"nota ~/Desktop sem skjáborð."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
-msgstr "Ef virkt munu öryggisafrit eins og þau sem stofnuð eru af Emacs verða sýnd. Eins og er munu einungis skrár með tilda skráarendingunni (~) verða skilgreindar sem öryggisafrit."
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Ef virkt munu öryggisafrit eins og þau sem stofnuð eru af Emacs verða sýnd. "
+"Eins og er munu einungis skrár með tilda skráarendingunni (~) verða "
+"skilgreindar sem öryggisafrit."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
-msgstr "Ef virkt munu faldar skrár verða sýndar í skráarstjóra. Faldar skrár eru annaðhvort punktaskrár eða skráðar í .hidden skrá möppunar."
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+"Ef virkt munu faldar skrár verða sýndar í skráarstjóra. Faldar skrár eru "
+"annaðhvort punktaskrár eða skráðar í .hidden skrá möppunar."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus bæta sjálfum sér við í setu. Sem þýðir að hann mun ræsa upp næst þegar þú skráir þig inn."
+msgid ""
+"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
+"up. This means it will be started the next time you log in."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus bæta sjálfum sér við í setu. Sem þýðir að hann mun "
+"ræsa upp næst þegar þú skráir þig inn."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on the desktop."
-msgstr "Ef virkt mun táknmynd sem tengist heimamöppu þinni verða sett á skjáborð."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun táknmynd sem tengist heimamöppu þinni verða sett á skjáborð."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
msgstr "Ef virkt mun táknmynd sem tengist ruslinu verða sett á skjáborð."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Ef virkt munu nýjir glugga sortera skrár í öfugri röð. Dæmi: ef sorterað er eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í staðinn fyrir \"a\" til \"ö\"."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Ef virkt munu nýjir glugga sortera skrár í öfugri röð. Dæmi: ef sorterað er "
+"eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í "
+"staðinn fyrir \"a\" til \"ö\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Ef virkt munu nýjir glugga sortera skrár í öfugri röð. Dæmi: ef sorterað er eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í staðinn fyrir \"a\" til \"ö\". Ef sorterað eftir stærð, þá mun stærsta skrá sjást efst í staðinn fyrir minnstu skrá."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ef virkt munu nýjir glugga sortera skrár í öfugri röð. Dæmi: ef sorterað er "
+"eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í "
+"staðinn fyrir \"a\" til \"ö\". Ef sorterað eftir stærð, þá mun stærsta skrá "
+"sjást efst í staðinn fyrir minnstu skrá."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "Ef virkt munu táknmyndir verða lagðar þéttar saman í nýjum gluggum."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Ef virkt mun textamerkningar verða settar við hliðiná táknmyndum frekar en undir þeim."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun textamerkningar verða settar við hliðiná táknmyndum frekar en "
+"undir þeim."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ef virkt munu glugga nota handvirka sýn sem sjálfgefna."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
-msgstr "Myndir sem eru yfir stærð ( í bætum ) munu ekki fá smátáknmynd. Ástæðan fyrir þessu er að koma í veg fyrir framleiðslu á smámyndum fyrir stórar myndir, er að þær gætu tekið langan tíma að hlaða eða notað mikið minni."
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Myndir sem eru yfir stærð ( í bætum ) munu ekki fá smátáknmynd. Ástæðan "
+"fyrir þessu er að koma í veg fyrir framleiðslu á smámyndum fyrir stórar "
+"myndir, er að þær gætu tekið langan tíma að hlaða eða notað mikið minni."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1238,8 +1404,12 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Hámarksstærð mynda fyrir smámyndasýn"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "Heiti þema fyrir Nautilus sem nota á. Þessi valmöguleiki er úreltur frá og með Nautilus 2.2. Vinsamlegast notið táknmyndaþema í staðin."
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Heiti þema fyrir Nautilus sem nota á. Þessi valmöguleiki er úreltur frá og "
+"með Nautilus 2.2. Vinsamlegast notið táknmyndaþema í staðin."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1254,8 +1424,12 @@ msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Sýna einungis möppur í síðustiku undir trésýn"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
-msgstr "Möguleg gildi eru \"einfalt\" til að ræsa skrár með einföldu klikki, eða \"tvöfalt\" til að ræsa með tvíklikki."
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Möguleg gildi eru \"einfalt\" til að ræsa skrár með einföldu klikki, eða "
+"\"tvöfalt\" til að ræsa með tvíklikki."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1290,27 +1464,49 @@ msgid "Side pane view"
msgstr "Síðustikusýn"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
+"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
+"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are name, size, type, and modification_date."
+msgid ""
+"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
+"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
@@ -1326,11 +1522,17 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Síðustikusýn til sýningar í nýlega opnuðum gluggum."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
-msgstr "Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérvalið skráarheiti fyrir heimsvæðismöppu þína á skjáborði."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérvalið skráarheiti fyrir "
+"heimsvæðismöppu þína á skjáborði."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
@@ -1354,11 +1556,18 @@ msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Hvað eigi að gera þegar keyranlegar textaskrár eru virkjaðar"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1533,7 +1742,9 @@ msgid "on the desktop"
msgstr "á skjáborði"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
-msgid "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of the volume."
+msgid ""
+"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
+"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
@@ -1541,8 +1752,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Ekki tókst að eyða gagnahirslu"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Rusl"
@@ -1578,7 +1789,9 @@ msgstr "Setja sem bakgrunn fyrir _þessa möppu"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Því miður, en þú getur ekki uppgefið tómt kenniorð fyrir þennan nýja merkimiða."
+msgstr ""
+"Því miður, en þú getur ekki uppgefið tómt kenniorð fyrir þennan nýja "
+"merkimiða."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
@@ -1589,7 +1802,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Ekki tókst að innsetja merkmiða"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
#. this really should never happen, as a user has no idea
@@ -1598,8 +1812,12 @@ msgstr ""
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a different name for it."
-msgstr "Því miður, en það finnst nú þegar merkimiði með skráarheitinu \"%s\". Vinsamlegast veldu annað skráarheiti."
+msgid ""
+"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
+"different name for it."
+msgstr ""
+"Því miður, en það finnst nú þegar merkimiði með skráarheitinu \"%s\". "
+"Vinsamlegast veldu annað skráarheiti."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
@@ -1640,11 +1858,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
msgstr ""
"Villa. Ekki tókst að eyða.\n"
"\n"
-"Ekki er hægt að eyða \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að breyta möppunni sem skráin liggur í."
+"Ekki er hægt að eyða \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að breyta "
+"möppunni sem skráin liggur í."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
@@ -1662,33 +1882,39 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
msgstr ""
"Villa kom upp við flutning.\n"
"\n"
-"Ekki er hægt að flytja \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til þess að breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í."
+"Ekki er hægt að flytja \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til þess að "
+"breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the destination."
+"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
msgstr ""
"Villa kom upp við flutning.\n"
"\n"
-"Ekki tókst að flytja \"%s\" þar sem mappan eða foreldramappan innihalds áfangastaðin. "
+"Ekki tókst að flytja \"%s\" þar sem mappan eða foreldramappan innihalds "
+"áfangastaðin. "
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Villa kom upp við flutning.\n"
"\n"
-"Ekki var hægt að flytja \"%s\" í ruslið vegna þess að þú hefur ekki réttindi til að breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í."
+"Ekki var hægt að flytja \"%s\" í ruslið vegna þess að þú hefur ekki réttindi "
+"til að breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -1699,7 +1925,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Villa kom upp við afritun.\n"
"\n"
-"Ekki var hægt að afrita \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að lesa skránna / möppuna."
+"Ekki var hægt að afrita \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að lesa "
+"skránna / möppuna."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652
#, c-format
@@ -1918,7 +2145,8 @@ msgstr "Prufa á ný"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
@@ -1926,7 +2154,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
@@ -1962,7 +2191,7 @@ msgstr "Útskipta öllu"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "tengill að %s"
@@ -2006,13 +2235,13 @@ msgstr "%d tengill að %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr "(afrita)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (annað afrit)"
@@ -2292,280 +2521,280 @@ msgstr "Tæmi ruslatunnuna"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Undirbý það að tæma ruslið..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Tæma rusl"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú endanlega eyða öllum hlutum sem liggja í ruslatunnunni?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr "Ertu viss um að þú endanlega eyða öllum hlutum sem liggja í ruslatunnunni?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Tæma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (afrit).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (annað afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (annað afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (annað afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo ( þriðja afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo ( þriðja afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (annað afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo ( þriðja afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (Þrettánda afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (Fjórtánda afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo ( þrettánda afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (fjórtánda afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo ( 21 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000'asta afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (tíunda afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (ellefta afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (tíunda afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (ellefta afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (tólfta afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (tólfta).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124 afrit).txt"
@@ -2598,64 +2827,64 @@ msgstr "foo (124 afrit).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "í dag kl. 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "í dag kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "í dag kl. 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "í dag kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "í dag, 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "í dag, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "í dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "í gær kl. 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "í gær kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "í gær kl. 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "í gær kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "í gær, 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "í gær, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "í gær"
@@ -2664,117 +2893,117 @@ msgstr "í gær"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miðvikudagur, September 00 0000 kl 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mán, Ókt 00 0000 at 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mán, Oct 00 0000 at 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ókt 00 0000 at 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Ókt 00 0000, 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 hlutir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 möppur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 skrár"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 hlutur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 skrá"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u hlutir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u möppur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u skjöl"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? hlutir"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bæti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "óþekkt gerð"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "óþekkt MIME gerð"
@@ -2783,29 +3012,36 @@ msgstr "óþekkt MIME gerð"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "forrit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
-msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
-msgstr "Engin lýsing fannst fyrir mime gerð \"%s\" (skráin er \"%s\"), vinsamlegast láttu gnome-vfs póstlistan vita."
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Engin lýsing fannst fyrir mime gerð \"%s\" (skráin er \"%s\"), vinsamlegast "
+"láttu gnome-vfs póstlistan vita."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "tengill"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "tengill (rofin)"
@@ -3006,17 +3242,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "stærð"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "gerð"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "breytt þann"
@@ -3025,27 +3261,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "síðast breytt"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "síðast opnað"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "eigandi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "hópur"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "réttindi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "áttundakerfis réttindi"
@@ -3055,7 +3291,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME Gerð"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ekkert"
@@ -3067,123 +3303,143 @@ msgstr "ekkert"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Heimasvæðið þitt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "skráartáknmynd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "breytanlegur texti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "breytanlegur miði"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "viðbótartexti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "frekari texti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Upplýst vegna vals"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "Hvort lýsa eigi upp vegna vals"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "lýsa upp þegar lyklaborð fókusar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "Hvort lýsa eigi upp vegna málun lyklaborðs"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Texti ramma"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Teikna ramma utan um óvaldan texta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ljós uppl. litur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á dökkum bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dökkur uppl. litur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á ljósum bakgrunn"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka uppröðun og skilja þá hluti sem þú sleppir þar sem þú slepptir þeim? Þetta mun breyta áður uppsetta handvirka uppröðum."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka "
+"uppröðun og skilja þá hluti sem þú sleppir þar sem þú slepptir þeim? Þetta "
+"mun breyta áður uppsetta handvirka uppröðum."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim? Þetta mun setja áður vistaða uppröðun úr skorðum."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka "
+"uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim? Þetta mun setja "
+"áður vistaða uppröðun úr skorðum."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?"
-msgstr "Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka "
+"uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?"
-msgstr "Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka "
+"uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3196,19 +3452,26 @@ msgstr "Skipta"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n"
+"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
+"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the "
+"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time."
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
+"been created. This may take a long time."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n"
+"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
+"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+"available.\n"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
@@ -3342,8 +3605,12 @@ msgid "_Go There"
msgstr "_Fara þangað"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
-msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog."
-msgstr "Þú getur stillt af hvaða forrit eru í boði fyrir vissar skráargerðir innan \"Skráargerð og Forrit\" gluggans."
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr ""
+"Þú getur stillt af hvaða forrit eru í boði fyrir vissar skráargerðir innan "
+"\"Skráargerð og Forrit\" gluggans."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
@@ -3399,11 +3666,13 @@ msgstr "Engin aðgerð útdeild"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Þú getur stillt GNOME af til að útdeila forritum á skráargerðir. Viltu útdeila forriti á þessa skráargerð núna?"
+"Þú getur stillt GNOME af til að útdeila forritum á skráargerðir. Viltu "
+"útdeila forriti á þessa skráargerð núna?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
@@ -3441,11 +3710,14 @@ msgstr "Útdeild aðgerð er ógild"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with this file type. Do you want to associate an application or viewer with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Þú getur stillt GNOME af til að útdeila forritum á skráargerðir. Viltu útdeila forriti eða rýnir á þessa skráargerð núna?"
+"Þú getur stillt GNOME af til að útdeila forritum á skráargerðir. Viltu "
+"útdeila forriti eða rýnir á þessa skráargerð núna?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
@@ -3453,12 +3725,16 @@ msgstr "Útdeila aðgerð"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?"
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another action?"
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
@@ -3468,12 +3744,18 @@ msgstr "Ekki tókst að opna áfangastað"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other applications are available to view this file. If you "
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
+"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
@@ -3483,7 +3765,9 @@ msgid "Opening %s"
msgstr "Opna %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations."
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
@@ -3522,7 +3806,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
#. Human readable description for a criterion in a search for
@@ -3731,8 +4016,12 @@ msgstr "[hlutir stærri en 400K] og [innihalda öll orðin \"epli appelsína\"]"
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[hlutir stærri en 400K], [með rót sem eiganda og innihalda öll orðin \"epli appelsína\"]"
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr ""
+"[hlutir stærri en 400K], [með rót sem eiganda og innihalda öll orðin \"epli "
+"appelsína\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
@@ -3752,11 +4041,16 @@ msgstr "Hlutir sem eru almennar skrár"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra og eru almennar skrár"
+msgstr ""
+"Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra og eru almennar skrár"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes"
-msgstr "Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra og eru almennar skrár undir 2000 bætum"
+msgid ""
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
+msgstr ""
+"Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra og eru almennar skrár "
+"undir 2000 bætum"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -3800,80 +4094,95 @@ msgstr "Skoða sem %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Rýnir fyrir %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
# Populate table with items we know localized names for.
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disklingadrif"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "Geisladrif"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zipdrif"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Hljóðdiskur"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Rótarhirsla"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Tengingarvilla"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Aftengingarvilla"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
-msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja disklingadrifið. Líklegast er engin disklingur í disklingadrifinu."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Nautilus tókst ekki að tengja disklingadrifið. Líklegast er engin disklingur "
+"í disklingadrifinu."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
-msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja gagnahirlsuna. Líklegast er engin gagnamiðil í einingunni sem þú reyndir að tengja."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
+msgstr ""
+"Nautilus tókst ekki að tengja gagnahirlsuna. Líklegast er engin gagnamiðil í "
+"einingunni sem þú reyndir að tengja."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja disklingadrif. Disklingurinn inniheldur líklegast skráarform sem ekki er hægt að tengja."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus tókst ekki að tengja disklingadrif. Disklingurinn inniheldur "
+"líklegast skráarform sem ekki er hægt að tengja."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja valda gagnahirslu. Hirslan inniheldur líklegast skráarform sem ekki er hægt að tengja."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus tókst ekki að tengja valda gagnahirslu. Hirslan inniheldur "
+"líklegast skráarform sem ekki er hægt að tengja."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja valið disklingadrif."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja valda gagnahirslu"
# FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus tókst ekki að aftengja valda gagnahirslu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Gagnahirsla"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Hreinsa texta"
@@ -3881,8 +4190,7 @@ msgstr "_Hreinsa texta"
msgid "Cut Text"
msgstr "Klippa texta"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Klippa _texta"
@@ -3898,8 +4206,7 @@ msgstr "Líma texta inn sem liggur á úrklippuborði"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjarlægja valin texta án þess að flytja í úrklippusafn"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Velja _Allt"
@@ -3907,8 +4214,7 @@ msgstr "Velja _Allt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Velja allan texta í textareit"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Líma texta"
@@ -3953,8 +4259,12 @@ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilus skráarstjóraíhlutur sem sýnir skrunanlegan lista"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results"
-msgstr "Nautilus skráarstjóraíhlutur sem sýnir skrunanlegan lista fyrir leitarniðurstöður"
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Nautilus skráarstjóraíhlutur sem sýnir skrunanlegan lista fyrir "
+"leitarniðurstöður"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
@@ -3989,7 +4299,9 @@ msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus skel"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
@@ -4016,104 +4328,120 @@ msgstr "Skoða sem tákm_yndir"
msgid "View as _List"
msgstr "Skoða sem _lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tæma rusl"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "_Spýta út"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Aftengja Gagnahirslu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Þetta mun opna %d sjálfstæða glugga. Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
+msgstr ""
+"Þetta mun opna %d sjálfstæða glugga. Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Opna %d glugga?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessum %d völdu hlutum?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Eyða?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Veldu flokk:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "M_ynstur"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappa valin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d möppur valdar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (inniheldur 0 hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inniheldur 1 hlut)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (inniheldur %d hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(inniheldur samtals 0 hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(inniheldur samtals 1 hlut)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(inniheldur samtals %d hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valin (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d hlutir valdir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annar hlutur valin (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
@@ -4131,7 +4459,7 @@ msgstr "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4140,103 +4468,126 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed."
-msgstr "Mappan \"%s\" inniheldur fleiri skrár en Nautilus ræður við. Sumar skrár verða ekki birtar."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
+msgstr ""
+"Mappan \"%s\" inniheldur fleiri skrár en Nautilus ræður við. Sumar skrár "
+"verða ekki birtar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Of mörg skjöl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Það er ekki hægt að flytja \"%s\" í ruslið. Viltu eyða skrá(num)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
-msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Þessir %d valdir hlutir var ekki hægt að flytja í ruslið. Viltu eyða þeim varanelga?"
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
+"Þessir %d valdir hlutir var ekki hægt að flytja í ruslið. Viltu eyða þeim "
+"varanelga?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?"
-msgstr "%d af völdum hlutum var ekki hægt að flytja í ruslið. Viltu eyða þessum %d hlutum varanlega?"
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
+"%d af völdum hlutum var ekki hægt að flytja í ruslið. Viltu eyða þessum %d "
+"hlutum varanlega?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eyða eins og skot?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða \"%s\" varanlega úr ruslinu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"Trash?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %d völdum hlutum varanlega úr ruslinu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Eyða úr ruslatunnu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Nota \"%s\" til að opna valdan hlut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Öðru _Forriti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Forriti..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Öðrum _rýni..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Rýnir..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Ekki tókst að klára tilgreinda aðgerð: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Ekki tókst að framkvæma tilgreinda aðgerð."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Keyra \"%s\" á hvern valdan hlut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Um forskrift"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -4245,146 +4596,168 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verður flutt ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verður afrituð ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "Þessi %d völdu hlutir verða fluttir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"Þessi %d völdu hlutir verða fluttir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "Þessir %d völdur hlutir verða afritaðir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"Þessir %d völdur hlutir verða afritaðir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Það er ekkert í úrklippusafni til að líma með."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Opna í þessum _glugga"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Opna í Nýjum _glugga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Opna í %d nýjum _gluggum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Eigin mappa"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Eigin mappa"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Eyða úr Ruslatunnu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eyða öllum völdum hlutum varanlega"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytja í ruslið"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytja hvern og einn valin hlut í ruslið"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sto_fna tengla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sto_fna tengil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Eyða Rusli"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Klippa skrá"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Klippa skrár"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Afrita skrá"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Afrita skrár"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
-msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Ekki er hægt að nota tengilinn þar sem hann hefur engan áfangastað. Viltu flytja tengilinn í ruslið?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
+"link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Ekki er hægt að nota tengilinn þar sem hann hefur engan áfangastað. Viltu "
+"flytja tengilinn í ruslið?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Þessi tengill er ónothæfur þar sem áfangastaðurinn \"%s\" ekki er til staðar. Viltu flytja tengilinn í ruslið?"
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to move this link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Þessi tengill er ónothæfur þar sem áfangastaðurinn \"%s\" ekki er til "
+"staðar. Viltu flytja tengilinn í ruslið?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Rofin tengill"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
-msgstr "\"%s\" er keyranleg textaskrá. Viltu keyra hana eða skoða innihald hennar?"
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\" er keyranleg textaskrá. Viltu keyra hana eða skoða innihald hennar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Keyra eða sýna "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Sýna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Keyra í _skel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Keyra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Opna \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Hætta við að opna?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Þú hefur ekki nægjanleg réttindi til að skoða innihaldið í \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4403,13 +4776,19 @@ msgstr "Villa við skoðun á möppu"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Skráarheitið \"%s\" er núþegar notað innan þessarar möppu. Vinsamlegast veldu annað skráarheiti."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Skráarheitið \"%s\" er núþegar notað innan þessarar möppu. Vinsamlegast "
+"veldu annað skráarheiti."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Þessi mappa inniheldur ekki \"%s\". Kannski hefur hluturinn verið færður eða strokaður út?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Þessi mappa inniheldur ekki \"%s\". Kannski hefur hluturinn verið færður eða "
+"strokaður út?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
@@ -4418,8 +4797,12 @@ msgstr "Þú hefur ekki nægjanleg réttindi til að endurnefna \"%s\""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "Skráarheitið \"%s\" er ógilt vegna þess að það inniheldur táknið \"/\". Vinsamlegast notið annað skráarheiti."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Skráarheitið \"%s\" er ógilt vegna þess að það inniheldur táknið \"/\". "
+"Vinsamlegast notið annað skráarheiti."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4429,7 +4812,9 @@ msgstr "Skráarheitið \"%s\" er óglit. Vinsamlegast notið annað skráarheiti
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ekki tókst að breyta skráarheiti fyrir \"%s\" þar sem það liggur á ritvörðum disk"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að breyta skráarheiti fyrir \"%s\" þar sem það liggur á ritvörðum "
+"disk"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4442,13 +4827,17 @@ msgstr "Endurskírnarvilla"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Þú hefur ekki nægjanleg réttindi til að breyta hópréttindum fyrir \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr ""
+"Þú hefur ekki nægjanleg réttindi til að breyta hópréttindum fyrir \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ekki tókst að breyta hópréttidnum fyrir \"%s\" þar sem hún liggur á ritvörðum disk"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að breyta hópréttidnum fyrir \"%s\" þar sem hún liggur á "
+"ritvörðum disk"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4462,7 +4851,8 @@ msgstr "Villa við breytingu hóp"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ekki tókst að breyta eiganda \"%s\" þar sem hún liggur á ritvörðum disk"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að breyta eiganda \"%s\" þar sem hún liggur á ritvörðum disk"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
@@ -4475,8 +4865,11 @@ msgstr "Villa við breytingu á eiganda"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ekki tókst að breyta réttindum fyrir \"%s\" þar sem það liggur á ritvörðum disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að breyta réttindum fyrir \"%s\" þar sem það liggur á ritvörðum "
+"disk"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4550,117 +4943,128 @@ msgstr "Endurheimta upprunalegu _stærðir táknmynda"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Endurheimta upprunalegu _stærð táknmyndar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "bendir á \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Dregið og sleppt er einungis stutt á staðbundnum skjalakerfum."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Dregið og sleppt villa"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ógild dráttargerð var notuð."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Skráarheiti"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Gerð"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Breytt þann"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Þú getur ekki tildeilt fleiri en eina sérvalda táknmynd í einu! Vinsamlegast dragðu einungis eina mynd til að setja sérvalda táknmynd."
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Þú getur ekki tildeilt fleiri en eina sérvalda táknmynd í einu! Vinsamlegast "
+"dragðu einungis eina mynd til að setja sérvalda táknmynd."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fleiri en ein mynd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Skráin sem þú slepptir er ekki staðbundin. Þú getur einungis notað staðbundnar myndir í sérvaldar táknmyndir."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Skráin sem þú slepptir er ekki staðbundin. Þú getur einungis notað "
+"staðbundnar myndir í sérvaldar táknmyndir."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Einungis staðbundnar myndir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Skráin sem þú slepptir er ekki mynd. Þú getur einungis notað staðbundnar myndir í sérvaldar táknmyndir."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Skráin sem þú slepptir er ekki mynd. Þú getur einungis notað staðbundnar "
+"myndir í sérvaldar táknmyndir."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Einungis myndir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Stillingar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Stillingar f. %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Hætta við breytingu á hóp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Breyti hóp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Hætta við breytingu á eiganda?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Breyti eiganda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "ekkert"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "ólesanlegt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 hlutur, stærð alls %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d hlutir, stærð alls %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sumt er ólesanlegt)"
@@ -4670,170 +5074,171 @@ msgstr "(sumt er ólesanlegt)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Innihald:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Grunn"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Skráarheiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Skráarheiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Gerð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Gagnahirsla:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Laust pláss:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Áfangastaður tengils:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME gerð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Breytt þann:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Síðast notað:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Veldu sérvalda táknmynd..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjarlægja sérvalda táknmynd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Lesa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Rita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "Ke_yra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Setja notendaa_uðkenni"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Sérstök flögg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Setja hópa a_uðkenni"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "Klí_strað"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Réttindi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Þar sem þú ert ekki eigandi þá getur þú þar af leiðandi ekki breytt þessum réttindum."
+msgstr ""
+"Þar sem þú ert ekki eigandi þá getur þú þar af leiðandi ekki breytt þessum "
+"réttindum."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Eigandi skráar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "S_kráarhópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Skráarhópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Eigandi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Hópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Annað:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Textasýn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Tölusýn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Síðast breytt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir valda skrá."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446
-#: src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4842,25 +5247,27 @@ msgstr ""
"Villa kom upp þegar sýna átti hjálp: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Veldu táknmynd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
-msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed."
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
@@ -4868,8 +5275,12 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Leitarniðurstöður"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed."
-msgstr "Því miður, en Medusa leitarþjónustan er ekki til reiðu vegna þess að hún er ekki innsett."
+msgid ""
+"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+"installed."
+msgstr ""
+"Því miður, en Medusa leitarþjónustan er ekki til reiðu vegna þess að hún er "
+"ekki innsett."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
@@ -4877,7 +5288,10 @@ msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Leitarþjónusta ekki til reiðu"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgid ""
+"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+"search will return no results right now. You can create a new index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
@@ -4885,7 +5299,10 @@ msgid "Search for items that are too new"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results."
+msgid ""
+"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
@@ -4896,7 +5313,10 @@ msgstr "Villa á meðan að á leit stóð"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
-msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgid ""
+"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
+"the command line."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
@@ -4909,11 +5329,16 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
+"that doesn't use the index."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. "
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
@@ -4928,17 +5353,25 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n"
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
+"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
+"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
@@ -4947,15 +5380,26 @@ msgid "Indexed searches are not available"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now. You can create an index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
@@ -4996,7 +5440,9 @@ msgstr ""
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. "
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
@@ -5055,7 +5501,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Verja valda gagnahirslu"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Sýna glugga sem gerir þér kleift að sejta bakgrunns mynstur eða lit"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
@@ -5068,7 +5515,7 @@ msgstr "Aftengja valda gagnahirslu"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Nota _sjáfgefin bakgrunn"
@@ -5126,32 +5573,45 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Breyta upplýsingum fyrir ræsiskipun"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command into the selected folder"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Opna me_ð"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Opna hvern valdan hlut í nýjum glugga"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Opna í Nýjum _glugga"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Opna valin hlut í þessum glugga"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "Undirbýr valdar skrár undir það að verða afritaðar með \"Líma\" skráarskipuninni"
+msgstr ""
+"Undirbýr valdar skrár undir það að verða afritaðar með \"Líma\" "
+"skráarskipuninni"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "Undirbýr valdar skrár undir það að verða fluttar með \"Líma\" skráarskipuninni"
+msgstr ""
+"Undirbýr valdar skrár undir það að verða fluttar með \"Líma\" "
+"skráarskipuninni"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
@@ -5174,46 +5634,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Velja _allar skrár"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "M_ynstur"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velja alla hluti inn í þessum glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Velja alla hluti inn í þessum glugga"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Nota sjálfgefin bakgrunn fyrir þessa staðsetningu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Skoða eða breyta eigindum fyrir hvern valdan hlut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Opna forskriftarmöppu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Lí_ma skrár"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Lí_ma skrár inn í möppu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Stillingar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "Endu_rnefna..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "For_skriftur"
@@ -5299,7 +5769,9 @@ msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
@@ -5313,11 +5785,16 @@ msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed."
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
-msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now."
+msgid ""
+"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
+"right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
@@ -5352,38 +5829,45 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlega möppu"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlegar möppur"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Tengill yfir á gamla skjáborð"
-#: src/nautilus-application.c:314
-msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open this to move over the files you want, then delete the link."
+#: src/nautilus-application.c:328
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
+"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
+"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5397,22 +5881,33 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
+#: src/nautilus-application.c:498
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
msgstr ""
#. Some misc. error (can never happen with current
@@ -5423,22 +5918,32 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471
-#: src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjáanlegrar villu."
+msgstr ""
+"Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjáanlegrar villu."
-#: src/nautilus-application.c:472
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
-msgstr "Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjánlegrar villu frá Bonobo. Ekki tókst að skrá rýnisþjón skráarstjóra."
+#: src/nautilus-application.c:535
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjánlegrar villu frá "
+"Bonobo. Ekki tókst að skrá rýnisþjón skráarstjóra."
-#: src/nautilus-application.c:490
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
+#: src/nautilus-application.c:553
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:497
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
+#: src/nautilus-application.c:560
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
@@ -5471,11 +5976,15 @@ msgstr "Færri valmöguleikar"
# Create button first so we can use it for auto_click
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr ""
+# Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skjáborð"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5553,8 +6062,12 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Hegðun"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást fyrir neðan skráarheiti táknmynda. Fleiri upplýsingar munu sjást ef súmmað er nær."
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást fyrir neðan skráarheiti táknmynda. "
+"Fleiri upplýsingar munu sjást ef súmmað er nær."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
@@ -5633,26 +6146,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Einungis fyrir smærri skrár en:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Opna virka hluti í nýjum glugga"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Key_ra keyranlegar textaskrár þegar klikkað er á þær"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Einfalt mú_sarklikk til að virkja hluti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texti við hliðiná táknmyndum"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Nota _þjappaða uppröðun"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Skoða key_ranlegar textaskrár þegar klikkað er á þær"
@@ -5674,16 +6183,14 @@ msgstr "Opna með %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Opna með..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994
-#: src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996
-#: src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -5710,6 +6217,11 @@ msgstr "Viltu skoða þessa %d áfangastaði í aðskildum gluggum? "
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Sýna í mörgum gluggum?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ekki tókst að opna áfangastað"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -5727,7 +6239,9 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:156
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:158
@@ -5744,10 +6258,8 @@ msgstr "Skráarstjóri"
# Set initial window title
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729
-#: src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5769,7 +6281,227 @@ msgstr "nautilus: --restart er ekki hægt að nota með URI slóðum.\n"
#: src/nautilus-main.c:230
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus: --geometry er ekki hægt að nota með fleiri en einu URI slóðum.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: --geometry er ekki hægt að nota með fleiri en einu URI slóðum.\n"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Hreinsa feril"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Bæta við bókamerki fyrir núverandi staðsetningu í þessa valmynd"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbaka"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Breyta sjónrænu útliti fyrir staðsetningarrönd þessa glugga"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Breyta sjónrænu útliti fyrir síðustiku þessa glugga"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Breyta sjónrænu útliti fyrir stöðustiku þessa glugga"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Hreinsa innihald Fara valmyndar og Áfram/Tilbaka lista"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Loka _öllum gluggum"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Loka öllum Nautilus gluggum"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Sýna glugga sem gerir þér kleift að breyta bókamerkjum í þessari valmynd"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Leita"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Áfram"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Fara í ruslatunnu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Heim"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Staðsetningarr_önd"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Endurhlaða"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Leita eftir skrám í þessari tölvu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Stöðustik_a"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Rita á Geisladisk"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Bæt_a við bókamerki"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_baka"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bókamerki"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Hrei_nsa feril"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Br_eyta bókamerki"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "Á_fram"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "Fa_ra"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Heim"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "S_taðsetning..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Síðustika"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Rusl"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "Sko_ða"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+# Add "View as..." extra bonus choice.
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Skoða sem..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Eigandi skráar:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Síðustikusýn"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Síðustika"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -5801,8 +6533,7 @@ msgstr "Bæt_a við nýjum.."
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Því mirður, en ekki tókst að eyða mynstri %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Ekki tókst að eyða mynstri"
@@ -5854,8 +6585,7 @@ msgstr "Því miður, en \"%s\" er ógilt skráarheiti."
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Því miður, en þú gafst upp ógilt skráarheiti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-property-browser.c:1148
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Ekki tókst að innsetja mynstur"
@@ -5863,8 +6593,7 @@ msgstr "Ekki tókst að innsetja mynstur"
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "Er ekki mynd"
@@ -5890,65 +6619,64 @@ msgstr "Ekki tókst að innsetja lit"
msgid "Select a color to add"
msgstr "Veldu lit til að bæta við"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Því miður, en '%s' er ekki nýtanleg myndaskrá!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Veldu flokk:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Hætt_a við að fjarlægja"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Bæta við nýju mynstri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Bæta við nýjum lit..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Bæt_a við nýjum merkimiða..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "klikkaðu á munstrið til að fjarlægja það"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "klikkaðu á litinn til að fjarlægja hann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikkaðu á merkimiða til að fjarlægja hann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Mynstur:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Litir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Merkimiðar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fja_rlægja mynstur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Fja_rlægja lit..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fja_rlægja merkmiða..."
@@ -6117,7 +6845,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to URI %s\n"
-"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this address in the file manager directly"
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
+"address in the file manager directly"
msgstr ""
#: src/nautilus-server-connect.c:460
@@ -6143,350 +6872,174 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Tengjast"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Bæta við bókamerki fyrir núverandi staðsetningu í þessa valmynd"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbaka"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Breyta sjónrænu útliti fyrir staðsetningarrönd þessa glugga"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Breyta sjónrænu útliti fyrir síðustiku þessa glugga"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Breyta sjónrænu útliti fyrir stöðustiku þessa glugga"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Breyta sjónrænu útliti fyrir tólstiku þessa glugga"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Veldu sýn fyrir núverandi staðsetningu, eða breyttu sjónrænu útliti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Hreinsa innihald Fara valmyndar og Áfram/Tilbaka lista"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Loka _öllum gluggum"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Loka öllum Nautilus gluggum"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Loka þessum glugga"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Sýna hjálp fyrir Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Sýna glugga sem gerir þér kleift að breyta bókamerkjum í þessari valmynd"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Sýna þakkir til stofnenda Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
msgstr "Sýna mynstur, liti og merkimiða sem gera þér kleift að sérsníða útlit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Sýna uppfært innihald frá núverandi staðsetningu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Breyta stillingum fyrir Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Leita"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Áfram"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Fara í tóma geisladiskmöppu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Fara í byrja hér möppu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Fara í eiginmöppu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Fara í ruslatunnu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Fara upp um eina möppu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Heim"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Staðsetningarr_önd"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Venjuleg st_ærð"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Opna Nýjan _glugga"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Stilli_ngar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Endurhlaða"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Leita eftir skrám í þessari tölvu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Sýna innihaldið í venjulegum stærðarhlutföllum"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Sýna innihald með minni nákvæmni"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Sýna innihald með meiri nákvæmni"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Stöðustik_a"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
-
-# Add "View as..." extra bonus choice.
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
-#: src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Skoða sem..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Rita innihald á geisladisk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Rita á Geisladisk"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Súma _inn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Súma ú_t"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Um"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Bæt_a við bókamerki"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_baka"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Bakgrunnar og merkimiðar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bókamerki"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Hrei_nsa feril"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Loka glugga"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Innihald"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "Sýs_l"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Br_eyta bókamerki"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Skrá"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Leita"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "Á_fram"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "Fa_ra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Heim"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "S_taðsetning..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "Endu_rhlaða"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Síðustika"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Byrja hér"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Tólstika"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Rusl"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "Aft_urkalla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Upp"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "Sko_ða"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "Sko_ða sem..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Rita á Geisladisk"
@@ -6499,161 +7052,184 @@ msgstr "Loka síðustiku"
msgid "Show %s"
msgstr "Sýna %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Loka _öllum gluggum"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Fara í ruslatunnu"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "S_taðsetning..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[hlutir sem eru]möppur"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "M_ynstur"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Leita:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "titill"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "ferillinn yfir vafraðar slóðir"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "núverandi val"
-# Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skjáborð"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Sýn mistókst"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location."
+msgid ""
+"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
+"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Innihaldssýn"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Skoða þessa skrá eða möppu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "Ekki tókst að finna \"%s\". Vinsamlegast athugið stafsetningu og prufið á ný."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að finna \"%s\". Vinsamlegast athugið stafsetningu og prufið á ný."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" er ógild staðsetning. Vinsamlegast athugið stafsetningu og prufið á ný."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" er ógild staðsetning. Vinsamlegast athugið stafsetningu og prufið á "
+"ný."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is."
-msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus gat ekki ákvarðað skráargerð."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
+msgstr ""
+"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus gat ekki ákvarðað "
+"skráargerð."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus inniheldur ekki neinn rýnir sem er fær um sýna \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus getur ekki meðhöndlað %s: staðsetningar."
+msgstr ""
+"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus getur ekki meðhöndlað "
+"%s: staðsetningar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að innskráning mistókst."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", þar sem aðgangi var meinað."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að hýsill \"%s\" fannst ekki. Athugaðu hvort að stafsetningarvilla hafi átt sér stað, eða hvort réttar sel (proxy) stillingar séu settar."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
+"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að hýsill \"%s\" fannst ekki. "
+"Athugaðu hvort að stafsetningarvilla hafi átt sér stað, eða hvort réttar sel "
+"(proxy) stillingar séu settar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þessa að hýsilsnafn var tómt. Athugaðu hvort sel stillingar séu réttar."
+msgstr ""
+"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þessa að hýsilsnafn var tómt. Athugaðu "
+"hvort sel stillingar séu réttar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n"
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
-msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Leitin er ekki til reiðu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus getur ekki sýnt \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ekki tókst að birta áfangastað"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Síðustika"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Hreinsa feril"
-
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Höfundarréttur áskilin (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -6661,73 +7237,46 @@ msgstr "Höfundarréttur áskilin (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726
-#: src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu> \n"
"Endilega sendið tilkynningar um slæma þýðingu á mig."
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
-msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
-msgstr "Nautilus er grafísk skel fyrir GNOME sem auðveldar meðhöndlun á möppum, skrám og kerfinu þínu í heild sinni."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjarlægja"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
msgstr ""
+"Nautilus er grafísk skel fyrir GNOME sem auðveldar meðhöndlun á möppum, "
+"skrám og kerfinu þínu í heild sinni."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Fara til baka um nokkrar síður"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Fara áfram um nokkrar síður"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Upplýsingar"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Sýna þessa staðsetningu með \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Forritsauðkenni"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Forritsauðkenni þessa glugga."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Forrit"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilusforrit sem bundið er þessum glugga."
@@ -6763,3 +7312,26 @@ msgstr "Netþjónar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Skoða netþjóna í Nautilus skráarstjóranum"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Opna í þessum _glugga"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Opna virka hluti í nýjum glugga"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Breyta sjónrænu útliti fyrir tólstiku þessa glugga"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Fara í byrja hér möppu"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Opna Nýjan _glugga"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Leita"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Byrja hér"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Tólstika"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d8f8c57c7..6f5de6f6c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-21 15:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-21 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() fallita."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Simboli"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Il file trascinato non sembra essere una immagine valida."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Cancella"
@@ -271,11 +271,59 @@ msgstr "Componente della vista di contenuto «Proprietà immagine»"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Vista «Proprietà immagine» di Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Errore nel caricare le informazioni sull'immagine"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "programma"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -284,11 +332,15 @@ msgstr ""
"<b>Tipo immagine:</b> %s (%s)\n"
"<b>Risoluzione:</b> %dx%d pixel\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Errore nel caricare le informazioni sull'immagine"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "caricamento..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI mostrato attualmente"
@@ -334,7 +386,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copia testo"
@@ -395,19 +447,19 @@ msgstr "(Vuoto)"
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartella Home"
# :new
#
# ???
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "File system"
# :new
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Risorse di rete"
@@ -953,10 +1005,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1295,14 +1343,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
-msgstr "Se impostata a vero, sarà richiesta una conferma ogni volta che si sposta un file nel cestino."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, sarà richiesta una conferma ogni volta che si sposta un "
+"file nel cestino."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
-msgstr "Se impostata a vero, allora Nautilus richiamerà in modo predefinito una nuova finestra ogni volta che un oggette viene aperto."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, allora Nautilus richiamerà in modo predefinito una "
+"nuova finestra ogni volta che un oggette viene aperto."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
@@ -1892,8 +1944,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Impossibile eliminare il volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
@@ -2338,7 +2390,7 @@ msgstr "Sostituisci tutto"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "collegamento a %s"
@@ -2382,13 +2434,13 @@ msgstr "collegamento %d a %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (seconda copia)"
@@ -2664,304 +2716,302 @@ msgstr "Svuotamento del cestino"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Svuota cestino"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Eliminare permanentemente tutti gli oggetti presenti nel cestino?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "S_vuota"
# tutti i seguenti foo servono per l'opzione --check
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copia)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (seconda copia)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (seconda copia)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (seconda copia).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (copia 3)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (copia 3).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (seconda copia).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 3).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (copia 13)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (copia 14)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (copia 13).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (copia 14).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (copia 21)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (copia 22)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (copia 21).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (copia 22).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (copia 23)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (copia 23).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (copia 24)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (copia 24).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (copia 25)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (copia 25).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (copia 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (copia 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 100000000000000).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (copia 10)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (copia 11)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (copia 10).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (copia 11).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (copia 12)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (copia 12).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (copia 110)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (copia 111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (copia 110).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (copia 111).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (copia 122)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (copia 123)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (copia 122).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (copia 123).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (copia 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (copia 124).txt"
@@ -2980,64 +3030,64 @@ msgstr "foo (copia 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "oggi alle %k.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "oggi alle %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "oggi, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "oggi, %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "oggi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri alle %k.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri alle %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -3046,133 +3096,133 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mercoledì, 0 settembre 0000 alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y alle %k.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %k.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000 alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y alle %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 oggetti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 cartelle"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 oggetto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 cartella"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u oggetti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u cartelle"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u file"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? oggetti"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME sconosciuto"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3182,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"probabilmente che il file gnome-vfs.keys si trova nel posto sbagliato o non "
"viene trovato per altri motivi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3191,11 +3241,11 @@ msgstr ""
"Nessuna descrizione è stata trovata per il tipo MIME «%s» (il file è «%s»); "
"avvisare cortesemente la mailing list di gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "collegamento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "collegamento (interrotto)"
@@ -3396,17 +3446,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "Dimensione"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "Tipo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "Data di modifica"
@@ -3417,27 +3467,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "Data di cambiamento"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "Data d'accesso"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "Proprietario"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "Gruppo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "Permessi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "Permessi ottali"
@@ -3448,7 +3498,7 @@ msgstr "Tipo MIME"
# o nessuno?? per ora mi riferisco a didascalia
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "Nessuna"
@@ -3460,111 +3510,111 @@ msgstr "Nessuna"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Home di %s"
# qui finisce la prima parte delle stringhe delle impostazioni.
# Continua più oltre
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "icona del file"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "testo modificabile"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "l'etichetta modificabile"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "testo addizionale"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "altro testo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "evidenziazione per la selezione"
# Si tratta di una proprietà di questo oggetto ed è booleana.
# È una stringa per i programmatori, non verrà mai visualizzata.
# Idem per tutte quelle del medesimo file che iniziano per whether.
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "se la selezione rende evidenziato"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "evidenziazione al focus della tastiera"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "se il focus da tastiera lo rende evidenziato"
# bruttissimo!!!! e se si usasse solo trascinamento
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "evidenziato per il rilascio"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "se il D&D lo rende evidenziato"
# :modi l'area di selezione ??
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Il rettangolo di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Testo del contenitore"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Disegna un contenitore attorno al testo non selezionato"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Colore del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Colore del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacità del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha della evidenziazione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacità della evidenziazione per le icone selezionate"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Colore chiaro delle informazioni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Colore usato per testo di informazione su uno sfondo scuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Colore scuro delle informazioni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Colore usato per testo di informazione su uno sfondo chiaro"
@@ -4310,46 +4360,46 @@ msgstr "Vedi come %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizzatore di %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unità Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume root"
# :revi
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Errore nel montare"
# :revi
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Errore nello smontare"
# :revi
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4358,20 +4408,22 @@ msgstr ""
# :revi
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Impossibile montare il volume. Forse nel dispositivo non c'è alcun supporto."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
-msgstr "Impossibile montare l'unità floppy. Il floppy è probabilmente in un formato che non può essere montato."
+msgstr ""
+"Impossibile montare l'unità floppy. Il floppy è probabilmente in un formato "
+"che non può essere montato."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4379,24 +4431,24 @@ msgstr ""
"Impossibile montare il volume selezionato. Il volume è probabilmente in un "
"formato che non può essere montato."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Impossibile montare l'unità floppy selezionata."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Impossibile montare il volume selezionato."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Impossibile smontare il volume selezionato."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "P_ulisci testo"
@@ -4404,7 +4456,7 @@ msgstr "P_ulisci testo"
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia testo"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Taglia _testo"
@@ -4420,7 +4472,7 @@ msgstr "Incolla il testo degli appunti"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Elimina il testo selezionato senza metterlo negli appunti"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
@@ -4428,7 +4480,7 @@ msgstr "_Seleziona tutto"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Seleziona tutto il testo di un campo di testo"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Incolla testo"
@@ -4546,105 +4598,120 @@ msgstr "Vedi come i_cone"
msgid "View as _List"
msgstr "Vedi come l_ista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Errore nell'esecuzione del programma di utilità «%s»: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Svuota cestino"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "_Espelli"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Smonta _volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Verranno aperte %d finestre separate. Proseguire?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Aprire %d finestre?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Selezionati %d oggetti: eliminarli permanentemente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Eliminare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Seleziona una categoria:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Motivi"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Selezionato «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "Selezionata 1 cartella"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Selezionate %d cartelle"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 oggetto)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (0 oggetti complessivamente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (1 oggetto complessivamente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (%d oggetti complessivamente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Selezionato «%s» (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Selezionati %d oggetti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 altro oggetto (%s)"
# questo appare sempre dopo la virgola
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "altri %d oggetti (%s)"
@@ -4656,7 +4723,7 @@ msgstr "altri %d oggetti (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s e %s"
@@ -4665,7 +4732,7 @@ msgstr "%s%s e %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4674,19 +4741,19 @@ msgstr ""
"La cartella «%s» contiene più file di quelli che Nautilus può gestire. "
"Alcuni file non potranno essere mostrati."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Troppi file"
# :revi
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino. Eliminarlo immediatamente?"
# :revi
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4695,7 +4762,7 @@ msgstr ""
"Impossibile spostare gli oggetti selezionati (%d) nel cestino. Eliminarli "
"immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4704,65 +4771,65 @@ msgstr ""
"Impossibile spostare %d tra gli oggetti selezionati nel cestino. Eliminare "
"questi %d oggetti immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eliminare immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s» dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Eliminare permanentemente gli oggetti selezionati (%d) dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Eliminare dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usa «%s» per aprire l'oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altre _applicazioni..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _applicazione..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Altro _visualizzatore..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualizzatore..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Impossibile completare l'azione specificata: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Impossibile completare l'azione specificata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Esegue «%s» su ogni oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4772,11 +4839,11 @@ msgstr ""
"Scegliendo uno script da questo menù, esso verrà eseguito con ogni oggetto "
"selezionato come input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Informazioni sugli script"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4817,18 +4884,18 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posizione e dimensione della finestra "
"corrente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla i file» per spostare «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla i file» per copiare «%s»"
# :modi
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4837,7 +4904,7 @@ msgstr ""
"«Incolla i file»"
# :modi
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4845,81 +4912,87 @@ msgstr ""
"Gli oggetti selezionati (%d) verranno copiati selezionando il comando "
"«Incolla i file»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non c'è nulla da incollare negli appunti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Apri _in questa finestra"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Apri _in una nuova finestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Apri _in %d nuove finestre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Cartella Home"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Cartella Home"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Eli_mina dal cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti selezionati permanentemente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Spost_a nel cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crea colle_gamenti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crea colle_gamento"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Taglia file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Taglia i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copia file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copia i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4927,7 +5000,7 @@ msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché non punta a niente. "
"Spostarlo nel cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4936,11 +5009,11 @@ msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché il suo target «%s» non "
"esiste. Spostarlo nel cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Collegamento interrotto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4948,28 +5021,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il file «%s» è un file di testo eseguibile. Eseguire o mostrare il contenuto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Eseguire o mostrare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Esegui nel _terminale"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Apertura di «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annullare l'apertura?"
@@ -5027,7 +5100,9 @@ msgstr "Il nome «%s» non è valido. Usare un nome diverso."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Impossibile cambiare il nome di «%s» perché si trova su un disco in sola lettura"
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare il nome di «%s» perché si trova su un disco in sola "
+"lettura"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -5156,56 +5231,58 @@ msgstr "Icone alle dimensioni _originali"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Icona alle dimensioni _originali"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "punta a «%s»"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Il trascinamento è supportato solo per i file system locali."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Errore di drag and drop"
# sorgente??
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "È stato usato un tipo non valido di trascinamento."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Nome del file"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data di modifica"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
-msgstr "Impossibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta. Trascinare una sola immagine per impostare l'icona personalizzata."
+msgstr ""
+"Impossibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta. Trascinare "
+"una sola immagine per impostare l'icona personalizzata."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Più di una immagine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5214,12 +5291,12 @@ msgstr ""
"Il file che è stato trascinato non è locale. È possibile usare solo immagini "
"locali come icone personalizzate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Solo immagini locali"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5228,55 +5305,55 @@ msgstr ""
"Il file che è stato trascinato non è un'immagine. È possibile usare solo "
"immagini locali come icone personalizzate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Solo immagini"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietà di «%s»"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annullare l'impostazione del gruppo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Impostazione del gruppo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annullare l'impostazione del proprietario?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Impostazione del proprietario"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "niente"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "illeggibile"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 oggetto, con dimensione %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d oggetti, in totale %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(qualcosa di illeggibile)"
@@ -5286,172 +5363,173 @@ msgstr "(qualcosa di illeggibile)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Contenuto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Generali"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Nomi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Spazio libero:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Collegamento a:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Ultimo accesso:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleziona icona personalizzata..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Rimuovi icona personalizzata"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Lettura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Scrittura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Esecuzione"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Imposta ID _utente"
# controllare sugli howto, sono uid gid stycky
# nota: in konquerori sono chiamati permessi speciali
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Flag speciali:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Imposta ID _gruppo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "Stick_y"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Solo il proprietario del file può modificare questi permessi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Proprietario del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Gruppo del _file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Gruppo del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Altri:"
# praticamente è -rw-rw-r--
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Simbolici:"
# praticamente è 644
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Numerici:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Ultimo cambiamento:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "I permessi di «%s» non possono essere determinati."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "I permessi del file selezionato non possono essere determinati."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5460,20 +5538,20 @@ msgstr ""
"Errore nel mostrare la documentazione: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Impossibile mostrare la documentazione"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullare la finestra delle proprietà?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creazione della finestra delle proprietà"
# :newtitolo di scelta icona per personalizzazione
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Selezionare un'icona"
@@ -5771,7 +5849,7 @@ msgstr "Smonta il volume selezionato."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Usa sfondo _predefinito"
@@ -5852,10 +5930,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ap_ri con"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una nuova finestra"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Apri _in una nuova finestra"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Apre l'oggetto selezionato in questa finestra"
@@ -5894,47 +5978,57 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "_Seleziona tutti i file"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Motivi"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostra la cartella contenente gli script che appaiono in questo menù"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Usa lo sfondo predefinito per questa posizione"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Mostra o modifica le proprietà di ogni oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Apri la cartella degli script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Incolla i file"
# :new
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Incolla i file nella cartella"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rinomina..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script"
@@ -6095,11 +6189,11 @@ msgstr "Mostra stato di _indicizzazione"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostra lo stato dell'indicizzazione usata durante la ricerca"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Impossibile creare una cartella necessaria"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6110,11 +6204,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, creare la cartella, o impostare i permessi in modo che Nautilus "
"possa crearla."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Impossibile creare alcune cartelle necessarie"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6132,12 +6226,12 @@ msgstr ""
"modo che Nautilus possa crearle."
# :new
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Collegamento al vecchio desktop"
# :new
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6149,7 +6243,7 @@ msgstr ""
"tale collegamento."
# :new
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrazione dal vecchio desktop"
@@ -6163,7 +6257,7 @@ msgstr "Migrazione dal vecchio desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6175,7 +6269,7 @@ msgstr ""
# :modi
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6195,15 +6289,24 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
-"Nautilus non può essere usato ora. Eseguire il comando «bonobo-slay» dalla console può risolvere il problema. Se ciò non accade, provare a riavviare il computer o a reinstallare Nautilus.\n"
+"Nautilus non può essere usato ora. Eseguire il comando «bonobo-slay» dalla "
+"console può risolvere il problema. Se ciò non accade, provare a riavviare il "
+"computer o a reinstallare Nautilus.\n"
"\n"
-"Bonobo non può trovare il file «Nautilus_shell.server». Una delle possibili cause è l'assenza nella variabile d'ambiente «LD_LIBRARY_PATH» della directory contenente la libreria bonobo-activation. Un'altra causa possibile può essere una non corretta installazione con un file «Nautilus_shell.server» mancante.\n"
+"Bonobo non può trovare il file «Nautilus_shell.server». Una delle possibili "
+"cause è l'assenza nella variabile d'ambiente «LD_LIBRARY_PATH» della "
+"directory contenente la libreria bonobo-activation. Un'altra causa possibile "
+"può essere una non corretta installazione con un file «Nautilus_shell."
+"server» mancante.\n"
"\n"
-"Eseguendo «bonobo-slay» tutti i processi figli di Bonobo Activation e GConf, che possono essere necessari alle altre applicazioni, verranno terminati.\n"
+"Eseguendo «bonobo-slay» tutti i processi figli di Bonobo Activation e GConf, "
+"che possono essere necessari alle altre applicazioni, verranno terminati.\n"
"\n"
-"A volte terminare i processi «bonobo-activation-server» e «gconfd» risolve il problema, ma non se ne conosce il motivo.\n"
+"A volte terminare i processi «bonobo-activation-server» e «gconfd» risolve "
+"il problema, ma non se ne conosce il motivo.\n"
"\n"
-"Questo errore si presenta anche quando una versione difettosa di bonobo-activation è stata installata."
+"Questo errore si presenta anche quando una versione difettosa di bonobo-"
+"activation è stata installata."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
@@ -6213,12 +6316,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus non può essere usato ora, a causa di un errore imprevisto."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6227,7 +6330,7 @@ msgstr ""
"durante il tentativo di registrazione del server per la vista del file "
"manager."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6238,7 +6341,7 @@ msgstr ""
"«bonobo-activation-server» e riavviare Nautilus può aiutare a risolvere il "
"problema."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6282,6 +6385,10 @@ msgstr "Meno opzioni"
msgid "Find Them!"
msgstr "Trovalo!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6444,26 +6551,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "S_olo per file più piccoli di:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Ap_rire ogni oggetto attivato in una nuova finestra"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Ese_guire i file di testo eseguibili quando vengono cliccati"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Singolo clic per attivare gli oggetti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Testo accanto alle icone"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Stringere la disposizione"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Mostrare i file di testo eseguibili quando vengono cliccati"
@@ -6490,7 +6593,7 @@ msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..."
# :new
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6500,7 +6603,7 @@ msgstr ""
"%s"
# :new
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Impossibile avviare il masterizzatore di CD"
@@ -6530,6 +6633,11 @@ msgstr "Mostrare queste %d posizioni in finestre separate?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Mostrare in finestre multiple?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Impossibile aprire la posizione"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Effettua un rapido insieme di veloci test autodiagnostici."
@@ -6567,8 +6675,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "File manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6592,6 +6700,243 @@ msgstr "nautilus: --restart non può essere usato con degli URI.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry non può essere usato con più di uno URI.\n"
+# c'era una revisione megliore di questo sulla mailing-l
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Sicuri di voler dimenticare il passato? Se lo fate non potrete più imparare "
+"dai vostri errori."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Svuotare la lista delle posizioni visitate?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Svuotare la cronologia"
+
+# :modi
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"La posizione «%s» non esiste. Rimuovere tutti i segnalibri con questa "
+"posizione dalla lista?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Segnalibro per una posizione inesistente"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Aggiunge a questo menù un segnalibro per la posizione corrente"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+# of this window è sbagliato, solo che è stato dimenticato :-(
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Cambia la visibilità della barra della posizione"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato"
+
+# :pessima!!!!
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Elimina la memoria delle posizioni visitate"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Chiude tutte le finestre di Nautilus"
+
+# infedele, ma meglio relazionata alla funzione
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Mostra una finestra per modificare i segnalibri presenti in questo menù"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Va alla posizione successiva"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Va alla posizione precedente"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Va alla cartella del cestino"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Barra della _posizione"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Cerca dei file in questo computer"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barra di s_tato"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+# :new
+#
+# Etichetta pulsante barra strumenti
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Scrivi su CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "A_ggiungi segnalibro"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Indietro"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Segnalibri"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "S_vuota cronologia"
+
+# mmmhhh dovrebbe avere i ... visto che apre una dialog
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Modifica segnalibri"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avanti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "V_ai"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Posizione..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Riquadro _laterale"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Cestino"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Su"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Vedi come..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Proprietario del file:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Uno dei pannelli del riquadro laterale ha riscontrato un errore e non può "
+"continuare. Impossibile stabilire di quale si tratti."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Il pannello «%s» del riquadro laterale ha riscontrato un errore e non può "
+"continuare. Se il problema persiste, chiudere questo riquadro."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Pannello della barra laterale fallito"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Riquadro laterale"
+
+# non sicuro su forma verbale, ma non so quando appare
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Contiene la vista di un riquadro laterale"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
@@ -6710,59 +7055,59 @@ msgstr "Selezionare un colore da aggiungere"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Il file «%s» non è un file di immagine usabile!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleziona una categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Annulla rimozione"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Aggiungi un nuovo motivo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Aggiungi un nuovo colore..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Aggiungi un nuovo simbolo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliccare su un motivo per rimuoverlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliccare su un colore per rimuoverlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliccare su un simbolo per rimuoverlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Motivi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Colori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Simboli:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Rimuovi un motivo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Rimuovi un colore..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Rimuovi un simbolo..."
@@ -6968,369 +7313,185 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Connetti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Aggiunge a questo menù un segnalibro per la posizione corrente"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
-
-# of this window è sbagliato, solo che è stato dimenticato :-(
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Cambia la visibilità della barra della posizione"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
"Sceglie una vista per la posizione corrente, o modifica il set di viste"
-# :pessima!!!!
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Elimina la memoria delle posizioni visitate"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Chiude tutte le finestre di Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Chiude questa finestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Mostra la guida di Nautilus"
-# infedele, ma meglio relazionata alla funzione
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-"Mostra una finestra per modificare i segnalibri presenti in questo menù"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Mostra i crediti dei creatori di Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Mostra motivi, colori e simboli usabili per personalizzare l'aspetto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Aggiorna la posizione corrente all'ultimo contenuto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Personalizza le preferenze di Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
-
# :new
# suggerimento della voce in "Vai"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Va alla cartella «CD vuoto»"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Mostra la cartella «Risorse»"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Mostra la posizione «Home»"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Va alla posizione successiva"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Va alla posizione precedente"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Va alla cartella del cestino"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Va su di un livello"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Barra della _posizione"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Dimensioni _normali"
-# :new
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Apri nuova f_inestra"
-
-# :originale errato: apre la home se scelgo new window
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Apre un'altra finestra di Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferen_ze"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Riporta profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Reimposta il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Cerca dei file in questo computer"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostra la posizione corrente alla dimensione normale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostra la posizione corrente con meno dettagli"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostra la posizione corrente con più dettagli"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Barra di s_tato"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Avvia il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Ferma"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Ferma il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Ferma il caricamento di questa posizione"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Annulla l'ultima modifica al testo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Vedi come..."
-
# :new
#
# suggerimento pulsante barra strumenti
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Scrive il contenuto su un CD"
-# :new
-#
-# Etichetta pulsante barra strumenti
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Scrivi su CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Aum_enta ingrandimento"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rid_uci ingrandimento"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "A_ggiungi segnalibro"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Indietro"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Sfondi e sim_boli"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Segnalibri"
-
# :new
#
# Voce nel menù "Vai"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "C_reazione CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "S_vuota cronologia"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Chiudi finestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-# mmmhhh dovrebbe avere i ... visto che apre una dialog
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Modifica segnalibri"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Trova"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avanti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "V_ai"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Posizione..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Aggiorna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Riporta profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reimposta il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Riquadro _laterale"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Risorse"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Avvia il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Ferma"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Ferma il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra degli _strumenti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Cestino"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Su"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Vedi come..."
# :new
#
# Voce di menù sotto "File"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Scrivi su CD"
@@ -7343,32 +7504,68 @@ msgstr "Chiude il riquadro laterale"
msgid "Show %s"
msgstr "Mostra %s"
+# :new
+#
+# Voce nel menù "Vai"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "C_reazione CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Va alla cartella del cestino"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Posizione..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Oggetti che sono]cartelle"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Motivi"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "un titolo"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "la cronologia della navigazione"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "la selezione corrente"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Vista fallita"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7377,54 +7574,33 @@ msgstr ""
"La vista «%s» ha riscontrato un errore e non può continuare. È possibile "
"scegliere un'altra vista o andare in una diversa posizione."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista «%s» ha riscontrato un errore durante l'avvio."
# non ne sono affatto sicuro; controllare il codice
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Vista contenuto"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vista del file o cartella corrente"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Uno dei pannelli del riquadro laterale ha riscontrato un errore e non può "
-"continuare. Impossibile stabilire di quale si tratti."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Il pannello «%s» del riquadro laterale ha riscontrato un errore e non può "
-"continuare. Se il problema persiste, chiudere questo riquadro."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Pannello della barra laterale fallito"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Impossibile trovare «%s». Verificare se corretto e riprovare."
# :modi
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "Posizione «%s» non valida. Controllare se corretto e riprovare."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7433,31 +7609,31 @@ msgstr ""
"Impossibile mostrare «%s», perché Nautilus non può determinare che tipo di "
"file sia."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
"Nautilus non ha nessun visualizzatore installato capace di mostrare «%s»."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Impossibile mostrare «%s», perché Nautilus non può gestire gli indirizzi «%"
"s:»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Impossibile mostrare «%s», perché il tentativo di login è fallito."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Impossibile mostrare «%s», perché l'accesso è stato negato."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7466,12 +7642,14 @@ msgstr ""
"Impossibile mostrare «%s», perché non è stato trovato nessun host «%s». "
"Controllare che sia corretto il nome o le impostazioni del proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Impossibile mostrare «%s». Controllare che le impostazioni del proxy siano corrette."
+msgstr ""
+"Impossibile mostrare «%s». Controllare che le impostazioni del proxy siano "
+"corrette."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7482,7 +7660,7 @@ msgstr ""
"browser SMB.\n"
"Verificare che sia in esecuzione un server SMB nella rete locale."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7494,53 +7672,28 @@ msgstr ""
"servizio di ricerca Medusa, e se non c'è un indice che l'indicizzatore di "
"Medusa sia in esecuzione."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Ricerca non disponibile"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non può mostrare «%s»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Impossibile mostrare la posizione"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Riquadro laterale"
-
-# non sicuro su forma verbale, ma non so quando appare
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Contiene la vista di un riquadro laterale"
-
-# c'era una revisione megliore di questo sulla mailing-l
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Sicuri di voler dimenticare il passato? Se lo fate non potrete più imparare "
-"dai vostri errori."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Svuotare la lista delle posizioni visitate?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Svuotare la cronologia"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Va nella posizione specificata da questo segnalibro"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7548,7 +7701,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
@@ -7556,7 +7709,7 @@ msgstr ""
"Christopher R. Gabriel <cgabriel@cgabriel.org>\n"
"...e tutti i revisori del translator project"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7564,68 +7717,33 @@ msgstr ""
"Shell grafica per GNOME che rende facile la gestione dei propri file e del "
"resto del sistema."
-# :modi
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"La posizione «%s» non esiste. Rimuovere tutti i segnalibri con questa "
-"posizione dalla lista?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Segnalibro per una posizione inesistente"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "La posizione «%s» non esiste."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Va in una posizione non esistente"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Va nella posizione specificata da questo segnalibro"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Va indietro un certo numero di posizioni"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Va avanti un certo numero di posizioni"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra questa posizione con «%s»"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID applicazione"
# :revi ho impressione che non sia corretta
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID dell'applicazione della finestra."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "L'oggetto NautilusApplication associato a questa finestra."
@@ -7661,6 +7779,41 @@ msgstr "Server di rete"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Mostra i server della rete nel file manager Nautilus"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Apri _in questa finestra"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Ap_rire ogni oggetto attivato in una nuova finestra"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Mostra la cartella «Risorse»"
+
+# :new
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Apri nuova f_inestra"
+
+# :originale errato: apre la home se scelgo new window
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Apre un'altra finestra di Nautilus"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Trova"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Risorse"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra degli _strumenti"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "La posizione «%s» non esiste."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Va in una posizione non esistente"
+
# new -short
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Livello di ingrandimento prefedinito usato nella vista a icone"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 768970f65..268c76500 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,14 +11,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-09 14:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 14:36+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() の呼び出しに失敗しました。"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "エンブレム"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "ドラッグしたファイルは正しい画像として表示されません。"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "削除"
@@ -273,11 +273,59 @@ msgstr "画像のプロパティ・コンテンツ・ビュー・コンポーネ
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus 画像のプロパティ・ビュー"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "画像情報の読み込みに失敗しました"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "カメラ"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "カメラ"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "プログラム"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "ソフトウェア"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -286,11 +334,15 @@ msgstr ""
"<b>画像の種類:</b> %s (%s)\n"
"<b>解像度:</b> %dx%d ピクセル\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "画像情報の読み込みに失敗しました"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "読み込み中..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "現在表示している URI"
@@ -336,7 +388,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "選択したテキストをクリップボードへコピーします"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "テキストのコピー(_C)"
@@ -397,15 +449,15 @@ msgstr "(空)"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "ホーム・フォルダ"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステム"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "ネットワーク・コンピュータ"
@@ -943,10 +995,6 @@ msgstr "レッドハット・ネットワーク"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "紅旗 Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "ソフトウェア"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1746,8 +1794,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "ボリュームは削除できません"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"
@@ -2185,7 +2233,7 @@ msgstr "全て置換"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s へのリンク"
@@ -2229,13 +2277,13 @@ msgstr "%d 番目の %s へのリンク"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (コピー)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (別のコピー)"
@@ -2510,283 +2558,281 @@ msgstr "ゴミ箱を空にしています"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ゴミ箱を空にする準備中..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "ゴミ箱を空にする"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"ゴミ箱にある全てのアイテムを\n"
"完全に削除しても宜しいですか?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "空にする(_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (コピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (コピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (コピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (コピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (コピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (コピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (コピー).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (コピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (コピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (コピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (別のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (別のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (別のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (別のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (1000兆番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (14番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123番目のコピー).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124番目のコピー)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124番目のコピー).txt"
@@ -2805,64 +2851,64 @@ msgstr "foo (124番目のコピー).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今日の 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "今日"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨日の 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨日の %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "昨日"
@@ -2871,133 +2917,133 @@ msgstr "昨日"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年 9月00日 水曜日 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 個のアイテム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 個のフォルダ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 個のファイル"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 個のアイテム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 個のフォルダ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 個のファイル"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 個のアイテム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 個のフォルダ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 個のファイル"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? アイテム"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? バイト"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "不明な種類"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "不明な MIME 型"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "プログラム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3007,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"イルが間違った場所にあるか、あるいは何か他の理由で見つけられない可能性があり"
"ます。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3016,11 +3062,11 @@ msgstr ""
"MIME型 \"%s\" (ファイルは \"%s\") の説明が見つかりません。gnome-vfs メーリン"
"グ・リストにお知らせ下さい。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "リンク"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "リンク切れ"
@@ -3221,17 +3267,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "サイズ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "タイプ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "更新日時"
@@ -3240,27 +3286,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "変更日時"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "アクセス日"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "所有者"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "グループ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "アクセス権"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "8 進数表記のアクセス権"
@@ -3270,7 +3316,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME 型"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "なし"
@@ -3282,104 +3328,104 @@ msgstr "なし"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s のホーム"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ファイルのアイコン"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "編集可能なテキスト"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "編集可能なラベル"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "追加のテキスト"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "追加のテキスト"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "選択範囲の強調表示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "選択した部分を強調表示するかどうかを設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "キーボード・フォーカスの強調表示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "キーボード・フォーカスを与えた部分を強調表示するかどうかを設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "ドロップの強調表示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ドラッグ&ドロップした部分を強調表示するかどうかを設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "選択範囲"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "テキストを枠で囲む"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "テキストの周囲を枠で囲む"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "選択範囲の色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "選択範囲の色を設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "選択範囲のα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "選択範囲の透明度を設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "強調表示のα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "選択したアイコンを強調表示する際の透明度を設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "明るい色 (テキスト情報)"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "暗い背景に対してテキスト情報に使用する色を設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "暗い色 (テキスト情報)"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "明るい背景に対してテキスト情報に使用する色を設定します"
@@ -4107,43 +4153,43 @@ msgstr "%s表示"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ビューア"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "フロッピー"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip ドライブ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "オーディオ CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "ルート・ボリューム"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "マウント・エラー"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "アンマウント・エラー"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4152,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"ドライブに入っていません。"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4160,7 +4206,7 @@ msgstr ""
"Nautilus はボリュームをマウントできませんでした。おそらくメディアがドライブに"
"入っていません。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4168,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"Nautilus はフロッピー・ディスクをマウントできませんでした。おそらくマウントで"
"きないフォーマットです。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4176,24 +4222,24 @@ msgstr ""
"Nautilus は選択したボリュームをマウントできませんでした。おそらくマウントでき"
"ないフォーマットです。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus は選択したフロッピー・ディスクをマウントできませんでした。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus は選択したボリュームをマウントできませんでした。"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus は選択したボリュームをアンマウントできませんでした。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 ボリューム"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "テキストのクリア(_L)"
@@ -4201,7 +4247,7 @@ msgstr "テキストのクリア(_L)"
msgid "Cut Text"
msgstr "テキストを切り取ってクリップボードに格納します"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "テキストの切り取り(_T)"
@@ -4217,7 +4263,7 @@ msgstr "クリップボードに格納したテキストを貼り付けます"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "選択したテキストをクリップボードに格納せず削除します"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)"
@@ -4225,7 +4271,7 @@ msgstr "全て選択(_A)"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "テキスト・フィールドにある全てのテキストを選択します"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "テキストの貼り付け(_P)"
@@ -4347,105 +4393,120 @@ msgstr "アイコン表示(_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "一覧表示(_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "ユーティリティ・プログラム '%s' の実行中にエラーが発生しました: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "ゴミ箱を空にする"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "取り出し(_J)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "アンマウント(_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"これは %d 個のウィンドウに分割されます。このまま実行しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d 個のウィンドウを開きますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"を完全に削除しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "選択した %d 個のアイテムを完全に削除しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "カテゴリの選択"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "パターン(_P)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" を選択しました"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 つのフォルダを選択しました"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d つのフォルダを選択しました"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 個のアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 個のアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d 個のアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(0 個の全てのアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(1 個の全てのアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(%d 個の全てのアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" を選択しました (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d 個のアイテムを選択しました (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "他に 1 個のアイテムを選択しました (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "他に %d 個のアイテムを選択しました (%s)"
@@ -4457,7 +4518,7 @@ msgstr "他に %d 個のアイテムを選択しました (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4466,7 +4527,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4475,24 +4536,24 @@ msgstr ""
"フォルダ \"%s\" には Nautilus が処理できる以上の数のファイルがあります。いく"
"つかのファイルは表示されません。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "ファイルが多すぎます"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" をゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "選択した %d 個のアイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4501,65 +4562,65 @@ msgstr ""
"選択した %d 個のアイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐこれらの %d 個のアイ"
"テムを削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "今すぐ削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "ゴミ箱から \"%s\" を完全に削除しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "ゴミ箱から選択した %d 個のアイテムを完全に削除しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ゴミ箱から削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "選択したアイテムを \"%s\" を使って開きます"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "他のアプリケーション(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "アプリケーション(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "他のビューア(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "ビューア(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "指定した操作を完了できませんでした: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "指定した操作を完了できませんでした。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "選択したアイテムを \"%s\" で実行します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4569,11 +4630,11 @@ msgstr ""
"[スクリプト] メニューに表示されます。\n"
"メニューからスクリプトを選択すると、スクリプトが実行されます。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "スクリプトについて"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4615,112 +4676,118 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ウィンドウの現在位置とサイズ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると \"%s\" を移動します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると \"%s\" をコピーします"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると %d 個 のファイルを移動します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると %d 個のファイルをコピーします"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "貼り付けるものがクリップボードにはありません。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "このウィンドウで開く(_I)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%d 個の新しいウィンドウで開く(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "ホーム・フォルダ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "ホーム・フォルダ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "選択した全てのアイテムを完全に削除します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "選択したアイテムをゴミ箱へ移動します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "リンクの作成(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "リンクの作成(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "ファイルの切り取り(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ファイルの切り取り(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "ファイルのコピー(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "ファイルのコピー(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
"このリンクはリンク先が存在しないので使用できません。ごみ箱に移動しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4729,11 +4796,11 @@ msgstr ""
"このリンクはリンク先 \"%s\" が存在しないので使用できません。ごみ箱に移動しま"
"すか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "リンク切れ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4742,28 +4809,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" は実行可能なテキスト・ファイルです。\n"
"実行しますか? それとも内容を表示しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "実行 or 表示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "表示する(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "端末内で実行する(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "実行する(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" をオープン中"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "オープンをキャンセルしますか?"
@@ -4946,44 +5013,44 @@ msgstr "アイコンを元のサイズへ戻す(_Z)"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "アイコンを元のサイズに戻す(_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "%s を指しています"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"ドラッグ&ドロップはローカルのファイル・システムでのみサポートされます。"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "ドラッグ&ドロップのエラー"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "使用したドラッグの種類は無効です。"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "種類"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "更新日時"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4992,12 +5059,12 @@ msgstr ""
"一度にカスタム・アイコンを二つ以上作ることはできません!\n"
"画像を一つだけカスタム・アイコンにドラッグして下さい。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "複数の画像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5006,12 +5073,12 @@ msgstr ""
"ドロップしたファイルはローカルのものではありません。\n"
"カスタム・アイコンに指定できるのはローカルの画像だけです。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "ローカル画像のみ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5020,55 +5087,55 @@ msgstr ""
"ドロップしたファイルは画像ではありません。\n"
"カスタム・アイコンに指定できるのはローカルな画像だけです。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "画像のみ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s のプロパティ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "グループの変更をキャンセルしますか?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "グループの変更中"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "所有者の変更をキャンセルしますか?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "所有者の変更中"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "何もしない"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "読み込み不可"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 個のアイテム、サイズ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d 個のアイテム、合計 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(いくつかの内容が読めません)"
@@ -5078,169 +5145,170 @@ msgstr "(いくつかの内容が読めません)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "内容:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "名前(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "種類:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "ボリューム:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "空き領域:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "リンク先:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "修正日時:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "アクセス日時:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "カスタム・アイコンの選択(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "カスタム・アイコンの削除(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "読み込み(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "書き込み(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "実行(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "ユーザ ID をセットする(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "特別なフラグ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "グループ ID をセットする(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "Sitcky ビットを立てる(_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "アクセス権"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"貴方は所有者ではありません。したがってこれらのアクセス権を変更できません。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "ファイルの所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "ファイルのグループ(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "ファイルのグループ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "グループ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "その他:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "文字形式:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "数値形式:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "前回の変更:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" のアクセス権が確定できませんでした。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "指定したファイルのアクセス権を決定できませんでした。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5249,19 +5317,19 @@ msgstr ""
"ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "ヘルプを起動できませんでした"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "プロパティ・ウィンドウの表示をキャンセルしますか?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "プロパティ・ウィンドウの作成中"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "アイコンの選択"
@@ -5550,7 +5618,7 @@ msgstr "選択したボリュームをアンマウントします"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "デフォルトの背景(_D)"
@@ -5626,10 +5694,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "アプリケーションから開く(_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "選択したアイテムを新しいウィンドウの中に開きます"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "新しいウィンドウで開く(_I)"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "選択したアイテムをこのウィンドウの中に開きます"
@@ -5667,46 +5741,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "全てのファイルの選択(_A)"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "パターン(_P)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "このウィンドウの中にある全てのアイテムを選択します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "このウィンドウの中にある全てのアイテムを選択します"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "スクリプト・フォルダにジャンプします"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "この場所の背景をデフォルトに戻します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "選択したアイテムのプロパティを表示または変更します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "このフォルダを開く(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "ファイルの貼り付け(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "ファイルをフォルダに貼り付け(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "名前の変更(_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "スクリプト(_S)"
@@ -5857,11 +5941,11 @@ msgstr "インデックス生成状況の表示(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "検索に使用するインデックス生成の状況を表示します"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "指定したフォルダを生成できませんでした"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5872,11 +5956,11 @@ msgstr ""
"Nautilus を起動する前に作成するか、Nautilus がフォルダを生成できるように適切"
"なパーミションを設定して下さい。"
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "指定したフォルダを生成できませんでした"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5893,11 +5977,11 @@ msgstr ""
"Nautilus を起動する前にこれらのフォルダを作成するか、Nautilus がそれらのフォ"
"ルダを作成できるように適切なパーミッションを設定して下さい。"
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "古いデスクトップへのリンク"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5907,7 +5991,7 @@ msgstr ""
"リンク\" というリンクがデスクトップ上に作成されます。この中にあるファイルをお"
"好きな場所に移動して、リンクを削除することができます。"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "古いデスクトップを移動します"
@@ -5921,7 +6005,7 @@ msgstr "古いデスクトップを移動します"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5932,7 +6016,7 @@ msgstr ""
"は Nautilus の再インストールを試みて下さい。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5979,12 +6063,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "予期しないエラーのために Nautilus は現在利用できません。"
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5992,7 +6076,7 @@ msgstr ""
"ファイル・マネージャのビュー・サーバを登録する際に Bonobo で予期しないエラー"
"が発生したため Nautilus は現在利用できません。"
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6002,7 +6086,7 @@ msgstr ""
"は現在利用できません。bonobo-activation-server を強制終了し Nautilus を再起動"
"することで問題が解決するかもしれません。"
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6045,6 +6129,10 @@ msgstr "オプションを少なく"
msgid "Find Them!"
msgstr "検索開始!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "デスクトップ"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6207,26 +6295,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "ファイルの最大サイズ(_O):"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "有効にしたアイテムを新しいウィンドウの中に開く(_O)"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "クリックしたら実行可能なテキストファイルを実行する(_R)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "シングル・クリックでアイテムを起動する(_S)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "アイコンの横にラベルを配置する(_T)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "コンパクトな配置にする(_U)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "クリックしたら中身を表示する(_V)"
@@ -6251,7 +6335,7 @@ msgstr "%s から開く"
msgid "Open with..."
msgstr "他のアプリケーションから開く..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6260,7 +6344,7 @@ msgstr ""
"CD Burner アプリケーションを起動できません:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "CD Burner を起動できません"
@@ -6287,6 +6371,11 @@ msgstr "これら %d の場所を別々のウィンドウで表示しますか
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "複数のウィンドウで表示しますか?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "場所を開けません"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "簡易自己診断テストセットを実行する"
@@ -6322,8 +6411,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "ファイル・マネージャ"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6347,6 +6436,231 @@ msgstr "nautilus: --restart オプションには URI を指定できません
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry オプションには複数の URI を指定できません。\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"本当に履歴をクリアしても宜しいですか? クリアすると最初から作り直す必要があり"
+"ます。"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "本当に訪問した場所の一覧をクリアしても宜しいですか?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "履歴を削除します"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"場所 \"%s\" は存在しません。一覧からこの場所のブックマークを削除しますか?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "存在しない場所のブックマーク"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "この場所をブックマーク・メニューに追加します"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "ロケーション・バーの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "サイドバーの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "\"ジャンプ\" メニューと \"戻る/進む\" の一覧の内容をクリアします"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "全てのウィンドウを閉じる(_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "全ての Nautilus ウィンドウを閉じます"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "ブックマーク編集ウィンドウを表示します"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "進む"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "次の訪問済みの場所へ移動します"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "前の訪問済みの場所へ移動します"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "ゴミ箱フォルダへ移動します"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "ロケーション・バー(_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "再読込み"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "このマシンのファイルを検索します"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ステータスバー(_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "上へ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "CD への書き込み"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "ブックマークに追加(_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "戻る(_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク(_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "履歴の削除(_C)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "ブックマークの編集(_E)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "進む(_F)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "ジャンプ(_G)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "ホーム(_H)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "場所(_L)..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "サイドフレーム(_S)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "ゴミ箱(_T)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "上へ(_U)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "表示..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "ファイルの所有者:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"サイド・ペインのひとつでエラーが発生したため続行できません。残念ながら、何も"
+"アドバイスできません。"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"%s サイド・ペインでエラーが発生したため続行できません。もしこの現象が起り続け"
+"るようならパネルを無効にしてみて下さい。"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "サイド・ペインの起動に失敗"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "サイド・ペイン"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "サイド・ペイン表示を含める"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -6465,59 +6779,59 @@ msgstr "追加する色の選択"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "画像ファイル '%s' は利用できません!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "カテゴリの選択"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "削除のキャンセル(_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "新しいパターンの追加(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "新しい色の追加(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "新しいエンブレムの追加(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "削除するパターンをクリックして下さい"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "削除する色をクリックして下さい"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "削除するエンブレムをクリックして下さい"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "パターン:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "エンブレム:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "パターンの削除(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "色の削除(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "エンブレムの削除(_R)..."
@@ -6719,347 +7033,173 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "接続(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "この場所をブックマーク・メニューに追加します"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "戻る"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "ロケーション・バーの表示/非表示を切り替えます"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "サイドバーの表示/非表示を切り替えます"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "この場所の表示スタイルの選択、またはスタイルを変更します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "\"ジャンプ\" メニューと \"戻る/進む\" の一覧の内容をクリアします"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "全てのウィンドウを閉じる(_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "全ての Nautilus ウィンドウを閉じます"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus のヘルプを表示します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "ブックマーク編集ウィンドウを表示します"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Nautilus を開発した人たちのクレジットを表示します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "パターン、色、エンブレムなどの外観をカスタマイズします"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "この場所の内容を更新して表示します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilus の設定を編集します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "検索"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "進む"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "空の CD フォルダへ移動します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "\"ここからスタート\" フォルダへ移動します"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "ホームへ移動します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "次の訪問済みの場所へ移動します"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "前の訪問済みの場所へ移動します"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "ゴミ箱フォルダへ移動します"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "ひとつ上に移動します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "ホーム"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "ロケーション・バー(_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "通常サイズ(_Z)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "新しいウィンドウを開く(_W)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "同じ場所を表示する Nautilus ウィンドウをもう一つ開きます"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "設定(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "再読込み"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "プロファイルをレポートします"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "プロファイルをリセットします"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "このマシンのファイルを検索します"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "内容を通常のサイズで表示します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "内容をより大まかに表示します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "内容をより詳細に表示します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "ステータスバー(_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "プロファイルを開始します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "プロファイルを停止します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "この場所の読み込みを停止します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "最後に変更したテキストを元に戻します"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "上へ"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "表示..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "内容を CD に書き込みます"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "CD への書き込み"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "ブックマークに追加(_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "戻る(_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "背景とエンブレム(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク(_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "CD の作成(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "履歴の削除(_C)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "ブックマークの編集(_E)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "検索(_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "進む(_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "ジャンプ(_G)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "ホーム(_H)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "場所(_L)..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "プロファイラ(_P)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "再読込み(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "プロファイルのレポート(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "プロファイルのリセット(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "サイドフレーム(_S)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "ここからスタート(_S)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "プロファイルの開始(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "プロファイルの停止(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ツールバー(_T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "ゴミ箱(_T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "上へ(_U)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "表示(_V)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "表示(_V)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "CD への書き込み(_W)"
@@ -7072,32 +7212,65 @@ msgstr "サイド・ペインを閉じます"
msgid "Show %s"
msgstr "%s の表示"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "CD の作成(_C)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "全てのウィンドウを閉じる(_A)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "ゴミ箱フォルダへ移動します"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "場所(_L)..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Items that are ]フォルダ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "パターン(_P)"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "検索:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "タイトル"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "ブラウズの履歴"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "現在の選択"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "デスクトップ"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "表示に失敗しました"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7106,83 +7279,62 @@ msgstr ""
"%s 表示でエラーが発生したため続行できません。他の表示方法を選択するか、別の場"
"所に移動して下さい。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "起動する際にに %s 表示でエラー発生しました。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "内容表示"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "このファイルまたはフォルダを表示します"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"サイド・ペインのひとつでエラーが発生したため続行できません。残念ながら、何も"
-"アドバイスできません。"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"%s サイド・ペインでエラーが発生したため続行できません。もしこの現象が起り続け"
-"るようならパネルを無効にしてみて下さい。"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "サイド・ペインの起動に失敗"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" を見つけることができませんでした。綴りを確認して再試行して下さい。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" は正しい場所ではありません。綴りを確認して再試行して下さい。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "Nautilus でファイルの種類を認識できないので \"%s\"を表示できません。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
"Nautilus で \"%s\" を表示するためのビューアがインストールされていません。"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"\"%s\" を表示できませんでした。Nautilus は %s: の場所を扱うことができません。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" を表示できませんでした。ログインは失敗しました。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" を表示できませんでした。アクセスが拒否されました。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7191,13 +7343,13 @@ msgstr ""
"\"%s\" を表示できませんでした。ホスト名 \"%s\" が見つかりませんでした。綴りと"
"プロクシの設定が正しいか確認して下さい。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"\"%s\" を表示できませんでした。プロクシの設定が正しいか確認して下さい。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7208,7 +7360,7 @@ msgstr ""
"ん。\n"
"お使いのローカル・ネットワークで SMB サーバが起動されているか確認して下さい。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7219,51 +7371,28 @@ msgstr ""
"検索は利用できません。Medusa 検索サービスの起動を確認して、インデックスがない"
"場合は medusa-indexd を起動して下さい。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "検索は利用できません"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus は \"%s\" を表示できません。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "場所を表示できません"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "サイド・ペイン"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "サイド・ペイン表示を含める"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"本当に履歴をクリアしても宜しいですか? クリアすると最初から作り直す必要があり"
-"ます。"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "本当に訪問した場所の一覧をクリアしても宜しいですか?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "履歴を削除します"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "このブックマークに指定されている場所に移動します"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7271,7 +7400,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
@@ -7282,7 +7411,7 @@ msgstr ""
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7290,65 +7419,32 @@ msgstr ""
"Nautilus はファイルの管理を容易にするための GNOME 用グラフィカル・シェルで"
"す。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"場所 \"%s\" は存在しません。一覧からこの場所のブックマークを削除しますか?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "存在しない場所のブックマーク"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "場所 \"%s\" はもはや存在しません"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "存在しない場所へジャンプします"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "このブックマークに指定されている場所に移動します"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "数ページ前に戻ります"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "数ページ進みます"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\" でこの場所を表示します"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "アプリケーションID"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ウィンドウのアプリケーション ID です。"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "このウィンドウに関連づけられた NautilusApplication です。"
@@ -7383,3 +7479,36 @@ msgstr "ネットワーク・サーバ"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus でお使いのネットワークのサーバを表示します"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "このウィンドウで開く(_I)"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "有効にしたアイテムを新しいウィンドウの中に開く(_O)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "\"ここからスタート\" フォルダへ移動します"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "新しいウィンドウを開く(_W)"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "同じ場所を表示する Nautilus ウィンドウをもう一つ開きます"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "検索(_F)"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "ここからスタート(_S)"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "ツールバー(_T)"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "場所 \"%s\" はもはや存在しません"
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "存在しない場所へジャンプします"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f40585f4c..6fffceeb9 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,14 +3,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-24 15:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 06:54+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() 실패."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "꼬리표"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "끌어 놓은 파일이 올바른 그림파일이 아닌것 같습니다."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
@@ -262,11 +262,59 @@ msgstr "그림 기본 설정 내용 보기 컴포넌트"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "노틸러스 그림 기본 설정 보기"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "카메라"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "카메라"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "프로그램"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "소프트웨어"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -275,11 +323,15 @@ msgstr ""
"<b>그림 형식:</b> %s (%s)\n"
"<b>해상도:</b> %dx%d 필셀\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "읽는 중..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "지금 보이는 URI"
@@ -325,7 +377,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "클립보드에서 선택한 문자를 복사합니다"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "글자 복사(_C)"
@@ -386,15 +438,15 @@ msgstr "(비어있음)"
msgid "Loading..."
msgstr "읽는 중..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "내 폴더"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "파일시스템"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "네트워크 환경"
@@ -931,10 +983,6 @@ msgstr "레드햇 네트워크"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "홍기 리눅스"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "소프트웨어"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "소스 대장간"
@@ -1721,8 +1769,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "볼륨을 지울 수 없습니다"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
@@ -2166,7 +2214,7 @@ msgstr "모두 바꾸기"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s(으)로 연결"
@@ -2210,13 +2258,13 @@ msgstr "%2$s(으)로 %1$d번째 연결"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (사본)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (또 다른 사본)"
@@ -2491,281 +2539,279 @@ msgstr "휴지통 비우는중"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "휴지통 비우기 준비중"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "휴지통 비우기"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 완전히 지우시겠습니까?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "비우기(_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (사본).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (또 다른 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (또 다른 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (또 다른 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (또 다른 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (세번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124번째 사본).txt"
@@ -2784,64 +2830,64 @@ msgstr "foo (124번째 사본).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "오늘 00:00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "오늘 %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "오늘 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "오늘 %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "오늘, 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "오늘, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "오늘"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "어제 00:00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "어제 %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "어제 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "어제 %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "어제, 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "어제, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "어제"
@@ -2850,133 +2896,133 @@ msgstr "어제"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 구월 00 수요일 오후 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y %B %-d %A %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 월 오후 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y %b %-d %a %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 월 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d %a %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00, 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d, %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 항목"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 파일"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 항목"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 파일"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 항목"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 파일"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? 항목"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? 바이트"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "알 수 없는 형식"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "프로그램"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2985,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"\"x-directory/normal\"에 대한 설명도 찾을 수 없습니다. 이것은 gnome-vfs.keys "
"파일이 잘못된 위치에 있거나 다른 이유로 찾을 수 없다는것을 의미합니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2994,11 +3040,11 @@ msgstr ""
"mime 형식 \"%s\"(파일은 \"%s\")에 대한 설명을 찾을 수 없습니다, gnome-vfs 메"
"일링 리스트로 알려주십시오."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "연결"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "연결 (깨어짐)"
@@ -3199,17 +3245,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "크기"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "형식"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "내용이 바뀐 시간"
@@ -3218,27 +3264,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "파일이 바뀐 시간"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "접근 날짜"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "소유주"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "그룹"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "허가권"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "8진 허가권"
@@ -3248,7 +3294,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME 형식"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "없음"
@@ -3260,104 +3306,104 @@ msgstr "없음"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s의 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "파일 아이콘"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "고칠 수 있는 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "고칠 수 있는 라벨"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "더할 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "더 많은 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "선택한 것 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "선택한 것에 강조를 합니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "키보드 초점에 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "키보드 초점에 강조를 합니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "놓기에 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "끌어서 놓기에 강조를 합니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "선택한 영역"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "글자 테두리"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "선택되지 않은 글자 주위에 테두리를 칩니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "선택 상자 색상"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "선택 상자의 색상"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "선택 상자 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "선택 상자의 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "강조 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "선택한 아이콘의 강조 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "밝은 정보 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "어두운 바탕에 어울리는 정보 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "어두운 정보 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "밝은 바탕에 어울리는 정보 글씨색"
@@ -4078,43 +4124,43 @@ msgstr "%s(으)로 보기"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s 보기 프로그램"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "플로피"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "집 드라이브"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "음악 CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "루트 볼륨"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "마운트 오류"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "언마운트 오류"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4123,7 +4169,7 @@ msgstr ""
"디스크가 없는것 같습니다."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4131,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"노틸러스가 볼륨을 마운트 할 수 없습니다. 아마도 장치에 매체가 없는것 같습니"
"다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4139,7 +4185,7 @@ msgstr ""
"노틸러스가 선택한 플로피 드라이브를 마운트 할 수 없습니다. 아마도 플로피가 마"
"운트 할 수 없는 형식으로 되어 있습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4147,24 +4193,24 @@ msgstr ""
"노틸러스가 선택한 볼륨을 마운트 할 수 없습니다. 아마도 볼륨이 마운트 할 수 없"
"는 형식으로 되어 있습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "노틸러스가 선택한 플로피 드라이브를 마운트 할 수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 마운트 할 수 없습니다"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 언마운트 할 수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 볼륨"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "텍스트 지우기(_L)"
@@ -4172,7 +4218,7 @@ msgstr "텍스트 지우기(_L)"
msgid "Cut Text"
msgstr "텍스트 자르기"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "텍스트 자르기(_T)"
@@ -4188,7 +4234,7 @@ msgstr "클립보드에 저장된 문자를 붙입니다"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "클립보드에 선택된 문자를 기록하지 않고 지웁니다"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "전체 선택(_A)"
@@ -4196,7 +4242,7 @@ msgstr "전체 선택(_A)"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "텍스트 영역의 모든 글자 선택"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "글자 붙이기(_P)"
@@ -4309,104 +4355,119 @@ msgstr "아이콘으로 보기(_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "목록으로 보기(_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "바탕"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "유틸리티 프로그램 '%s' 실행중 오류: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "휴지통 비우기"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "꺼내기(_J)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "볼륨 마운트해제(_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "이것은 %d개의 나뉘어진 창에서 열릴것입니다. 정말로 이것을 열겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d개의 창을 열기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "정말로 선택한 %d 항목을 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "지울까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "분류 선택:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "무늬(_P)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 폴더 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d 폴더 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (모두 0 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (모두 1 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (모두 %d 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d 항목 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 다른 항목 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)"
@@ -4418,7 +4479,7 @@ msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4427,7 +4488,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4436,17 +4497,17 @@ msgstr ""
"폴더 \"%s\"은(는) 노틸러스가 처리할 수 있는것보다 더많은 파일을 포함하고 있습"
"니다. 몇 파일들이 보여주지 않을수 있습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "파일이 너무 많음"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\"은(는) 휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4454,7 +4515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4463,65 +4524,65 @@ msgstr ""
"%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 바로 그 %d개의 항목을 "
"지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "휴지통에서 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "휴지통에서 %d의 선택한 항목을 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "휴지통에서 지우겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\"을(를) 씁니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "다른 프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "응용프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "다른 보기 프로그램(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "보기 프로그램(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "지정된 행동을 완료하지 못함: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "지정된 행동을 완료하지 못함."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4530,11 +4591,11 @@ msgstr ""
"이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다. 메뉴에서 혼잣말을 "
"선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할것 입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "혼잣말은"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4574,103 +4635,109 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙이기 명령 선택할 때 옮길 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙이기 명령 선택할 때 복사될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 옮길 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "클립보드에서 붙일 것이 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "이 창에서 열기(_I)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "새 창에서 열기(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%d개의 새 창에서 열기(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "내 폴더"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "내 폴더"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "휴지통에서 지우기(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "휴지통으로 옮김(_M)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통으로 옮깁니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "지우기(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "따라가기 만들기(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "따라가기 만들기(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "파일 자르기(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "파일 자르기(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "파일 복사(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "파일 복사(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4678,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"이 따라가기는 가르키는 파일이 없기 때문에 쓸 수 없습니다. 이 따라가기휴지통"
"에 버리겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4687,11 +4754,11 @@ msgstr ""
"이 따라가기는 가르키는 파일 \"%s\"이(가) 없기 때문에 쓸 수 없습니다. 이 따라"
"가기휴지통에 버리겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "깨진 따라가기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4700,28 +4767,28 @@ msgstr ""
"\"%s\"은(는) 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다. 실행 할까요? 아니면 내용을 보"
"시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "실행 또는 보기?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "보기(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "터미널에서 실행(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "실행(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 여는중"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "열기를 취소할까요?"
@@ -4903,43 +4970,43 @@ msgstr "아이콘을 원래크기로 되돌리기(_Z)"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌리기(_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 가르킴"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "끌어서 놓기 오류"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "잘못된 끌기형식이 쓰였습니다."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "형식"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "내용이 바뀐 날짜"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4948,12 +5015,12 @@ msgstr ""
"한번에 하나 이상의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다. 사용자 아이콘으로 하나"
"의 그림만 끌어 놓으십시오."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "하나 이상의 그림"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4962,12 +5029,12 @@ msgstr ""
"끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으"
"로 쓸 수 있습니다"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "로컬에 있는 그림파일"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4976,55 +5043,55 @@ msgstr ""
"끌어 놓은 파일은 그림파일이 아닙니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으"
"로 쓸 수 있습니다"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "그림파일"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "등록 정보"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 등록 정보"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "그룹 바꾸기 취소?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "그룹 바꾸는 중"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "소유주 바꾸기 취소?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "소유주 바꾸는 중"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "없음"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "읽을 수 없음"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 항목, 크기 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d 항목, 전체크기 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)"
@@ -5034,168 +5101,169 @@ msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "내용:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "기본"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "이름(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "볼륨:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "사용 가능한 공간:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "따라가기 목표:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 형식:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "내용이 바뀐 날짜:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "접근 날짜:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "사용자 아이콘 선택(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "사용자 아이콘 지우기(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "읽기(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "쓰기(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "실행(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "사용자 ID 설정(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "특수 표시:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "그룹 ID 설정(U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "고정(_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "허가권"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "당신은 이파일의 소유주가 아니기 때문에 허가권을 바꿀 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "파일 소유주:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "파일 그룹(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "파일 그룹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "소유주:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "다른 사용자 권한:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "글자 보기:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "숫자 보기:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "최근 파일을 바꾼 시간:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"의 허가권을 바꿀 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5204,19 +5272,19 @@ msgstr ""
"도움말을 보이는 중 오류가 발생했습니다:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "등록 정보창 보기를 취소할까요?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "등록 정보창 만들기"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "아이콘 선택"
@@ -5504,7 +5572,7 @@ msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "기본 바탕색 사용(_D)"
@@ -5578,10 +5646,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "각각 선택한 항목을 새 창에서 엽니다"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "새 창에서 열기(_I)"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "선택한 항목을 이창에서 엽니다"
@@ -5615,46 +5689,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "모든 파일 선택(_A)"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "무늬(_P)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "이 창에 있는 모든 항목을 선택합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "이 창에 있는 모든 항목을 선택합니다"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "이 메뉴에서 보이는 혼잣말을 포함하는 폴더 보기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "이 위치의 기본 바탕화면을 사용합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "각각 선택한 항목의 등록 정보를 보거나 고칩니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "혼잣말 폴더 열기(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "파일 붙이기(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "파일을 폴더에 붙여 넣기(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "등록 정보(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "이름 바꾸기(_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "혼잣말(_S)"
@@ -5806,11 +5890,11 @@ msgstr "인덱싱 상황 보기(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "찾는 중에 사용되는 인덱싱의 상황을 보기"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "필요로 하는 폴더를 만들 수 없습니다"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5820,11 +5904,11 @@ msgstr ""
"노틸러스는 필요한 폴더인 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다. 노틸러스를 실행하기 "
"전에 이 폴더를 만들거나 노틸러스가 만들 수 있도록 허가권을 설정하십시오."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "필요로 하는 폴더를 만들 수 없습니다"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5841,11 +5925,11 @@ msgstr ""
"노틸러스를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나 만들 수 있도록 허가권을설정하십시"
"오."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "옛날 바탕화면으로 링크"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5855,7 +5939,7 @@ msgstr ""
"는 링크가 바탕화면에 만들어 졌습니다. 이 링크를 열어서 옛날 파일들을 옮겨 온 "
"다음, 링크를 지울 수 있습니다."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "옛날 바탕화면에서 바꾸기"
@@ -5869,7 +5953,7 @@ msgstr "옛날 바탕화면에서 바꾸기"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5879,7 +5963,7 @@ msgstr ""
"\"를 실행하십시오. 아니면 컴퓨터를 재시작 하거나 노틸러스를 재설치 하십시오."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5925,12 +6009,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5938,7 +6022,7 @@ msgstr ""
"파일관리자 보기 서버에 등록하기를 시도하는 중 OAF로 인한 예상하지 못한오류로 "
"인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5948,7 +6032,7 @@ msgstr ""
"노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고 노"
"틸러스를재시작 하면문제가 해결될수 있습니다."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5991,6 +6075,10 @@ msgstr "더 적은 옵션"
msgid "Find Them!"
msgstr "찾기!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "바탕화면"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6152,26 +6240,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "다음보다 더 작은 파일만(_O):"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "활성화 된 항목을 새 창에서 열기(_O)"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일을 클릭했을 때 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "항목을 활성화 하려면 한번 클릭(_S)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "아이콘 옆에 텍스트(_T)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "빈틈없는 배치(_U)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일을 클릭했을 때 보기(_V)"
@@ -6197,7 +6281,7 @@ msgstr "%s(으)로 열기"
msgid "Open with..."
msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6206,7 +6290,7 @@ msgstr ""
"CD 굽기 프로그램을 실행할 수 없습니다:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "CD 굽기를 실행할 수 없습니다"
@@ -6233,6 +6317,11 @@ msgstr "분리된 창에서 %d 위치를 보기를 원합니까?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "다중 창으로 보기?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "위치를 열 수 없습니다"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "고속 자기 검사 수행"
@@ -6269,8 +6358,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "파일 관리자"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"
@@ -6294,6 +6383,229 @@ msgstr "노틸러스: --restart는 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "노틸러스: --geometry는 하나이상의 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "방문 기록을 지우시겠습니까? 그렇다면 되풀이 하지 않기를 빕니다"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "정말로 노틸러스로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "방문기록 지우기"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"\"%s\"위치가 없습니다. 목록에서 이 위치를 가진 책갈피를 지우시겠습니까?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "없는 위치의 책갈피"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "지우기"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "현재 위치를 책갈피에 더합니다"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "창의 위치 표시줄의 보기 여부를 바꿉니다"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "창의 가장자리 창의 보기 여부를 바꿉니다"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "창의 상태 표시줄의 보기 여부를 바꿉니다"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "가기 메뉴와 뒤로/앞으로의 목록의 내용을 비웁니다"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "모든 창 닫기(_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "모든 노틸러스 창을 닫습니다"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "책갈피를 고칠 수 있는 창을 보여줍니다"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "앞으로"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "다음 방문한 위치로 갑니다"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "휴지통 폴더로 갑니다"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "내 폴더"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "위치 표시줄(_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "다시 읽기"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "이 컴퓨터에서 파일을 찾습니다"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "상태 표시줄(_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "멈추기"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "위로"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "CD에 쓰기"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "책갈피 더하기(_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "뒤로(_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "책갈피(_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "방문기록 지우기(_C)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "책갈피 편집(_E)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "앞으로(_F)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "가기(_G)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "내 폴더(_H)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "위치(_L)..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "가장자리 창(_S)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "휴지통(_T)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "위로(_U)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "...로서 보기"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "파일 소유주:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"가장자리 창중 하나가 오류를 발생하여 계속할 수 없습니다. 불행하게도 어느것인"
+"지 알 수 없습니다."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"%s 가장자리 창이 오류를 발생하여 계속할 수 없습니다. 계속 발생된다면 이 패널"
+"을 꺼두는 편이 좋습니다."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "가장자리 창 실패"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "가장자리 창"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "가장자리 창 보기를 포함합니다"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
@@ -6412,59 +6724,59 @@ msgstr "더할 색상을 선택하십시오"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s'은(는) 사용할 수 있는 그림 파일이 아닙니다!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "분류 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "지우기 취소(_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "새 무늬 더하기(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "새 색상 더하기(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "새 꼬리표 더하기(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "무늬를 지울려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "색상을 지우려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "꼬리표를 지우려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "무늬:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "색상:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "꼬리표:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "무늬 지우기(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "색상 지우기(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "꼬리표 지우기(_R)..."
@@ -6666,347 +6978,173 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "연결(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "현재 위치를 책갈피에 더합니다"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "뒤로"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "창의 위치 표시줄의 보기 여부를 바꿉니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "창의 가장자리 창의 보기 여부를 바꿉니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "창의 상태 표시줄의 보기 여부를 바꿉니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "창의 도구 모음의 보기여부를 바꿉니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "현재 위치에 대한 보기를 선택하거나 보기를 바꿉니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "가기 메뉴와 뒤로/앞으로의 목록의 내용을 비웁니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "모든 창 닫기(_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "모든 노틸러스 창을 닫습니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "노틸러스의 도움말을 보여줍니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "책갈피를 고칠 수 있는 창을 보여줍니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "노틸러스를 만든 사람들을 보여줍니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "모양새를 꾸밀수 있는 무늬 및 생상, 그리고 꼬리표등을 보여줍니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "현재위치의 최근 내용을 보여줍니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "노틸러스의 기본 설정을 고칩니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "찾기"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "앞으로"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "CD 지우기 폴더로 갑니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "시작 메뉴로 갑니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "내 폴더 위치로 갑니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "다음 방문한 위치로 갑니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "휴지통 폴더로 갑니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "한단계 위로 갑니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "내 폴더"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "위치 표시줄(_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "보통 크기(_Z)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "새 창 열기(_W)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "보이는 위치를 다른 노틸러스창에서 엽니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "기본 설정(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "다시 읽기"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "프로파일 보고"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "프로파일 리셋"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "이 컴퓨터에서 파일을 찾습니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "보통 크기의 내용으로 봅니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "덜 자세하게 내용을 봅니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "더 자세하게 내용을 봅니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "상태 표시줄(_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "프로파일 시작"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "멈추기"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "프로파일 마치기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "이 위치 읽기 멈추기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "마지막으로 바뀐 글자를 되돌리기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "위로"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "...로서 보기"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "내용을 CD에 쓰기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "CD에 쓰기"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "책갈피 더하기(_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "뒤로(_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "바탕색과 꼬리표(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "책갈피(_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "CD 만들기(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "방문기록 지우기(_C)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "창 닫기(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "책갈피 편집(_E)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "찾기(_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "앞으로(_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "가기(_G)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "내 폴더(_H)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "위치(_L)..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "프로파일러(_P)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "프로파일 보고(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "프로파일 리셋(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "가장자리 창(_S)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "시작 메뉴(_S)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "프로파일 시작(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "멈추기(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "프로파일 마치기(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "도구 모음(_T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "휴지통(_T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "위로(_U)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "...로서 보기(_V)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "CD에 쓰기(_W)"
@@ -7019,32 +7157,65 @@ msgstr "가장자리 창 닫기"
msgid "Show %s"
msgstr "%s 보기"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "CD 만들기(_C)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "모든 창 닫기(_A)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "휴지통 폴더로 갑니다"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "위치(_L)..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[항목 ]폴더"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "무늬(_P)"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "제목"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "찾아보기 기록"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "현재 선택"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "바탕화면"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "보기 실패"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7053,48 +7224,27 @@ msgstr ""
"%s 보기가 오류를 발생하여 계속할 수 없습니다. 계속 발생된다면 다른 보기를 선"
"택하거나 다른 위치로 갈 수 있습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "내용보기 프로그램"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "현재 파일이나 폴더를 보여줍니다"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"가장자리 창중 하나가 오류를 발생하여 계속할 수 없습니다. 불행하게도 어느것인"
-"지 알 수 없습니다."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"%s 가장자리 창이 오류를 발생하여 계속할 수 없습니다. 계속 발생된다면 이 패널"
-"을 꺼두는 편이 좋습니다."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "가장자리 창 실패"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다. 정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보"
"십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7102,7 +7252,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"은(는) 올바른 위치가 아닙니다.\n"
"정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7110,29 +7260,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다. 어떤 형식의 파일인지 결정할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않았습니다."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다. %s: 형식의 위치를 처리할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다. 로그인 시도가 실패하였습니다.."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "접근이 거부되어 \"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7141,12 +7291,12 @@ msgstr ""
"\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없는 데, 그것은 \"%s\" 호스트를 찾을 수 없기 때문입니"
"다. 맞춤법이 올바르고 프록시 설정이 올바른지 확인하십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 확인하십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7157,7 +7307,7 @@ msgstr ""
"없습니다.\n"
"로컬 네트워크에서 SMB서버가 실행되고 있는지 확인하삽시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7168,49 +7318,28 @@ msgstr ""
"지 않기 때문입니다. 메두사 찾기 서비스를 시작하고, 색인이 없다면 메두사인덱서"
"를 실행하십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "찾기를 할 수 없음"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "노틸러스가 \"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "위치를 보여 줄 수 없습니다"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "가장자리 창"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "가장자리 창 보기를 포함합니다"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr "방문 기록을 지우시겠습니까? 그렇다면 되풀이 하지 않기를 빕니다"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "정말로 노틸러스로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "방문기록 지우기"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "이 책갈피가 가르키는 위치로 갑니다"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7218,11 +7347,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7230,65 +7359,32 @@ msgstr ""
"노틸러스는 여러분의 파일과 시스템의 구석구석을 쉽게 관리해주는 그놈의 그래픽 "
"쉘입니다."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"\"%s\"위치가 없습니다. 목록에서 이 위치를 가진 책갈피를 지우시겠습니까?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "없는 위치의 책갈피"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "지우기"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "\"%s\"위치가 더이상 없습니다."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "없는 위치로 가기"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "이 책갈피가 가르키는 위치로 갑니다"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "페이지 뒤로"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "페이지 앞으로"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "정보"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "이 위치를 \"%s\"(으)로 보여줍니다"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "응용 프로그램 ID"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "창의 응용프로그램 ID"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "응용 프로그램"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램."
@@ -7323,3 +7419,36 @@ msgstr "네트워크 서버"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "이 창에서 열기(_I)"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "활성화 된 항목을 새 창에서 열기(_O)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "창의 도구 모음의 보기여부를 바꿉니다"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "시작 메뉴로 갑니다"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "새 창 열기(_W)"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "보이는 위치를 다른 노틸러스창에서 엽니다"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "찾기(_F)"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "시작 메뉴(_S)"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "도구 모음(_T)"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "\"%s\"위치가 더이상 없습니다."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "없는 위치로 가기"
diff --git a/po/li.po b/po/li.po
index cc4b26afd..12b2dbb2d 100644
--- a/po/li.po
+++ b/po/li.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 13:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-06 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li@li.org>\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus komponentadapterfebrik"
-#: components/adapter/main.c:100
+#: components/adapter/main.c:101
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() neet gelök."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -51,49 +51,49 @@ msgstr "Nautilus embleem-ziejpeniel"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus embleemvinster"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-"Kèn 't embleem mit de naam '%s' neet ewegdoon. Dènkelik kump dit "
-"doordet 't ein permanent embleem is, en neet ein die geer zelf höbt toegeveug."
+"Kèn 't embleem mit de naam '%s' neet ewegdoon. Dènkelik kump dit doordet 't "
+"ein permanent embleem is, en neet ein die geer zelf höbt toegeveug."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet ewegdoon"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-"Kèn 't embleem mit de naam '%s' neet herneume. Dènkelik kump dit "
-"doordet 't ein permanent embleem is, en neet ein die geer zelf höbt toegeveug."
+"Kèn 't embleem mit de naam '%s' neet herneume. Dènkelik kump dit doordet 't "
+"ein permanent embleem is, en neet ein die geer zelf höbt toegeveug."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet herneume"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Embleem herneume"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Geuf ein nuuj naam veur 't weergegaeve embleem:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Herneume"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Embleme toeveuge..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -101,57 +101,57 @@ msgstr ""
"Geuf ein besjrievende naam bie eder embleem. Deze naam weurt op angere "
"plaatse gebroek veur 't embleem te identifisere."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-"Geuf ein besjrievende naam bie 't embleem. Deze naam weurt op angere "
-"plaatse gebroek veur 't embleem te identifisere."
+"Geuf ein besjrievende naam bie 't embleem. Deze naam weurt op angere plaatse "
+"gebroek veur 't embleem te identifisere."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-"Sómmige van de besjtenj kènne neet es embleme waere toegeveug wiel ze "
-"gein geljige besjtenj lieke te zeen."
+"Sómmige van de besjtenj kènne neet es embleme waere toegeveug wiel ze gein "
+"geljige besjtenj lieke te zeen."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Kèn embleme neet biedoon"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-"Gein van de besjtenj kènne es embleme waere biegedaon wiel ze gein "
-"geljige aafbiljinge lieke te zeen."
+"Gein van de besjtenj kènne es embleme waere biegedaon wiel ze gein geljige "
+"aafbiljinge lieke te zeen."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "De gesjleipde teks waor gein geljige besjtandjlokasie."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Kèn embleem neet biedoon"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "'t besjtandj '%s' lik gein geljige aafbiljing te zeen."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "'t gesjleipde besjtandj lik gein geljige aafbiljing te zeen."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Ewegdoon"
@@ -267,24 +267,76 @@ msgstr "Aafbiljingseigesjappe-inhaudsvinsterkomponent"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus aafbiljingseigesjappevinster"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Aafbiljingsinfermasie laje mislök"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144
-#, c-format
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<b>Image tiep:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
"<b>Aafbiljingstiep:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolusie:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Aafbiljingsinfermasie laje mislök"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "lajentaere..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI tuint zich noe"
@@ -330,7 +382,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "De geselekteerde teks nao 't klembord kopiëre"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "Teks k_opiëre"
@@ -383,14 +435,26 @@ msgstr "Nautilus boumweergaaf"
msgid "Tree"
msgstr "Boum"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Laeg)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Lajentaere..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Heimmap"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Toepassinge"
@@ -424,7 +488,8 @@ msgid "Blue Rough"
msgstr "Graof-blauw"
#: data/browser.xml.h:7
-msgid "Blue tiep"
+#, fuzzy
+msgid "Blue Type"
msgstr "Blauw-tiep"
#: data/browser.xml.h:8
@@ -924,10 +989,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1026,20 +1087,23 @@ msgid "Preview"
msgstr "Sjtaal"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, tiep, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_tiep"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
-"Ein lies van biesjrifte ónger ein piktogram in piktogramweergaaf en op "
-"'t wirkblaad. 't wirkelijke deil getuinde biesjrifte hink aaf van de "
+"Ein lies van biesjrifte ónger ein piktogram in piktogramweergaaf en op 't "
+"wirkblaad. 't wirkelijke deil getuinde biesjrifte hink aaf van de "
"zoomfaktor. Mäögelike waerdes zeen: gruutde, tiep, datem_gewiezig, "
-"datem_verangerd, datem_aangerope, eigenaer, gróp, rechte, octale_rechte "
-"en mime_tiep"
+"datem_verangerd, datem_aangerope, eigenaer, gróp, rechte, octale_rechte en "
+"mime_tiep"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+#, fuzzy
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "Nautilus bie sessie doon"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1047,21 +1111,22 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Nuuj vinster äöpene veur eder geäöpend besjtandj"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+#, fuzzy
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteria veur zeuke mit de zeukbalk"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"Kriteria veur euvereinkómmende besjtenj woernao gezoch is in de "
-"zeukbalk. Wen dit is ingesjtèld op zeuke_op_teks, zal nautilus allein "
-"op besjtandjnaam zeuke nao besjtenj. Wen dit is ingesjtèld op "
-"zeuke_op_teks_en_eigesjappe\", zal nautilus zeuke nao besjtenj "
-"op besjtandjnaam en besjtandjeigesjappe."
+"Kriteria veur euvereinkómmende besjtenj woernao gezoch is in de zeukbalk. "
+"Wen dit is ingesjtèld op zeuke_op_teks, zal nautilus allein op besjtandjnaam "
+"zeuke nao besjtenj. Wen dit is ingesjtèld op zeuke_op_teks_en_eigesjappe\", "
+"zal nautilus zeuke nao besjtenj op besjtandjnaam en besjtandjeigesjappe."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1101,20 +1166,22 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "Sjtanderd mapweergaaf"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Sjtanderd sorteerresem"
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van piktogramweergaaf"
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Sjtanderd zoomfactor van piktogramweergaaf"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Sjtanderd sorteerresem"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
-msgstr "Sjtanderd zoomfactor van liesweergaaf"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Sjtanderd zoomfactor van piktogramweergaaf"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -1133,10 +1200,24 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Naam van papeerkörf-piktogram op wirkblaad"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+"Directories baove dees gruutde zólle waere verkleind bis ómmetom deze "
+"ómvank. 't doel hievan is 't veurkómme van 't per óngelök opblaoze van "
+"Nautilus door te groete directories. Ein negatieve waerd geuf geine limiet "
+"aan. De limiet is bie benajering door 't in sjtökskes laeze van de "
+"directories."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "'Sjpesjale' vane insjakele in besjtandjprifferensies-dialoogvinster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1144,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"Besjtandjnaam veur de sjtanderd mapachtergróndj. Allein gebroek wen "
"background_set waor is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1152,143 +1233,150 @@ msgstr ""
"Besjtandjnaam veur sjtanderd ziejpeniel-achtergróndj. Allein gebroek wen "
"side_pane_background_set waor is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Sjtanderd blaadwiezers in 't blaadwiezermenu maskere."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Persoenlike map-piktogram zichbaar op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-"Ingeval waor, tuint Nautilus allein mappe in de boum-ziejbalk. "
-"Angers tuint 't zoewaal mappe es besjtenj."
+"Ingeval waor, tuint Nautilus allein mappe in de boum-ziejbalk. Angers tuint "
+"'t zoewaal mappe es besjtenj."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Ingeval waor, höbbe nuuj geäöpende vinsters ein zichbare "
-"lokasiebalk."
+msgstr "Ingeval waor, höbbe nuuj geäöpende vinsters ein zichbare lokasiebalk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de ziejbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de sjtatusbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de getuugbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr "Ingeval waor, vraog Nautilus veur kónfermasie est geer probeert "
-"de besjtenj in de papeerkörf te sjmiete."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-"Ingeval waor, haet Nautilus de mäögelikheid eur toe te sjtaon "
-"det besjtenj sebiet eweggedaon waere, zónger zie iers in de papeerkörf te sjmiete. "
-"Dees toepassing kèn gevaerlik zeen, pas hiemit dus op."
+"Ingeval waor, laot Nautilus uch get van de mie esoterisse opsies van ei "
+"besjtandj in 't besjtandjprifferensies-dialoogvinster bewirke."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
-"Ingeval waor, waere backup besjtenj wie gemaak door Emacs getuind. "
-"Noe waere allein dokkemènter op eine tilde (~) gezeen es backup "
-"besjtenj."
+"Ingeval waor, tuint Nautilus directories veurdet de besjtenj in de "
+"piktogram- en liesweergaaf getuind waere."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
-"Ingeval waor, waere versjtaoke besjtenj (dotfiles) getuind in de besjtandmanager."
+"Ingeval waor, vraog Nautilus veur kónfermasie est geer probeert de besjtenj "
+"in de papeerkörf te sjmiete."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"Ingeval waor, laot Nautilus uch get van de mie esoterisse opsies van "
-"ei besjtandj in 't besjtandjprifferensies-dialoogvinster bewirke."
+"Ingeval waor, äöpent Nautilus sjtanderd ein nuuj nautilusvinster wen ein "
+"item geäöpend weurt."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
-"Ingeval waor, tuint Nautilus directories veurdet de besjtenj in de "
-"piktogram- en liesweergaaf getuind waere."
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Ingeval waor, zèt Nautilus de piktogramme op 't beroblaad."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Ingeval waor, äöpent Nautilus sjtanderd ein nuuj nautilusvinster wen ein "
-"item geäöpend weurt."
+"Ingeval waor, haet Nautilus de mäögelikheid eur toe te sjtaon det besjtenj "
+"sebiet eweggedaon waere, zónger zie iers in de papeerkörf te sjmiete. Dees "
+"toepassing kèn gevaerlik zeen, pas hiemit dus op."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Ingeval waor, zèt Nautilus de piktogramme op 't beroblaad."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus zjus de gebroekers favvoriete in 't "
"favvorietemenu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Ingeval waor, gebroek Nautilus de gebroekers heimdirectory es beroblaad. "
"Ingeval neet waor, gebroek 't ~/.gnome-desktop es beroblaad."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Ingeval waor, waere backup besjtenj wie gemaak door Emacs getuind. Noe waere "
+"allein dokkemènter op eine tilde (~) gezeen es backup besjtenj."
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-"Ingeval waor, veug Nautilus zichzelf toe aan de sessie wen 't opsjtart. "
-"Dit beteikent det 't de naekste kier det geer inlogt, weurt gesjtart."
+"Ingeval waor, veug Nautilus zichzelf toe aan de sessie wen 't opsjtart. Dit "
+"beteikent det 't de naekste kier det geer inlogt, weurt gesjtart."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de heimdirectory "
-"op 't beroblaad gezat."
+"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de heimdirectory op "
+"'t beroblaad gezat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf "
-"op 't beroblaad gezat."
+"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf op 't "
+"beroblaad gezat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1298,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"resem. B.v., wen zie gesorteerd zeen van \"a\" nao \"z\", waere zie "
"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1307,60 +1395,66 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ingeval waor, waere besjtenj in nuuj vinsters gesorteerd in ómgekierde "
"resem. B.v., wen zie gesorteerd zeen van \"a\" nao \"z\", waere zie "
-"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"; wen zie gesorteerd zeen nao gruutde, waere zie "
-"aafloupend in plaats van oploupend gesorteerd."
+"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"; wen zie gesorteerd zeen nao gruutde, waere "
+"zie aafloupend in plaats van oploupend gesorteerd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr "Ingeval waor, waere piktogramme sjtanderd dichter opgemaak in nuuj vinsters."
+msgstr ""
+"Ingeval waor, waere piktogramme sjtanderd dichter opgemaak in nuuj vinsters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ingeval waor, gebroeke nuuj vinsters sjtanderd handjmesige opmaak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"Aafbiljinge groeter es dees gruutde (in bytes) waere neet verkleind getuind. D'n aafzich "
-"hievan is 't veurkómme van te lange laajtieje of 't gebroek van te väöl ónthaud "
-"veur 't laje van deze te groete aafbiljinge."
+"Aafbiljinge groeter es dees gruutde (in bytes) waere neet verkleind getuind. "
+"D'n aafzich hievan is 't veurkómme van te lange laajtieje of 't gebroek van "
+"te väöl ónthaud veur 't laje van deze te groete aafbiljinge."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lies van mäögelike biesjrifte bie piktogramme"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maksimum deil aafhanjelbare besjtenj in ein map"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimum aafbiljingsgruutde veur verkleind tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-"Naam van 't te gebroeke Nautilus-tema. Dit is verauwerd sins Nautilus "
-"2.2. Gebroek esuchbleef 't piktogramtema in plaats daovan."
+"Naam van 't te gebroeke Nautilus-tema. Dit is verauwerd sins Nautilus 2.2. "
+"Gebroek esuchbleef 't piktogramtema in plaats daovan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus zörg veur 't teikene van 't wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus gebroek de persoenlike map van de gebroeker es wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Mappe sjlechs in de boum-ziejbalk tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1368,61 +1462,53 @@ msgstr ""
"Mäögelike waerdes zeen \"single\" veur besjtenj mit ein inkele klik te "
"sjtarte, of \"double\" veur zie mit ein döbbelklik te stjarte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorteerresem ómdrieje in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Mappe iers tuine in vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "lokasiebalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ziejbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Sjtatusbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Wirkbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr "Ziejpeniel-weergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Wisselsjnelheid veur wienie ei geluud te sjpele wen de moes euver ein piktogram "
-"bewaeg. Ingeval \"ummer\" weurt ummer 't geluud gesjpeeld, ouch wen 't op "
-"ein server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein gesjpeeld op 't "
-"lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt noets ei geluud gesjpeeld."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-"Wisselsjnelheid veur wienie ein aafbiljing te tuine es verkleinde weergaaf. Ingeval "
-"\"ummer\" weurt 't ummer verkleind getuind, ouch wen 't op ein server-op-aafsjtandj "
-"is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein verkleind getuind op 't lokale systeem. "
-"Ingeval \"noets\" weurt 't noets verkleind getuind, zjus ein algemein "
-"plaetje."
+"Wisselsjnelheid veur wienie ei geluud te sjpele wen de moes euver ein "
+"piktogram bewaeg. Ingeval \"ummer\" weurt ummer 't geluud gesjpeeld, ouch "
+"wen 't op ein server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't "
+"allein gesjpeeld op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt noets ei "
+"geluud gesjpeeld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1431,12 +1517,26 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
"Wisselsjnelheid veur wienie ei tekssjtaal te tuine in 't besjtandjpiktogram. "
-"Ingeval \"ummer\" waere ummer tekssjtale getuind, ouch wen zie op "
-"ein server-op-aafsjtandj zeen. Ingeval \"allein_lokaal\" waere zie allein getuind "
-"op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere noets tekssjtale "
-"aangemaak."
+"Ingeval \"ummer\" waere ummer tekssjtale getuind, ouch wen zie op ein server-"
+"op-aafsjtandj zeen. Ingeval \"allein_lokaal\" waere zie allein getuind op 't "
+"lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere noets tekssjtale aangemaak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+"Wisselsjnelheid veur wienie ein aafbiljing te tuine es verkleinde weergaaf. "
+"Ingeval \"ummer\" weurt 't ummer verkleind getuind, ouch wen 't op ein "
+"server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein verkleind "
+"getuind op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt 't noets verkleind "
+"getuind, zjus ein algemein plaetje."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1444,47 +1544,51 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Wisselsjnelheid veur wienie 't deil items in eine directory aan te gaeve. "
-"Ingeval \"ummer\" weurt ummer 't deil items getuind, ouch wen 't op "
-"ein server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein getuind op 't "
-"lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere items noets getèld."
+"Ingeval \"ummer\" weurt ummer 't deil items getuind, ouch wen 't op ein "
+"server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein getuind "
+"op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere items noets getèld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, tiep, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de piktogramweergaaf. Mäögelike "
"waerdes zeen naam, gruutde, tiep, datem-gewiezig, embleme."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
-"name, size, tiep, and modification_date."
+"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de liesweergaaf. Mäögelike "
-"waerdes zeen naam, gruutde, tiep en datem_gewiezig."
+"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de liesweergaaf. Mäögelike waerdes "
+"zeen naam, gruutde, tiep en datem_gewiezig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "De sjtanderdbreide van de ziejbalk in nuuj vinsters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "De booksjtaaftiepómsjrieving veur de piktogramme op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "De ziejpenielweergaaf veur in nuuj geäöpende vinsters te tuine."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere we geer ein aangepaste naam wilt veur de "
"verwiezing nao eur persoonlijke map op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1492,39 +1596,29 @@ msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere est geer eine aangepasde naam wilt veur de "
"verwiezing nao 't papeerkörf-piktogram op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papeerkörf-piktogram zichbaar op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "tiep of click used to launch/open files"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Saort klik veur besjtenj te sjtarte/äöpene"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Use manual layout new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Handjmesige opmaak gebroek in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Sjtrakkere opmaak gebroeke in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-"Directories baove dees gruutde zólle waere verkleind bis ómmetom deze "
-"ómvank. 't doel hievan is 't veurkómme van 't per óngelök opblaoze van "
-"Nautilus door te groete directories. Ein negatieve waerd geuf geine limiet aan. "
-"De limiet is bie benajering door 't in sjtökskes laeze van de directories."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Waat te doon mit oetveurbare teksbesjtenj bie aktivering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1532,62 +1626,71 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
"Waat te doon mit oetveurbare teksbesjtenj bie aktivering (inkel- of "
-"döbbelklik). Mäögelike waerdes zeen \"sjtarte\" veur ze es programme te sjtarte, "
-"\"vraoge\" veur via ein dialoog te vraoge waat te doon, en \"tuine\" veur ze es "
-"teksbesjtenj te tuine."
+"döbbelklik). Mäögelike waerdes zeen \"sjtarte\" veur ze es programme te "
+"sjtarte, \"vraoge\" veur via ein dialoog te vraoge waat te doon, en \"tuine"
+"\" veur ze es teksbesjtenj te tuine."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"Wen ein map weurt bezoch weurt dees weergaaf gebroek, behauve went geer "
"einanger weergaaf höbt gekaoze veur die map. Mäögelike waerdes zeen "
"lies_weergaaf en piktogram_weergaaf."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Wienie 't deil items in de directory te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Wienie tekssjtaal in piktogramme te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Wienie miniature van aafbiljingsbesjtenj te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "W'ther a custom default directory background has been set."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde sjtanderd-mapachtergróndj is ingesjtèld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "W'ther a custom default side pane background has been set."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde stjanderd-ziejpeniel is ingesjtèld"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "W'ther to ask for confirmation when moving files to trash"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Moot konfermasie gevraog waere wen besjtenj waere eweggedaon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid "W'ther to enable immediate deletion"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Sebiete vernetiging insjtèlle"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "W'ther to preview sounds when mousing over an icon"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Geluud sjpele wen euver piktogramme bewaeg weurt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "W'ther to show backup files"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Backup besjtenj tuine of neet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "W'ther to show dotfiles"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Dotfiles tuine of neet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "width of the sidebar"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breide van de ziejbalk"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1716,21 +1819,21 @@ msgstr "obbenuuts laje"
msgid "on the desktop"
msgstr "op 't wirkblaad"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-"Geer kènt volumepiktogramme neet ewegdoon. Est geer 't volume wilt oetsjmiete. "
-"gebroek den Oetsjmiete in 't rechtermoesklik-menu."
+"Geer kènt volumepiktogramme neet ewegdoon. Est geer 't volume wilt "
+"oetsjmiete. gebroek den Oetsjmiete in 't rechtermoesklik-menu."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Kèn 't geselekteerde volume neet ewegdoon"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Papeerkörf"
@@ -1764,39 +1867,44 @@ msgstr "Es achtergróndj insjtèlle veur _alle mappe"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Es achtergróndj insj_tèlle veur deze map"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Sorry, mer geer moot ein neet-laeg trefwaord veur 't nuuj embleem opgaeve."
+msgstr ""
+"Sorry, mer geer moot ein neet-laeg trefwaord veur 't nuuj embleem opgaeve."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet installere"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Sorry, mer sjleutelwäörd veur embleme maoge allein booksjtaef, siefers en "
"sjpasies höbbe."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-"Sorry, mer 't geuf al ein embleem mit de naam \"%s\". Keus esuchbleef ein angere "
-"naam hieveur."
+"Sorry, mer 't geuf al ein embleem mit de naam \"%s\". Keus esuchbleef ein "
+"angere naam hieveur."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Sorry, neet in sjtaot aangepas embleem op te sjlaon."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Sorry, neet in sjtaot aangepasde embleemnaam op te sjlaon."
@@ -1824,7 +1932,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Faeler bie verplaatse.\n"
"\n"
-"\"%s\" kèn neet verplaats waere, den 't item bevundj zich op ein allein-laeze sjief."
+"\"%s\" kèn neet verplaats waere, den 't item bevundj zich op ein allein-"
+"laeze sjief."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
#, c-format
@@ -1848,7 +1957,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Faeler bie ewegdoon.\n"
"\n"
-"\"%s\" kèn neet eweggedaon waere, den 't bevundj zich op ein allein-laeze sjief."
+"\"%s\" kèn neet eweggedaon waere, den 't bevundj zich op ein allein-laeze "
+"sjief."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
@@ -1873,8 +1983,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Faeler bie verplaatse.\n"
"\n"
-"\"%s\" kèn neet verplaats waere, wiel dit item of zien baovelikgene map "
-"zich bevundj in de besjtemmingslokasie."
+"\"%s\" kèn neet verplaats waere, wiel dit item of zien baovelikgene map zich "
+"bevundj in de besjtemmingslokasie."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
@@ -1886,8 +1996,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Faeler bie verplaatse.\n"
"\n"
-"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere, den geer höbt gein "
-"rechte veur dit item of de baovelikgende map te verangere."
+"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere, den geer höbt gein rechte "
+"veur dit item of de baovelikgende map te verangere."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -2122,8 +2232,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" kèn neet verplaats waere nao de nuuj lokasie, den de naam weurt "
-"al gebroek veur ein sjpesjaal item det neet verplaats of vervange kèn waere.\n"
+"\"%s\" kèn neet verplaats waere nao de nuuj lokasie, den de naam weurt al "
+"gebroek veur ein sjpesjaal item det neet verplaats of vervange kèn waere.\n"
"\n"
"Went geer \"%s\" toch wilt verplaatse, moot 't iers herneump waere."
@@ -2135,8 +2245,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" kèn neet gekopiëerd waere nao de nuuj lokasie, den de naam weurt "
-"al gebroek veur ein sjpesjaal item det neet verplaats of vervange kèn waere.\n"
+"\"%s\" kèn neet gekopiëerd waere nao de nuuj lokasie, den de naam weurt al "
+"gebroek veur ein sjpesjaal item det neet verplaats of vervange kèn waere.\n"
"\n"
"Went geer \"%s\" toch wilt kopiëre, herneum 't en probeer 't obbenuuts."
@@ -2171,7 +2281,7 @@ msgstr "Alles vervange"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "verwiezing nao %s"
@@ -2182,34 +2292,46 @@ msgstr "verwiezing nao %s"
msgid "another link to %s"
msgstr "nog ein verwiezing nao %s"
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (nog ein kopie)"
@@ -2236,16 +2358,19 @@ msgstr "e kopie)"
msgid "rd copy)"
msgstr "e kopie"
+#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
+#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog ein kopie)%s"
+#. localizers: appended to x11th file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
@@ -2481,489 +2606,516 @@ msgstr "Laegentaere van papeerkörf"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van papeerkörf laege..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:977
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Papeerkörf laege"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer alle objekte in de papeerkörf permanent eweg wilt doon?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Laege"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (nog ein kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (nog ein kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (nog ein kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (nog ein kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (112e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "huuj óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "huuj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "huuj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gister, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "gister"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Goonsdig 00 September 00 0000 óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y óm %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y óm %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000 óm 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 besjtenj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 besjtandj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u besjtenj"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-msgid "unknown tiep"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
msgstr "ónbekènd tiep"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
-msgid "unknown MIME tiep"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#, fuzzy
+msgid "unknown MIME type"
msgstr "ónbekènd MIME-tiep"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "ónbekènd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"Kèn zelfs gein ómsjrieving vènje veur \"x-directory/normal\". Dit beteikent "
-"dènkelik det eur gnome-vfs.keys besjtandj op de verkierde plaats sjteit, "
-"of neet gevónje kós waere óm ein angere raej."
+"dènkelik det eur gnome-vfs.keys besjtandj op de verkierde plaats sjteit, of "
+"neet gevónje kós waere óm ein angere raej."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No description found for mime tiep \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-"Gein besjrieving gevónje veur MIME-tiep \"%s\" (besjtandj is \"%s\"), "
-"geuf dit esuchbleef door aan de gnome-vfs mailing lies."
+"Gein besjrieving gevónje veur MIME-tiep \"%s\" (besjtandj is \"%s\"), geuf "
+"dit esuchbleef door aan de gnome-vfs mailing lies."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "verwiezing"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "verwiezing (doedloupend)"
@@ -3063,7 +3215,8 @@ msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Items mit _döbbelklik aktivere"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-msgid "e_xecute files when they are clicked"
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Besjtenj _oetveure bie aanklikke"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
@@ -3071,7 +3224,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Besjtenj _tuine bie aanklikke"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Eder kier vraoge"
@@ -3112,8 +3265,9 @@ msgstr "Op gruutde"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
-msgid "By tiep"
-msgstr "Op tiep"
+#, fuzzy
+msgid "By Type"
+msgstr "Tiep"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
@@ -3164,17 +3318,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "gruutde"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tiep"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "verangeringsdatem"
@@ -3183,138 +3337,150 @@ msgid "date changed"
msgstr "verangeringsdatem"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "lès geäöpend"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "eigenaer"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "gróp"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "rechte"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "octale rechte"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME tiep"
+#, fuzzy
+msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tiep"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "gein"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's Heim"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "besjtandjpiktogram"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "bewirkbare teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "'t bewirkbare label"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "aanvöllende teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "get mie teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2407
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "gemarkeerd veur seleksie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2408
-msgid "w'ther we are highlighted for a selection"
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
+#, fuzzy
+msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "of veer gemarkeerd veur seleksie zeen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2415
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "gemarkeerd es tósjebordfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2416
-msgid "w'ther we are highlighted to render keyboard focus"
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
+#, fuzzy
+msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur de tósjebordfokus trök te gaeve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2424
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "gemarkeerd veur loslaote"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2425
-msgid "w'ther we are highlighted for a D&D drop"
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
+#, fuzzy
+msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur sjleipaksie loslaote"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1975
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De seleksierechhook"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3909
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks omkadere"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3910
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kader óm ongeselekteerde teks teikene"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3916
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3917
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kleur van 't selectieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3922
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-waerd seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3923
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorsjienendheid van 't seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3930
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-waerd markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3931
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Doorsjienendheid van de markering veur geselekteerde piktogramme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lichte infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein duusjtere achtergróndj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Duusjtere infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein lichte achtergróndj"
@@ -3325,8 +3491,8 @@ msgid ""
"manual layout."
msgstr ""
"Dees map maak gebroek van ein automatisse plaatsing. Wilt geer dit verangere "
-"in handjmesige plaatsing en dit item laote sjtaon woe geer 't naergezat höbt? "
-"Dit kèn de opgesjlaoge handjmesige plaatsing rómmelig make."
+"in handjmesige plaatsing en dit item laote sjtaon woe geer 't naergezat "
+"höbt? Dit kèn de opgesjlaoge handjmesige plaatsing rómmelig make."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
msgid ""
@@ -3352,7 +3518,8 @@ msgid ""
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"Dees map maak gebroek van ein automatisse plaatsing. Wilt geer dit verangere "
-"in handjmesige plaatsing en deze items laote sjtaon woe geer ze naergezat höbt?"
+"in handjmesige plaatsing en deze items laote sjtaon woe geer ze naergezat "
+"höbt?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3376,8 +3543,9 @@ msgid ""
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
-"Est geer sjnakzeuke wilt aanzètte, kènt geer 't besjtandj %s es root verangere. De "
-"aangezatde vaan nao \"yes\" zètte zal de medusa deenste aanzètte.\n"
+"Est geer sjnakzeuke wilt aanzètte, kènt geer 't besjtandj %s es root "
+"verangere. De aangezatde vaan nao \"yes\" zètte zal de medusa deenste "
+"aanzètte.\n"
"Veur drek aan te vange mit 't indeksere van zeukdeenste zouwt geer ouch de "
"naekste opdrachte es root in ein terminal mote oetveure:\n"
"\n"
@@ -3396,8 +3564,8 @@ msgid ""
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
-"Medusa - 't program det de zeukopdrachte verrich - woor neet gevónje. "
-"Est geer Nautilus zelf gekompileerd höbt, zal geer ein kopie van medusa mote "
+"Medusa - 't program det de zeukopdrachte verrich - woor neet gevónje. Est "
+"geer Nautilus zelf gekompileerd höbt, zal geer ein kopie van medusa mote "
"installere en nautilus obbenuuts kompilere. (Ein kopie van Medusa kènt geer "
"vènje op ftp://ftp.gnome.org)\n"
"Est geer ein zoegenaamde \"packaged versie\" (b.v. ein RPM) van Nautilus "
@@ -3472,13 +3640,13 @@ msgstr "Is de sjtanderd veur alle \"%s\"-items."
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Veranger \"%s\""
-#. Radio button for adding to short list for file tiep.
+#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Zèt in 't menu veur \"%s\"-items"
-#. Radio button for setting default for file tiep.
+#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
@@ -3496,7 +3664,7 @@ msgstr "Zèt in 't menu allein veur \"%s\""
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Gebroek es sjtanderd allein veur \"%s\""
-#. Radio button for not including program in short list for tiep or file.
+#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
@@ -3523,9 +3691,10 @@ msgstr "Vaerdig"
msgid "_Modify..."
msgstr "_Verangere..."
-#. Framed area with button to launch mime tiep editing capplet.
+#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439
-msgid "File tieps and Programs"
+#, fuzzy
+msgid "File Types and Programs"
msgstr "Besjtandjtiep en Programme"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451
@@ -3533,9 +3702,10 @@ msgid "_Go There"
msgstr "_Gank daohaer"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can configure which programs are offered for which file tieps in the "
-"File tieps and Programs dialog."
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
"Geer kènt insjtèlle welke programme waere aangeprizzenteerd veur welke "
"Besjtandjtiep in 't Besjtandjtiep en programme-dialoogvinster."
@@ -3585,18 +3755,22 @@ msgstr "Dao is gein aksie verbónje mit \"%s\"."
msgid "No Action Associated"
msgstr "Gein aksie verbónje"
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file tieps. Do you "
-"want to associate an application with this file tiep now?"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Geer kènt GNOME kóngfiggerere veur toepassinge mit besjtandjtiep te verbènje. "
-"Wilt geer noe ein toepassing mit dit Besjtandjtiep verbènje?"
+"Geer kènt GNOME kóngfiggerere veur toepassinge mit besjtandjtiep te "
+"verbènje. Wilt geer noe ein toepassing mit dit Besjtandjtiep verbènje?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
@@ -3630,25 +3804,25 @@ msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "Óngeljige aksie verbónje"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
-"this file tiep. Do you want to associate an application or viewer with this "
-"file tiep now?"
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Geer kènt GNOME kóngfiggerere veur ein anger toepassing mit dit besjtandjtiep te "
-"verbènje. Wilt geer noe ein toepassing mit dit besjtandjtiep "
-"verbènje?"
+"Geer kènt GNOME kóngfiggerere veur ein anger toepassing mit dit "
+"besjtandjtiep te verbènje. Wilt geer noe ein toepassing mit dit "
+"besjtandjtiep verbènje?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
msgstr "Aksie verbènje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3657,21 +3831,21 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" neet "
-"benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
+"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
+"neet benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kèn lokasie neet äöpene"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3680,34 +3854,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere. Gein anger programme zeen besjikbaar veur dit besjtandj te "
-"äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure computer "
-"kopiëert."
+"äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure "
+"computer kopiëert."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" neet "
-"benaodere. Gein anger programme zeen besjikbaar veur dit besjtandj te "
-"bekieke. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure computer "
-"kopiëert."
+"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
+"neet benaodere. Gein anger programme zeen besjikbaar veur dit besjtandj te "
+"bekieke. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure "
+"computer kopiëert."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Äöpenetaere \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Sorry, door veiligheidsraeje kènt geer gein neet-lokale opdrachte oetveure."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kèn neet-lokale verwiezinge neet oetveure"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3717,12 +3897,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Detajs:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "'t goof eine faeler bie 't stjarte van de toepassing"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3733,12 +3913,12 @@ msgstr ""
"Veur neet-lokale besjtenj te äöpene, moot geer ze nao ein lokale map kopiëre "
"en ze obbenuuts sjleipe."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3750,6 +3930,15 @@ msgstr ""
"Veur neet-lokale besjtenj te äöpene, moot geer ze kopiëre nao ein lokale map "
"en ze obbenuuts sjleipe. "
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
+#. "%s" here is a pattern the file name
+#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
@@ -3808,16 +3997,22 @@ msgstr "[Items die] mappe zeen"
msgid "[Items that are ]music"
msgstr "[Items die ]meziek zeen"
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "[Items ]die neet %s"
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr "[Items ]die %s zeen"
+#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
+#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
@@ -3893,31 +4088,41 @@ msgstr "[Items ]verangerd bènne ein waek van %s"
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "[Items ]verangerd bènne eine maond van %s"
+#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "[Items ]gemarkeerd mit \"%s\""
+#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "[Items ]neet gemarkeerd mit \"%s\""
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "[Items ]mit alle wäörd \"%s\""
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "[Items ]met ein van de wäörd \"%s\""
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "[Items ]zónger alle wäörd \"%s\""
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
@@ -3927,14 +4132,19 @@ msgstr "[Items ]zónger ein van de wäörd \"%s\""
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr "[Items groeter es 400K] en [zónger alle wäörd \"appel appeleseen\"]"
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ""
-"[Items groeter es 400K], [van root en zónger alle wäörd \"appel "
-"appeleseen\"]"
+"[Items groeter es 400K], [van root en zónger alle wäörd \"appel appeleseen\"]"
+#. The beginning of the description of a search that has just been
+#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
+#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
#, c-format
msgid "Items %s"
@@ -4002,60 +4212,60 @@ msgstr "%s-weergaaf"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-weergaaf"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Ónbekènd"
-#. Populaote table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#. Populate table with items we know localized names for.
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Root Volume"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Aankoppelingsfaeler"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Aafkoppelingsfaeler"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
-"Nautilus kèn de diskettesjtasie neet koppele. Dènkelik geuf 't gein "
-"diskette in de sjtasie."
+"Nautilus kèn de diskettesjtasie neet koppele. Dènkelik geuf 't gein diskette "
+"in de sjtasie."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-"Nautilus waor neet in sjtaot 't volume aan te koppele. 't geuf dènkelik "
-"gein medium in 't apperaat"
+"Nautilus waor neet in sjtaot 't volume aan te koppele. 't geuf dènkelik gein "
+"medium in 't apperaat"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4063,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"Nautilus waor neet in sjtaot de diskettesjtasie aan te koppele. De diskette "
"haet dènkelik ein neet-gesjtiep formaat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4071,24 +4281,24 @@ msgstr ""
"Nautilus waor neet in sjtaot 't geseleteerde volume aan te koppelen. 't "
"volume haet dènkelik ein neet-gesjtiep formaat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kèn de geselekteerde diskette neet koppele."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kèn 't geselekteerde volume neet koppele."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kèn 't geselekteerde volume neet ontkoppele."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO9660-volume"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Teks _wösje"
@@ -4096,7 +4306,7 @@ msgstr "Teks _wösje"
msgid "Cut Text"
msgstr "Teks knippe"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Teks knippe"
@@ -4112,7 +4322,7 @@ msgstr "De verwaarde teks vanaaf 't klembord plakke"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Doog de geselekteerde teks eweg zónger deze op 't klembord te zètte"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selektere"
@@ -4120,7 +4330,7 @@ msgstr "_Alles selektere"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Teks _plekke"
@@ -4132,10 +4342,6 @@ msgstr "De wies van besjtandjwirtsjaf verangere"
msgid "File Management"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Heimmap"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Eur heimmap tuine mit Nautilus besjtandjwirtsjaf"
@@ -4240,226 +4446,255 @@ msgstr "P_iktogrammeweergaaf"
msgid "View as _List"
msgstr "_Liesweergaaf"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:571
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Achtergróndj"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Faeler bie 't oetveure van hulpprogram '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:995
-msgid "e_ject"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Papeerkörf laege"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "E_ject"
msgstr "Oets_jmiete"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1095
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Volume _ontkoppele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dit zal %d nuuj vinsters äöpene. Wit geer vas det geer det wilt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d vinsters äöpene?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Wit geer vas det geer de %d geselekteerde items permenent wilt ewegdoon?"
+msgstr ""
+"Wit geer vas det geer de %d geselekteerde items permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Keus ein kattegerie:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patroene"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 map geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappe geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1556
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (haet 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (haet 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (haet %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (haet in totaal 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1569
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (haet in totaal 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (haet in totaal %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1584
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d items geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anger item geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d angere items geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1627
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-"De map \"%s\" haet mie besjtenj es Nautilus aankèn. Neet alle besjtenj "
-"waere getuind."
+"De map \"%s\" haet mie besjtenj es Nautilus aankèn. Neet alle besjtenj waere "
+"getuind."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te väöl besjtenj"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek ewegdoon?"
+"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
+"ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-"De %d geselekteerde items kènne neet nao de papeerkörf verplaats waere. "
-"Wilt geer ze drek ewegdoon?"
+"De %d geselekteerde items kènne neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt "
+"geer ze drek ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3062
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-"%d van de geselekteerd items kènne neet nao de papeerkörf verplaats "
-"waere. Wilt geer deze %d items drek ewegdoon?"
+"%d van de geselekteerd items kènne neet nao de papeerkörf verplaats waere. "
+"Wilt geer deze %d items drek ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Drek ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
+msgstr ""
+"Wit geer vas det geer \"%s\" permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-"Wit geer vas det geer de %d items permenent oet de papeerkörf wilt "
-"ewegdoon?"
+"Wit geer vas det geer de %d items permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ewegdoon oet de papeerkörf?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3399
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebroek \"%s\" veur 't geselekteerde item te äöpene"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Anger _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Ein _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anger _weergaaf..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Ein _weergaaf..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3609
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Veur \"%s\" oet op jeder geselekteerd item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Alle oetveurbare besjtenj in dees map zólle getuind waere in 't Scripts-"
-"menu. Door ein skrip te keze oet 't menu weurt 't skrip oetgeveurd mit "
-"de geselekteerde items es inveur."
+"menu. Door ein skrip te keze oet 't menu weurt 't skrip oetgeveurd mit de "
+"geselekteerde items es inveur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts info"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4480,13 +4715,13 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Alle oetveurbare besjtenj in dees map waere getuind in 't Scripts-menu. "
-"Door ein script te keze oet 't menu weurt 't script oetgeveurd.\n"
+"Alle oetveurbare besjtenj in dees map waere getuind in 't Scripts-menu. Door "
+"ein script te keze oet 't menu weurt 't script oetgeveurd.\n"
"\n"
"Wienie dit weurt gedaon in ein lokale map, waere de geselekteerde "
-"besjtandjname doorgegaeve aan 't script. Wen dit weurt gedaon vanoet "
-"een neet-lokale map (b.v. ein map op ein www- of ftp-server), waere "
-"gein paramaeters doorgegaeve aan 't script.\n"
+"besjtandjname doorgegaeve aan 't script. Wen dit weurt gedaon vanoet een "
+"neet-lokale map (b.v. ein map op ein www- of ftp-server), waere gein "
+"paramaeters doorgegaeve aan 't script.\n"
"\n"
"In alle gevalle waere de naekste ómkreitssvarrejabele gezat door Nautilus, "
"die gebroek kènne waere door de scripts:\n"
@@ -4494,25 +4729,24 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: pajer van geselekteerde besjtenj, "
"gesjeije door regelènjs (allein wen lokaal)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselekteerde besjtenj, "
-"gesjeije door regelènjs\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselekteerde besjtenj, gesjeije "
+"door regelènjs\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI van de hujige lokasie\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisie en aafmaetinge van 't hujige "
-"vinster"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisie en aafmaetinge van 't hujige vinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt verplaats est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt gekopieerd est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4447
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4520,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"De %d geselekteerde items waere verplaats est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4528,102 +4762,108 @@ msgstr ""
"De %d geselekteerde items waere gekopieeerd est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Dao sjteit niks op 't klembord veur te plekke."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "äöpene _in dit vinster"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Äöpene in %d _nuuj Vinsters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Heimmap"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Heimmap"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ewegdoon oet de _papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Doog alle geselekteerde items permenent eweg"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Verplaatse nao papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Verplaats alle geselekteerde items nao de papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "Eweg_doon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4794
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Verwiezinge ma_ke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4795
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Verwiezing ma_ke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Papeerkörf _laege"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Besjtandj k_nippe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Besjtenj k_nippe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "Besjtandj _kopiëre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "Besjtenj _kopiëre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel 't doel mis. Wilt geer "
-"de verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
+"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel 't doel mis. Wilt geer de "
+"verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5017
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel häör doel \"%s\" mis. "
-"Wilt geer de verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
+"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel häör doel \"%s\" mis. Wilt geer "
+"de verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Doedloupende verwiezing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4632,28 +4872,28 @@ msgstr ""
"\"%s\"is ein oetveurbaar teksbesjtandj. Wilt geer 't oetveure, of de inhaud "
"bekieke?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5086
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Oetveure of tuine?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5087
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Tuine"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5088
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Oetveure in _Terminalvinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5091
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "Oetveu_re"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Äöpenetaere \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5300
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Äöpene sjtoppe?"
@@ -4690,7 +4930,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
-"'t geuf gein \"%s\" in dees map. Mesjiens is 't kort geleje verplaats of eweggedaon?"
+"'t geuf gein \"%s\" in dees map. Mesjiens is 't kort geleje verplaats of "
+"eweggedaon?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
@@ -4703,8 +4944,8 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-"De naam \"%s\" is óngeljig, wiel er de teikes \"/\" gebroek. Keus esuchbleef ein "
-"anger naam."
+"De naam \"%s\" is óngeljig, wiel er de teikes \"/\" gebroek. Keus esuchbleef "
+"ein anger naam."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4714,7 +4955,8 @@ msgstr "De naam \"%s\" is óngeljig. Keus esuchbleef ein anger naam."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kèn de naam van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
+msgstr ""
+"Kèn de naam van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4735,7 +4977,8 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kèn de gróp van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
+msgstr ""
+"Kèn de gróp van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4749,7 +4992,8 @@ msgstr "Faeler bie insjtèlle van gróp"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kèn de eigenaer van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
+msgstr ""
+"Kèn de eigenaer van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
@@ -4764,7 +5008,8 @@ msgstr "Faeler bie insjtèlle van eigenaer"
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kèn de rechte van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
+msgstr ""
+"Kèn de rechte van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4784,97 +5029,101 @@ msgstr "Herneume van \"%s\" nao \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Herneume sjtoppe?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "op _Naam"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op naam in rieje"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "op _Gruutde"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op gruutde in rieje"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
-msgid "by _tiep"
-msgstr "op _Tiep"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
+#, fuzzy
+msgid "by _Type"
+msgstr "Tiep"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Keep icons sorted by tiep in rows"
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op tiep in rieje"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "op verangeringsdatem"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op verangeringsdatem in rieje"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "op _Embleme"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op embleme in rieje"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1892
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "wies nao \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
-msgstr "Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme."
+msgstr ""
+"Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Faeler bie sjleipe en denaerzètte"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478
-msgid "An invalid drag tiep was used."
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
+#, fuzzy
+msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein óngeljig sjleiptiep woor gebroek."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Besjtandjnaam"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Gruutde"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tiep"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Verangeringsdatem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4883,12 +5132,12 @@ msgstr ""
"Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein "
"aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:330
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mie es ein aafbiljing"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:339
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4897,207 +5146,248 @@ msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Allein lokale aafbiljinge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:346
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-"'t besjtandj det geer versjleipde is gein aafbiljing. Geer kènt allein lokale "
-"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
+"'t besjtandj det geer versjleipde is gein aafbiljing. Geer kènt allein "
+"lokale aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Allein aafbiljinge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "_Eigesjappe"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigesjappe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Verangering van gróp annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:875
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Baezig mit verangere gróp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Verangering van eigenaer annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1037
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "baezig mit verangere eigenaer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "niks"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1221
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "neet laesbaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, mit gruutde %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1232
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d items, totaal %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sómmige inhaud neet laesbaar)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1252
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Inhaud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Fóng"
-#. Name label
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#, fuzzy
+msgid "_Names:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701
-msgid "tiep:"
-msgstr "Tiep:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tiep"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+msgid "--"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Gruutde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lokasie:"
# Nog eens een betere vertaling vinden veur 'Volume'?!
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Vrieje ruumde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1715
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Verwiezingsdoel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718
-msgid "MIME tiep:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#, fuzzy
+msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tiep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Verangerd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Gebroek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Aangepas piktogram selekteren..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Aangepas piktog_ram ewegdoon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1945
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Laeze"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Sjrieve"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
-msgid "e_xecute"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute"
msgstr "_Oetveure"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gebroekers-ID insjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Sjpesjale vane:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2029
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Gróps-ID insjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Vas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Geer zeet neet de eigenaer en kènt dus gein eigesjappe verangere."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Besjtandjgróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Besjtandjgróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Gróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2108
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Angere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Teksweergaaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Numerieke weergaaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Lès verangerd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2177
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:238
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5106,19 +5396,19 @@ msgstr ""
"'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kèn hulpteks neet tuine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigesjappevinster annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Baezig mit aanmake eigesjappevinster"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Keus ein piktogram"
@@ -5168,9 +5458,9 @@ msgid ""
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
-"Eder geïndexeerd besjtandj op eure computer kump euverein mit de door uch gekaoze "
-"kriteria. Mesjiens kènt geer de sjpelling van eur seleksie kentrolere of mie "
-"kriteria toeveuge veur 't deil rizzeltate trök te bringe."
+"Eder geïndexeerd besjtandj op eure computer kump euverein mit de door uch "
+"gekaoze kriteria. Mesjiens kènt geer de sjpelling van eur seleksie "
+"kentrolere of mie kriteria toeveuge veur 't deil rizzeltate trök te bringe."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
@@ -5204,8 +5494,8 @@ msgid ""
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
-"Veur sjnel te zeuke, haet 't zeukprogram ein lies nudig van de besjtenj "
-"op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver eur lies besjikke "
+"Veur sjnel te zeuke, haet 't zeukprogram ein lies nudig van de besjtenj op "
+"eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver eur lies besjikke "
"dus zal ein lanksemer zeukprogram gebroek waere det gein lies nudig haet."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
@@ -5213,9 +5503,9 @@ msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
-"Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies "
-"nudig van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet "
-"euver dees lies besjikke."
+"Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies nudig "
+"van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver "
+"dees lies besjikke."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
@@ -5236,8 +5526,8 @@ msgid ""
"medusa-searchd"
msgstr ""
"Eur indexbesjtenj zeen besjikbaar, mer de Medusa-zeukdaemon, die de index "
-"hanjelinge oetveurt, driejt neet. Veur dit te stjarte, kènt geer es root inlogge "
-"en dees opdrach vanaaf ein terminal oetveure:\n"
+"hanjelinge oetveurt, driejt neet. Veur dit te stjarte, kènt geer es root "
+"inlogge en dees opdrach vanaaf ein terminal oetveure:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
@@ -5247,9 +5537,9 @@ msgid ""
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
-"Veur 't sjnelzeuke haet de zeukdeens ein index nudig van de besjtenj "
-"op eur systeem. Eure computer is op dit mement baezig die index te make. Wiel "
-"'t nog gein index geuf, kèn 't zeuke mierdere menute dore."
+"Veur 't sjnelzeuke haet de zeukdeens ein index nudig van de besjtenj op eur "
+"systeem. Eure computer is op dit mement baezig die index te make. Wiel 't "
+"nog gein index geuf, kèn 't zeuke mierdere menute dore."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
@@ -5273,11 +5563,11 @@ msgid ""
"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
"searches will take several minutes."
msgstr ""
-"Veur te kènne sjnelzeuke haet de zeukfónksie ein index nudig van de "
-"besjtenj op eur systeem. Op dit mement geuf 't gein index. Geer kènt "
-"ein index aanmake door \"medusa-indexd\" oet te veure es root op de "
-"opdrachaanwiezing. Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, zal ein "
-"zeukaksie mierdere menute dore."
+"Veur te kènne sjnelzeuke haet de zeukfónksie ein index nudig van de besjtenj "
+"op eur systeem. Op dit mement geuf 't gein index. Geer kènt ein index "
+"aanmake door \"medusa-indexd\" oet te veure es root op de opdrachaanwiezing. "
+"Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, zal ein zeukaksie mierdere menute "
+"dore."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
@@ -5287,8 +5577,8 @@ msgid ""
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
"Veur te kènne zeuke op inhaud, is ein index nudig van de inhaud van de "
-"besjtenj op eur systeem. Eure computer haet op dit mement gein index. Wilt geer "
-"ein index aanmake, den moot geer \"medusa-indexd\" drieje es root op de "
+"besjtenj op eur systeem. Eure computer haet op dit mement gein index. Wilt "
+"geer ein index aanmake, den moot geer \"medusa-indexd\" drieje es root op de "
"opdrachaanwiezing. Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, kènne gein "
"inhaudszeukaksies oetgeveurd waere."
@@ -5298,9 +5588,9 @@ msgid ""
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
-"Veur te kènne sjnelzeuke, haet de zeukdeens ein index nudig van de "
-"besjtenj op eur systeem. Eur systeemwirtsjaf haet 't sjnelzeuke op eur "
-"systeem aevel oetgesjakeld, en 't geuf gein index."
+"Veur te kènne sjnelzeuke, haet de zeukdeens ein index nudig van de besjtenj "
+"op eur systeem. Eur systeemwirtsjaf haet 't sjnelzeuke op eur systeem aevel "
+"oetgesjakeld, en 't geuf gein index."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
@@ -5310,23 +5600,38 @@ msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar op eure computer"
msgid "Where"
msgstr "Woe"
+#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
+#. * selected item in a new window, select the item in that window,
+#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
+#. * is to inform translators of this tricky concept).
+#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "In nuuj vinste_r ónthulle"
+#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
+#. * selected item in a separate new window, select each selected
+#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
+#. * items visible (this comment is to inform translators of this
+#. * tricky concept).
+#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "In %d _nuuj vinsters ónthulle"
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
-"Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige "
-"rizzeltate waere neet getuind. "
+"Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige rizzeltate "
+"waere neet getuind. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
@@ -5337,38 +5642,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Wirk_blaadachtergróndj verangere"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Nuuj st_arter"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Nuuj starter aanmake"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle items oet de papeerkörf wösje"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "_Sjieve"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume formattere"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medi_a-eigesjappe"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Sjieve (ont-)koppele"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Nuuj st_arter"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Nuuj t_erminalvinster"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5387,7 +5694,8 @@ msgstr "'t geselekteerde volume besjirme"
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-"Vinster tuine woemit kleur of petroen van eur wirkblaadachtergróndj verangere kèn waere"
+"Vinster tuine woemit kleur of petroen van eur wirkblaadachtergróndj "
+"verangere kèn waere"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
@@ -5400,7 +5708,7 @@ msgstr "'t geselekteerde volume óntkoppelen."
# add the reset background item, possibly disabled
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Sjtanderd achtergróndj trökzètte"
@@ -5425,126 +5733,158 @@ msgstr "Anger program keze veur 't geselekteerde item mit te äöpene"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Angere weergaaf keze veur 't item mit te bekieke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Heimmap"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Symbolisse verwiezing make veur eder geselekteerde item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Klone"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Alle geselekteerde items wösje, zónger ze in de papeerkörf te sjmiete."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Eder geselekteerde item klone"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Sjtarter bewirke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Sjtarter-infermasie bewirke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
+"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Äöpene _mit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Eder geselekteerd item in ein nuuj vinster äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Geselekteerd item in dit vinster äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur gekopjeerd te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur verplaats te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Geselekteerde item herneume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Weergaaf trökzètte nao _sjtanderd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Sorteerresem en zoomnivo trökzètte nao prifferensies veur deze weergaaf"
+msgstr ""
+"Sorteerresem en zoomnivo trökzètte nao prifferensies veur deze weergaaf"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Scripts in ~/Nautilus/scripts drieje of wirtsjafte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle besjtenj selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Patroene"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "De map mit scripts tuine, die in dit menu sjtaon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "De sjtanderdachtergróndj veur deze lokasie gebroeke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "De eigesjappe per geselekteerd item bekieke of verangere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nuje map"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Scriptsmap äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Besjtenj _plekke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Besjtenj _plekke"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigesjappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "He_rneume..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5569,8 +5909,9 @@ msgid "By _Size"
msgstr "Op _gruutde"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "By _tiep"
-msgstr "Op _tiep"
+#, fuzzy
+msgid "By _Type"
+msgstr "Tiep"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Clean _Up by Name"
@@ -5602,11 +5943,14 @@ msgstr "Ómgekierde _resem"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Piktogramme obbenuuts posisionere veur baeter in 't vinster te passe zónger euverlap"
+msgstr ""
+"Piktogramme obbenuuts posisionere veur baeter in 't vinster te passe zónger "
+"euverlap"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Aafmaetinge van eder piktogram nao zien oersjprunkelike waerd hersjtèlle"
+msgstr ""
+"Aafmaetinge van eder piktogram nao zien oersjprunkelike waerd hersjtèlle"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Str_etch Icon"
@@ -5661,9 +6005,9 @@ msgid ""
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-"Wen sjnelzeuke aansjteit, maak 't zeukprogram ein lies van de "
-"besjtenj op eur systeem veur 't zeuke te versjnelle. Sjnelzeuke sjteit neet "
-"aan op eure computer, geer höbt op dit mement dus gein besjtandjlies."
+"Wen sjnelzeuke aansjteit, maak 't zeukprogram ein lies van de besjtenj op "
+"eur systeem veur 't zeuke te versjnelle. Sjnelzeuke sjteit neet aan op eure "
+"computer, geer höbt op dit mement dus gein besjtandjlies."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
@@ -5697,26 +6041,26 @@ msgstr "_Indexeringsstatus tuine"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Indexeringssjtatus tuine die gebroekt weurt bie 't zeuke"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kèn benudigde map neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
-"Nautilus kèn de benudigde map \"%s\" neet aanmake. Maak esuchbleef dees map aan "
-"teveures Nautilus te sjtarte, of de rechte zoe in te sjtèlle "
-"det Nautilus häöm kèn aanmake."
+"Nautilus kèn de benudigde map \"%s\" neet aanmake. Maak esuchbleef dees map "
+"aan teveures Nautilus te sjtarte, of de rechte zoe in te sjtèlle det "
+"Nautilus häöm kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5733,36 +6077,48 @@ msgstr ""
"Maak esuchbleef dees mappe aan teveures Nautilus te sjtarten, of de rechte "
"zoe in te sjtèlle det Nautilus ze kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verwiezing nao aud wirkblaad"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
+#, fuzzy
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
"De lokasie van de wirkblaadmap is verangerd in Gnome 2.4. Ein verwiezing mit "
"de naam \"Verwiezing nao auw wirkblaad\" is aangemaak op 't wirkblaad. Geer "
-"kènt deze äöpene veur de besjtenj van eur keuze te verhoeze, en de verwiezing "
-"daonao eweg te doon."
+"kènt deze äöpene veur de besjtenj van eur keuze te verhoeze, en de "
+"verwiezing daonao eweg te doon."
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd"
-#: src/nautilus-application.c:438
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
-"Nautilus kèn noe neet gebroek waere. 't oetveure van de opdrach \"bonobo-"
-"slay\" vanaaf de commandoregel zouw 't prebleem kènne solvere. Zoeneet, den "
-"kènt geer probere eur systeem te hersjtarte of Nautilus obbenuuts te installere."
+"Nautilus kèn noe neet gebroek waere. 't oetveure van de opdrach \"bonobo-slay"
+"\" vanaaf de commandoregel zouw 't prebleem kènne solvere. Zoeneet, den kènt "
+"geer probere eur systeem te hersjtarte of Nautilus obbenuuts te installere."
-#: src/nautilus-application.c:444
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5782,17 +6138,18 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
-"Nautilus kèn noe neet gebroek waere. 't oetveure van de opdrach \"bonobo-"
-"slay\" vanaaf de commandoregel zouw 't prebleem kènne solvere. zoeneet den "
-"kènt geer probere eur systeem obbenuuts te sjtarte, of Nautilus obbenuuts te installere.\n"
+"Nautilus kèn noe neet gebroek waere. 't oetveure van de opdrach \"bonobo-slay"
+"\" vanaaf de commandoregel zouw 't prebleem kènne solvere. zoeneet den kènt "
+"geer probere eur systeem obbenuuts te sjtarte, of Nautilus obbenuuts te "
+"installere.\n"
"\n"
"Bonobo kós 't Nautilis_shell.server besjtandj neet vènje. Ein mäögelike "
-"oerzaak is det LD_LIBRARY_PATH 't paad nao de bonobo-activation "
-"bibbeleteek neet haet. Ein anger mäögelikheid zouw ein verkierde "
-"installasie kènne zeen, mit ein óntbraekend Nautilus_shell.server besjtandj.\n"
+"oerzaak is det LD_LIBRARY_PATH 't paad nao de bonobo-activation bibbeleteek "
+"neet haet. Ein anger mäögelikheid zouw ein verkierde installasie kènne zeen, "
+"mit ein óntbraekend Nautilus_shell.server besjtandj.\n"
"\n"
-"'t oetveure van \"bonobo-slay\" zal alle Bonobo Activation en GConf-"
-"prosesse beèndige, die mesjiens nudig zeen veur anger programme.\n"
+"'t oetveure van \"bonobo-slay\" zal alle Bonobo Activation en GConf-prosesse "
+"beèndige, die mesjiens nudig zeen veur anger programme.\n"
"\n"
"Sóms verhelp 't sjtoppe van de bonobo-activation-server en gconfd 't "
"probleem, mer veer weite neet woeveur.\n"
@@ -5800,12 +6157,20 @@ msgstr ""
"Ditzelfde prebleem kèn veurvalle wen ein defekte verzie van bonobo-"
"activation geïnstalleerd is."
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónbekènde faeler."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5813,25 +6178,25 @@ msgstr ""
"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
"bie 't registrere van de weergaafdeens van de Besjtandjwirtsjafder."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van "
-"Bonobo bie 't zeuke van de Febrik. 't sjtoppe van bonobo-activation-"
-"server en 't obbenuuts sjtarte van Nautilus los 't prebleem mesjiens op. "
+"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
+"bie 't zeuke van de Febrik. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en 't "
+"obbenuuts sjtarte van Nautilus los 't prebleem mesjiens op. "
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo bie "
-"'t zeuke nao 't shell objek. 't sjtoppe van bonobo-activation-server "
-"en 't obbenuuts sjtarte van Nautilus los mesjiens 't prebleem op."
+"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
+"bie 't zeuke nao 't shell objek. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en "
+"'t obbenuuts sjtarte van Nautilus los mesjiens 't prebleem op."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
@@ -5866,6 +6231,10 @@ msgstr "Winniger opsies"
msgid "Find Them!"
msgstr "Zeuke!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Wirkblaad"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6003,54 +6372,46 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappe veur besjtenj sortere"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "In ómgekie_rde resem sortere"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Handj_mesige opmaak gebroeke"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Nuuj mappe tuine mit:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Weergaaf"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Items _ordene:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Sjtanderd zoomfaktor:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Döbbelklikke veur items te aktivere"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Allein v_eur besjtenj kleinder es:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Geaktiveerd item in ein nuuj vinster _äöpene"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Oetveu_rbare teksbesjtenj aktivere bie aanklikke"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Einmaolig klikke veur item_s te aktivere"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Kompakte opmaak gebr_oeke"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Oet_veurbare teksbesjtenj tuine bie aanklikke"
@@ -6064,8 +6425,8 @@ msgstr ""
"De prezensie van dit besjtandj wies d'rop det de Nautilus-"
"kóngfiggerasiedruïde al gedriejd is.\n"
"\n"
-"Geer kènt dit besjtandj eventueel handjmesig wösje veur de druïde obbenuuts te laote "
-"versjiene.\n"
+"Geer kènt dit besjtandj eventueel handjmesig wösje veur de druïde obbenuuts "
+"te laote versjiene.\n"
#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
@@ -6077,7 +6438,7 @@ msgstr "Äöpene mit %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Äöpene mit..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6086,7 +6447,7 @@ msgstr ""
"Kós de cd-brenner applikasie neet sjtarte:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Kèn de cd-brenner neet opsjtarte"
@@ -6113,6 +6474,11 @@ msgstr "Wilt geer deze %d lokasies in aparte vinsters tuine?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "In mierdere vinsters tuine?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Kèn lokasie neet äöpene"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Inkele sjnelle zelf-tests oetveure."
@@ -6134,7 +6500,8 @@ msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-"'t wirkblaad neet wirtsjafte (de prifferensies in 't prifferensievinster negere)."
+"'t wirkblaad neet wirtsjafte (de prifferensies in 't prifferensievinster "
+"negere)."
#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
@@ -6149,8 +6516,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6174,6 +6541,235 @@ msgstr "nautilus: --restart kèn neet gebroek waere mit URI's.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kèn neet gebroek waere mit mie es ein URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Weit geer zieker det geer de historie wilt vergaete? Est geer det deit, zeet "
+"geer gedoemp deze te herhaole."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Weit geer zieker det geer de lies van lokasies die geer bezoch höbt wilt "
+"wösje?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Historie wösje"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Lokasie \"%s\" besjteit neet. Wilt geer deze lokasie ewegdoon oet eure "
+"blaadwiezers en van eur lokasielies?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Blaadwiezer veur neet-besjtaonde lokasie"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Ewegdoon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Blaadwiezer op hujige lokasie toeveuge aan dit menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Veurige"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Zichbaarheid van vinsterlokasiebalk verangere"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Zichbaarheid van de vinsterziejbalk verangere"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Zichbaarheid van de vinstersjtatusbalk verangere"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+"De inhaud van 't 'Gank nao'-menu en de 'Veurige'/'Naekste'-lieste opsjoene"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Alle vinsters sjloete"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Alle Nautilus-vinsters sjloete"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Vinster tuine woemit geer de blaadwiezers in dit menu kènt bewirke"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Zeuke"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Naekste"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Nao de naekst bezochde lokasie gaon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Nao de veurig bezochde lokasie gaon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Persoenlik"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Lokasie_balk"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Verfrisje"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Op deze computer zeuke nao besjtenj"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Sjt_atusbalk"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Sjtoppe"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Boeve"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Nao CD sjrieve"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Bl_aadwiezer toeveuge"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Trök"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Blaadwiezers"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Historie _opsjoene"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Blaadwi_ezers bewirke"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naekste"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gank nao"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "Persoenlike _map"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lokasie..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Ziejpeniel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Papeerkörf"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Boeve"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "B_ild"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Infermasie"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Tuine es..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Besjtandjeigenaer:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"In ein van de ziejpeniele goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. 't "
+"is jaomergenóg neet mäögelik te bepale welke."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"In ziejpeniel %s goof 't eine faeler en 't kèn neet doorgaon. Wen dit dèkker "
+"gebäört, kènt geer 't peniel mesjiens baeter oetzètte."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Laje van ziejpeniel mislök"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Ziejpeniel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Haet ein ziejpeniel-bild"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Aafdrökke"
@@ -6292,62 +6888,69 @@ msgstr "Keus ein kleur veur toe te veuge"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Sorry, mer '%s' is gein broekbaar aafbiljingsbesjtandj!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Keus ein kattegerie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Ewegdoon _annelere"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Nuuj patroon _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Nuuj kleur _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Nuuj embleem _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik op ein petroen veur 't eweg te doon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik op ein kleur veur 't te ewegdoon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik op ein embleem veur 't eweg te doon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Petroene:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Kleure:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Ein petroen _ewegdoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Ein kleur ewegdoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Ein embleem ewegdoon..."
+#. Menu item in the search bar.
+#. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr "[Zeuke nao] naam [mit \"vèsj\"]"
@@ -6357,7 +6960,8 @@ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr "[Zeuke nao] inhaud [mit alles van \"vèsj boum\"]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] tiep [is regular file]"
+#, fuzzy
+msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr "[Zeuke nao] tiep [is normaal besjtandj]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
@@ -6413,23 +7017,28 @@ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr "[Besjtandjinhaud] haet geine van [appel banaan]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File tiep] is [folder]"
+#, fuzzy
+msgid "[File type] is [folder]"
msgstr "[Besjtandjtiep] is [map]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File tiep] is not [folder]"
+#, fuzzy
+msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr "[Besjtandjtiep] is neet [map]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File tiep is] regular file"
+#, fuzzy
+msgid "[File type is] regular file"
msgstr "[Besjtandjtiep is] gewoen besjtandj"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File tiep is] text file"
+#, fuzzy
+msgid "[File type is] text file"
msgstr "[Besjtandjtiep is] teksbesjtandj"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File tiep is] application"
+#, fuzzy
+msgid "[File type is] application"
msgstr "[Besjtandjtiep is] program"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
@@ -6505,10 +7114,10 @@ msgstr ""
"Zörg d'rveur det Nautilus in eur paad sjteit en good geïnstalleerd is"
#: src/nautilus-server-connect.c:395
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to URI %s\n"
-"Please make sure that the address is correct and alternatively, tiep in this "
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
"address in the file manager directly"
msgstr ""
"Kèn neet verbènje mit de URI %s\n"
@@ -6540,349 +7149,175 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbènje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Blaadwiezer op hujige lokasie toeveuge aan dit menu"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Veurige"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Zichbaarheid van vinsterlokasiebalk verangere"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Zichbaarheid van de vinsterziejbalk verangere"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Zichbaarheid van de vinstersjtatusbalk verangere"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Zichbaarheid van vinsterwirkbalk verangere"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Ein weergaaf veur de hujige lokasie keze, of de weergaafzameling verangere"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "De inhaud van 't 'Gank nao'-menu en de 'Veurige'/'Naekste'-lieste opsjoene"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Alle vinsters sjloete"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Alle Nautilus-vinsters sjloete"
+msgstr ""
+"Ein weergaaf veur de hujige lokasie keze, of de weergaafzameling verangere"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Dit vinster sjloete"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus-hulp tuine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Vinster tuine woemit geer de blaadwiezers in dit menu kènt bewirke"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Gegaeves van de Nautilus-bedinkers tuine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr ""
-"Patroene, kleure en embleme veur aanpasse van weergaaf "
-"tuine"
+msgstr "Patroene, kleure en embleme veur aanpasse van weergaaf tuine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-msgid "Display the laotest contents of the current location"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "De nuutste inhaud van de hujige lokasie tuine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilusprifferensies bewirke"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Zeuke"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Naekste"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Nao laeg CD-map gaon"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Nao de 'Begin hie' map gaon"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Nao persoenlike map gaon"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Nao de naekst bezochde lokasie gaon"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Nao de veurig bezochde lokasie gaon"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Ein nivo ómhoeg gaon"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Persoenlik"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Lokasie_balk"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nuuj _vinster"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normale _gruutde"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Äöpe ein nuuj Nautilus-vinster veur de weergegaeve lokasie"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Priffere_nsies"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Verfrisje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profilering rapportere"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profilering trökzètte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Op deze computer zeuke nao besjtenj"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Inhaud op normale gruutde tuine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Inhaud winniger gedetajeerd tuine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Inhaud mie gedetajeerd tuine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Sjt_atusbalk"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Aanvange mit profilere"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Sjtoppe"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Sjtoppe mit profilere"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Sjtoppe mit 't laje van dees lokasie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Lèste teksverangering óngedaon make"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Boeve"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Tuine es..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Inhaud nao CD sjrieve"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Nao CD sjrieve"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoome"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oetzoome"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Bl_aadwiezer toeveuge"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Trök"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Achtergrunj en embleme"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Blaadwiezers"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD maker"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Historie _opsjoene"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "Vinster _sjloete"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhaud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "B_ewirke"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Blaadwi_ezers bewirke"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Besjtandj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Zeuke"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naekste"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gank nao"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "Persoenlike _map"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokasie..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Verfrisje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "P_rofilering rapportere"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profilering _hersjtèlle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Ziejpeniel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Begin hie"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profilering _starte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Sjtop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profilering _sjtoppe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Wirkbalk"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Papeerkörf"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "Óngeda_on make"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Boeve"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "B_ild"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Tuine es..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Sjrieve nao CD"
@@ -6895,32 +7330,65 @@ msgstr "Ziejpeniel sjloete"
msgid "Show %s"
msgstr "%s tuine"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_CD maker"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "_Alle vinsters sjloete"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Lokasie..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Items die] mappe zeen"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Patroene"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Zeuke:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "ein tittel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "de blajerhistorie"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "de hujige seleksie"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Wirkblaad"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Tuine is mislök"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -6929,82 +7397,64 @@ msgstr ""
"In de %s-weergaaf goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. Geer kènt "
"eventueel ein angere weergaaf keze of nao ein angere lokasie gaon."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Inhaudsweergaaf"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Huijig besjtandj of map tuine"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"In ein van de ziejpeniele goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. "
-"'t is jaomergenóg neet mäögelik te bepale welke."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"In ziejpeniel %s goof 't eine faeler en 't kèn neet doorgaon. Wen "
-"dit dèkker gebäört, kènt geer 't peniel mesjiens baeter oetzètte."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Laje van ziejpeniel mislök"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "Kèn \"%s\" neet vènje. Kentroleer de sjpelling en probeer 't obbenuuts."
+msgstr ""
+"Kèn \"%s\" neet vènje. Kentroleer de sjpelling en probeer 't obbenuuts."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" is gein geljige lokasie. Kentroleer de sjpelling en probeer't obbenuuts."
+"\"%s\" is gein geljige lokasie. Kentroleer de sjpelling en probeer't "
+"obbenuuts."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what tiep of file "
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
"Kos \"%s\" neet tuine wiel Nautilus 't Besjtandjtiep neet kèn vassjtelle."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus haet gein komponent die \"%s\" kèn tuine."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies."
+msgstr ""
+"Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kèn \"%s\" tuine, wiel de aanmeldpoging mislökde."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kèn \"%s\" neet tuine, wiel de toegangk geweigerd woor."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7013,27 +7463,24 @@ msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel computer \"%s\" neet gevónje is. "
"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel de computernaam neet ingevöld waor. "
"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr
-"Kèn \"%s\" neet tuine, wiel Nautilus de SMB master browser "
-"neet kèn vènje.\n"
+msgstr ""
+"Kèn \"%s\" neet tuine, wiel Nautilus de SMB master browser neet kèn vènje.\n"
"Zuug of eine SMB server 't lokale netwirk driejt."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7044,52 +7491,40 @@ msgstr ""
"de zeukdeens neet driejt. Kentroleer of geer de Medusa-zeukdeens haet "
"gesjtart en went geer geine index höbt, of de Medusa-indexeerder driejt."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Zeuke neet besjikbaar"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kèn lokasie neet tuine"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Ziejpeniel"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Haet ein ziejpeniel-bild"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Weit geer zieker det geer de historie wilt vergaete? Est geer det deit, zeet geer "
-"gedoemp deze te herhaole."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Weit geer zieker det geer de lies van lokasies die geer bezoch höbt wilt wösje?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Historie wösje"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Gank nao de lokasie woenao deze blaadwiezer verwies"
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#. Localize to deal with issues in the copyright
+#. * symbol characters -- do not translate the company
+#. * name, please.
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Mathieu van Woerkom"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7097,90 +7532,56 @@ msgstr ""
"Nautilus is ein grafisse sjèl veur GNOME die 't gemekkelik maak óm eure "
"besjtenj en ouch de res van eur systeem te behere."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Lokasie \"%s\" besjteit neet. Wilt geer deze lokasie ewegdoon oet eure "
-"blaadwiezers en van eur lokasielies?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Blaadwiezer veur neet-besjtaonde lokasie"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Ewegdoon"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "De Lokasie \"%s\" besjteit neet langer."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Gank nao neet-besjtaonde lokasie"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Gank nao de lokasie woenao deze blaadwiezer verwies"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Gank ein paar pagina's trök"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gank ein paar pagina's veuroet"
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "Infermasie"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Tuin deze lokasie mit \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings-ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "'t toepassings-ID van 't vinster"
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-zoom-control.c:83
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoome"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oetzoome"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoome nao passend"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:109
+#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Try to fit in window"
msgstr "In vinster probere te passe"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1116
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Inzoome"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1122
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Zoomfaktor van hujige weergaaf insjtèlle"
@@ -7192,6 +7593,73 @@ msgstr "Netwirkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Eure netwirkservers tuine mit Nautilus Besjtandjwirtsjaf"
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van piktogramweergaaf"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Sjtanderd zoomfactor van liesweergaaf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingeval waor, waere versjtaoke besjtenj (dotfiles) getuind in de "
+#~ "besjtandmanager."
+
+#~ msgid "By tiep"
+#~ msgstr "Op tiep"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "äöpene _in dit vinster"
+
+#~ msgid "by _tiep"
+#~ msgstr "op _Tiep"
+
+#~ msgid "tiep:"
+#~ msgstr "Tiep:"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nuje map"
+
+#~ msgid "By _tiep"
+#~ msgstr "Op _tiep"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "In ómgekie_rde resem sortere"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Handj_mesige opmaak gebroeke"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Geaktiveerd item in ein nuuj vinster _äöpene"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Zichbaarheid van vinsterwirkbalk verangere"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Nao de 'Begin hie' map gaon"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Nuuj _vinster"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Äöpe ein nuuj Nautilus-vinster veur de weergegaeve lokasie"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Zeuke"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Begin hie"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Wirkbalk"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "De Lokasie \"%s\" besjteit neet langer."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Gank nao neet-besjtaonde lokasie"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Inlogge bie eur HTTPProxy is nudig.\n"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ae0b2c882..e0a8679e4 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemos"
@@ -54,102 +54,102 @@ msgstr "Nautilus medžio šoninis skydelis"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus pavyzdinis vaizdas"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Negaliu išmesti temos"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Negaliu įdiegti emblemos"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Išmesti emblemą..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Nurodyk paveikslėlio bylą naujai emblemai:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
#, fuzzy
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Sukurti naują Emblemą..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Negaliu pridėti temos"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Negaliu pridėti temos"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Ištrinti"
@@ -269,23 +269,75 @@ msgstr "Pavyzdinis turinio peržiūros komponentas"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "programa"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Programos"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
#, fuzzy
msgid "loading..."
msgstr "Įkeliama..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -333,7 +385,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į krepšį"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Nukopijuoti tekstą"
@@ -387,14 +439,26 @@ msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
msgid "Tree"
msgstr "Medis"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Namų katalogas"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
@@ -931,10 +995,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Programos"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1038,12 +1098,13 @@ msgstr "Peržiūra"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1051,15 +1112,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1102,19 +1163,21 @@ msgstr "Įprastas vaizdas"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "įprastas šiai bylai"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Standartinis mastelis:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Standartinis mastelis:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default sort order"
+msgstr "įprastas šiai bylai"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1136,139 +1199,149 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Darbalaukis ir šiukšlinė"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Rodyti specialias vėliavėles Savybių lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Neįtraukti standartiškai įtrauktų žymelių į Žymelių meniu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1276,105 +1349,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Naudoti Nautilus darbalaukiui paišyti"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Naudoti jūsų namų katalogą kaip darbalaukį"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Atidaryti kiekvieną bylą ar katalogą atskirame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Rodyti mygtukų juostą naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Rodyti būsenos juostą naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Rodyti būsenos juostą naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Šoniniai skydeliai"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1382,15 +1454,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1402,78 +1465,79 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Visus pažymėtus elementus atidaryti naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1490,8 +1554,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1534,12 +1598,12 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "Paslėpti Šoninį skydelį"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1673,20 +1737,20 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr "darbastalyje"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Negaliu ištrinti dabartinės temos"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"
@@ -1722,19 +1786,19 @@ msgstr "Rodomai vietai atidaryti kitą Nautilus langą."
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Rodomai vietai atidaryti kitą Nautilus langą."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Atleiskite, bet jūs privalote naujai emblemai nurodyti netuščią vardą."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Negaliu įdiegti emblemos"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1744,18 +1808,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "Atleiskite, bet pavadinimas \"%s\" jau egzistuoja. Pasirinkite kitokį."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2131,7 +2195,7 @@ msgstr "Pakeisti visus"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "padaryti nuorodą į %s"
@@ -2175,13 +2239,13 @@ msgstr "%dth nuoroda į %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (kita kopija)"
@@ -2456,282 +2520,280 @@ msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Ištuštinti šiukšlinę"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ar Jūs iš ties norite visiškai ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "Ištuštinti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (kita kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (kita kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (kita kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-čia kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-čia kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (kita kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-čia kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (22-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-čia kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-čia kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo(24-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo(25-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo(24-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo(25-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-oji kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (100-ji kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (111-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-čia kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124-a kopija).txt"
@@ -2750,64 +2812,64 @@ msgstr "foo (124-a kopija).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "šiandien 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "šiandien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "šiandien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "šiandien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "šiandien, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "šiandien, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "šiandien"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vakar %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakar %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vakar, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vakar, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
@@ -2816,133 +2878,133 @@ msgstr "vakar"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Trečiadienis, 0000 m. rugsėjo 00 d., 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %d, %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %d, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %d, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %d, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elementų"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 katalogų"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 bylų"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 elementas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 katalogas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 byla"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementai"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u katalogai"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u bylos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elementų"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? baitų"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "nežinomas tipas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nežinomas MIME tipas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2951,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"Nerandu netgi \"x-directory/normal\" aprašymo. Greičiausiai, kad jūsų gnome-"
"vfs.keys byla yra netinkamoje vietoje arba nerandama dėl kitų priežasčių."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2960,11 +3022,11 @@ msgstr ""
"Nerastas aprašymas mime tipui \"%s\" (byla yra \"%s\"), prašom pranešti "
"gnome-vfs konferencijai."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "nuoroda"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "nuoroda (sugadinta)"
@@ -3074,7 +3136,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Rodyti bylas ant jų paspaudus"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "P_aklausti kiekvieną kartą"
@@ -3167,17 +3229,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "dydis"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "modifikavimo data"
@@ -3186,27 +3248,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "pakeitimo data"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "naudojimo data"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "savininkas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupė"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "teisės"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "aštuntainės teisės"
@@ -3216,7 +3278,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "niekas"
@@ -3228,111 +3290,111 @@ msgstr "niekas"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s namai"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "bylos ikona"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "keičiamas tekstas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "papildomas tekstas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "šiek tiek daugiau teksto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "esamas pažymėjimas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pažymėtas piktogramas padaryti kintamo dydžio"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Įdėti tekstą"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Pasirinkite spalvą, kurią pridėsite:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Eiti namo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Pažymėti visus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "esamas pažymėjimas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3655,7 +3717,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Mėgstamiausios programos"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3664,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" negali atidaryti \"%s\", nes \"%s\" negali pasiekti bylų \"%s\" "
"vietose. Ar norite pasirinkti kitą programą?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3673,12 +3735,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" negali atidaryti \"%s\", nes \"%s\" negali pasiekti bylų \"%s\" "
"vietose. Ar norite pasirinkti kitą programą?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Negali atidaryti vietos"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3689,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"vietose. Nėra kitų programų šiai bylai peržiūrėti. Jei persikopijuosite šią "
"bylą į savo kompiuterį, jūs galėsite ją atsidaryti."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3700,7 +3762,13 @@ msgstr ""
"vietose. Nėra kitų programų šiai bylai peržiūrėti. Jei persikopijuosite šią "
"bylą į savo kompiuterį, jūs galėsite ją atsidaryti."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Atidaroma \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3708,12 +3776,12 @@ msgstr ""
"Atsiprašau, bet Jūs negalite įvykdyti komandų iš nutolusių vietų saugumo "
"sumetimais."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Negaliu įvykdyti nutolusių nuorodų"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
@@ -3721,25 +3789,25 @@ msgid ""
"Details: "
msgstr "Atsiprašau, bet įvyko klaida nuskaitant %s."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error launching application"
msgstr "Mėgstamiausios programos"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4030,43 +4098,43 @@ msgstr "Žiūrėti kaip %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s žiūryklė"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskelis"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip kaupiklis"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Šakninis skirsnis"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Montavimo klaida"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Numontavimo klaida"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4075,7 +4143,7 @@ msgstr ""
"įrenginyje."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4083,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai diskelio nėra "
"įrenginyje."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4091,7 +4159,7 @@ msgstr ""
"Nautilus'ui nepavyko primontuoti diskelio. Greičiausiai diskelio formatas "
"toks, kurio neina primontuoti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4099,24 +4167,24 @@ msgstr ""
"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai skirsnio formatas "
"toks, kurio neina primontuoti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto diskelio."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus'ui nepavyko numontuoti nurodyto skirsnio."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Skirsnis"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Išva_lyti tekstą"
@@ -4124,7 +4192,7 @@ msgstr "Išva_lyti tekstą"
msgid "Cut Text"
msgstr "Iškirpti tekstą"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Iškirpti _tekstą"
@@ -4140,7 +4208,7 @@ msgstr "Įdėti tekstą, saugomą krepšyje"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Pašalinti pažymėtą tekstą, nededant į krepšį"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _visus"
@@ -4148,7 +4216,7 @@ msgstr "Pažymėti _visus"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Pažymėti visą tekstą, esantį teksto lauke"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Įdėti tekstą"
@@ -4161,10 +4229,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Bylos pavadinimas"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Namų katalogas"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
@@ -4273,108 +4337,123 @@ msgstr "Piktogramų vaizdas"
msgid "View as _List"
msgstr "Sąrašo vaizdas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Klaida paleidžiant pagalbinę programą '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Ištuštinti šiukšlinę"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Vykdymas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Numontuoti Skirsnį"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Tai atidarys %d atskiruose languose. Ar tikrai norite tai padaryti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Atidaryti %d langus? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Ištrinti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Išsirinkite kategoriją:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Šablonai"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" pažymėta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 katalogas pažymėtas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d katalogai pažymėti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(turi 0 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(turi 1 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(turi %d elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(turi 0 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(turi 1 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(turi %d elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" pažymėta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementų pažymėta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "dar1elementas pažymėtas (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "dar %d elementų pažymėta (%s)"
@@ -4386,7 +4465,7 @@ msgstr "dar %d elementų pažymėta (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4395,7 +4474,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4404,18 +4483,18 @@ msgstr ""
"Kataloge\"%s\" yra daugiau bylų nei Nautilus gali pavaizduoti. Kai kurios "
"bylos nebus pavaizduotos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Per daug bylų"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite tai ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4424,7 +4503,7 @@ msgstr ""
"%d pažymėti elementai negali būti perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos "
"ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4433,16 +4512,16 @@ msgstr ""
"%d pažymėti elementai negali būti perkelti į šiukšlinę. Ar norite ištrinti "
"tuos %d elementus nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ar išties norite visiškai ištrinti \"%s\" iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4450,60 +4529,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ar išties norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ištrinti iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Naudoti \"%s\" atidaryti pažymėtam elementui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Kita _programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Kita p_eržiūros programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_eržiūros programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Paleisti \"%s\" visiems pažymėtiems elementams"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Apie skriptus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4525,110 +4604,115 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bus perkeltas jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bus nukopijuota jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
" %d pažymėti elementai bus perkelti jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
" %d pažymėti elementai bus nukopijuoti jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Krepšyje nėra nieko įdėjimui."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Atidaryt_i šiame lange"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr "Atidaryt_i naujame lange"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Atidaryti naujame lange"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Atidaryt_i %d naujuose languose"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Namų katalogas"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Namų katalogas"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ištrinti iš _šiukšlinės"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Visiškai ištrinti visus pažymėtus elementus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Perkelti visas pažymėtas bylas į šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Ištrinti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Padaryti _nuorodas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Padaryti nuorodą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Iš_kirpti Bylą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Iš_kirpti Bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopijuoti bylą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopijuoti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4637,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"Nuorodos negalima naudoti, nes nėra paskirties. Ar norite tą nuorodą padėti "
"į šiukšlinę?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4646,11 +4730,11 @@ msgstr ""
"Nuorodos negalima naudoti, nes paskirtis \"%s\" neegzistuoja. Ar norite tą "
"nuorodą padėti į šiukšlinę?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Sugadinta nuoroda"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4659,31 +4743,31 @@ msgstr ""
"\"%s\" yra vykdomoji tekstinė byla. Ar norite ją paleisti, ar peržiūrėti jos "
"turinį?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Paleisti ar peržiūrėti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Peržiūrėti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Naujas terminalas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Paleisti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Atidaroma \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Nutraukti atidarymą?"
@@ -4817,99 +4901,99 @@ msgstr "Pervadinimas \"%s\" į \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Nutraukti pervadinimą?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "Pagal _vardą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal vardą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "Pagal _dydį"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal dydį"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "Pagal _tipą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal tipą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Pagal Keitimo _Datą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal keitimo datą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "pagal _Emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Atstatyti piktogramų originalius dydžius"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Atstatyti piktogramos originalų dydį"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "rodo į \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Bylos pavadinimas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4918,12 +5002,12 @@ msgstr ""
"Jūs negalite priskirti daugiau nei vieną papildomą piktogramą vienu metu ! "
"Papildomos piktogramos nustatymui prašom tempti tik vieną paveikslėlį."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Daugiau nei vienas paveikslėlis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4932,12 +5016,12 @@ msgstr ""
"Byla, kurią jūs pertempėte yra nevietinė. Kaip vartotojo pasirinktas "
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveikslėlius."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tik vietinius paveikslėlius"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4946,266 +5030,268 @@ msgstr ""
"Byla, kurią jūs pertempėte nėra paveikslėlis. Kaip vartotojo pasirinktas "
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveikslėlius."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Tik paveikslėlius"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybės"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Nutraukti grupės pakeitimą?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Keičiama grupė"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Nutraukti savininko pakeitimą?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Keičiamas savininkas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "niekas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "neįskaitomas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elementas, %s dydžio"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, fuzzy, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementų, sudarančių %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(kažkiek turinio neįskaitoma)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Esmė"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Pavadinimas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD skirsnis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Nuorodos paskirtis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tipas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Keista:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Pasirinkti papildomą piktogramą..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Išmesti vartotojo pasirinktą (papildomą) piktogramą"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Skaitymas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Rašymas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Vykdymas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nustatyti vartotojo ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialios vėliavėlės:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nustatyti grupės ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Lipnus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Teisės"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite tų teisių keisti."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Bylos savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Bylos grupė:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Bylos grupė:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Teksto vaizdas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Skaitinis vaizdas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Neina nustatyti \"%s\" teisių."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Neina nustatyti \"%s\" teisių."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "Atsiprašau, bet įvyko klaida nuskaitant %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Negaliu pridėti temos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Nutraukti savybių lango rodymą?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Kuriamas savybių langas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Pasirink piktogramą:"
@@ -5434,43 +5520,43 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Keisti darbalaukio foną"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Naujas leistukas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sukurti naują leistuką"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Dis_ks"
msgstr "Diskai"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Laikmenos savybės"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Primontuoti ir išmontuoti diskus"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Naujas leistukas"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "New T_erminal"
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Naujas terminalas"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5505,7 +5591,7 @@ msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
@@ -5532,129 +5618,160 @@ msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atidaryti pažymėtą elementą"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Pasirinkti kitą žiūryklę, su kuria peržiūrėti pažymėtą elementą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Šiame kataloge sukurti naują tuščią katalogą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sukurti simbolinę nuorodą, kiekvienam pažymėtam elementui"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "Dublikuoti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Naujas leistukas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Perkelti arba kopijuoti bylas, prieš tai pažymėtas Iškirpti bylas arba "
"Kopijuoti bylas komandomis"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Perkelti arba kopijuoti bylas, prieš tai pažymėtas Iškirpti bylas arba "
+"Kopijuoti bylas komandomis"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atidaryti s_u"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Visus pažymėtus elementus atidaryti naujame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Atidaryti naujame lange"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Pasirinktą elementą atidaryti šiame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti kopijavimui su Įdėti bylas komanda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti perkėlimui su Įdėti bylas komanda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pervadinti pažymėtas piktogramas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Sąrašo vaizdo standartai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį pagal nustatytą šio vaizdo standartą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pažymėti _visas bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "Šablonai"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Rodomai vietai atidaryti kitą Nautilus langą."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Naujas katalogas"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Atidaryti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atidaryti skriptų katalogą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "bevardis katalogas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pervadinti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Skriptai"
@@ -5812,11 +5929,11 @@ msgstr "Rodyti _indeksavimo būseną"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Rodyti indeksavimo, naudojamo paieškant, būseną"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Negaliu sukurti reikiamo katalogo"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5827,11 +5944,11 @@ msgstr ""
"vykdant Nautilus, arba nustatyti reikiamas teises, kad Nautilus galėtų jį "
"sukurti."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Negaliu sukurti reikiamų katalogų"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5848,19 +5965,19 @@ msgstr ""
"Prašom sukurti šiuos katalogus prieš vykdant Nautilus, arba nustatyti "
"reikiamas teises, kad Nautilus galėtų juos sukurti."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "darbastalyje"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5874,7 +5991,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5886,7 +6003,7 @@ msgstr ""
"perkrauti kompiuterį arba įdiegti Nautilus iš naujo."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5931,12 +6048,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Dėl netikėtos klaidos dabar negalima naudoti Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5945,7 +6062,7 @@ msgstr ""
"Dabar negalima naudoti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš OAF, bandant "
"registruoti bylų tvarkytojo vaizdo serverį."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5956,7 +6073,7 @@ msgstr ""
"surasti gamyklą. oafd nužudymas bei Nautilus paleidimas iš naujo gali padėti "
"išspręsti šią problemą."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6003,6 +6120,10 @@ msgstr "Mažiau parametrų"
msgid "Find Them!"
msgstr "Rasti juos!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbastalis"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -6159,66 +6280,51 @@ msgstr "Visada išdėstyti katalogus prieš bylas"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
#, fuzzy
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Rikiuoti atvirkštine tvarka"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Žiūrėti naujus katalogus naudojant:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Rodyti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Standartinis mastelis:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Visus pažymėtus elementus atidaryti naujame lange"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Rodyti tekstą piktogramose"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
@@ -6246,14 +6352,14 @@ msgstr "Atidaryti su %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Atidaryti su..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -6281,6 +6387,11 @@ msgstr "Ar jūs norite žiūrėti %d vietas atskiruose languose ?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Žiūrėti keliuose languose?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Negali atidaryti vietos"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Atlikti greitą savęs patikrinimą."
@@ -6318,8 +6429,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Bylos pavadinimas"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus "
@@ -6344,6 +6455,247 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry negali būti naudojamas daugiau nei su viena URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Ar jūs tikrai norite pamiršti istoriją? Jei tai padarysite - būsite "
+"pasmerkti tai pakartoti."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Ar jūs tikrai norite kad Nautilus pamirštų, kurias vietas jūs aplankėte?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "Išvalyti istoriją?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Vieta \"%s\" neegzistuoja. Ar jūs norite išmesti visas žymeles, rodančias į "
+"šią vietą iš savo sąrašo?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Neegzistuojančios vietos žymelė"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Išmesti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Pridėti esamo adreso žymelę į šį meniu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Pakeisti šio lango adreso juostos matomumą"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Pakeisti šio lango šoninio skydelio matomumą"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Pakeisti šio lango būsenos juostos matomumą"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Išvalyti \"Eiti\" meniu bei \"Atgal\"/\"Pirmyn\" sąrašų turinį"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Uždaryti _visus langus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Uždaryti visus Nautilus langus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "parodyti langą, kuriame galima taisyti šiame meniu esančias žymeles"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Rasti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Pirmyn"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Eiti į prieš tai aplankytą vietą"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Namai"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Paslėpti adreso _juostą"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Iš naujo įkelti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Ieškoti bylų šiame kompiuteryje"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Paslėpti _būsenos juostą"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Sustabdyti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Aukštyn"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Pridėti žymelę"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atgal"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Žy_melės"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Išvalyti istoriją"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Redaguoti žymeles"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Pirmyn"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Eiti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Namai"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Vieta..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Šoniniai skydeliai"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Trash"
+msgstr "Šiukšlinė"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Up"
+msgstr "Aukštyn"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Rodyti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Tarptautinis"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Žiūrėti kaip ..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Bylos savininkas:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"negalima tęsti, nes viename iš šoninių skydelių įvyko klaida. Tačiau aš "
+"negaliu pasakyti kuriame."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Negalima tęsti nes %s šoniniame skydelyje įvyko klaida. Jei tai atsitiks dar "
+"kartą, jūs galite išjungti šį skydelį."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Šoniniame skydelyje įvyko klaida"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Šoniniai skydeliai"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
@@ -6464,66 +6816,66 @@ msgstr "Pasirinkite spalvą, kurią pridėsite:"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Atsiprašau, bet '%s' nėra gera paveikslėlio byla."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Išsirinkite kategoriją:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Nutraukti išmetimą"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Pridėti naują šabloną..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Sukurti naują Spalvą..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Sukurti naują Emblemą..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Spauskite ant šablono kad jį išmestumėte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Spauskite ant spalvos kad ją išmestumėte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Spauskite ant emblemos kad ją išmestumėte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Šablonai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Spalvos:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemos:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Išmesti šabloną..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Išmesti spalvą... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Išmesti emblemą..."
@@ -6722,65 +7074,24 @@ msgstr ""
msgid "_Connect"
msgstr "Conectiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Pridėti esamo adreso žymelę į šį meniu"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Atgal"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Pakeisti šio lango adreso juostos matomumą"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Pakeisti šio lango šoninio skydelio matomumą"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Pakeisti šio lango būsenos juostos matomumą"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Pakeisti šio lango mygtukų juostos matomumą"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Nustatyti esamos vietos vaizdą arba keisti vaizdų aibę"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Išvalyti \"Eiti\" meniu bei \"Atgal\"/\"Pirmyn\" sąrašų turinį"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Uždaryti _visus langus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Uždaryti visus Nautilus langus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Uždaryti šį langą"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus aplinka"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "parodyti langą, kuriame galima taisyti šiame meniu esančias žymeles"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Rodyti Nautilus kūrėjus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6788,302 +7099,157 @@ msgstr ""
"Rodyti šablonus, spalvas ir emblemas, kurios gali būti naudojamos "
"prisitaikant išvaizdą"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Rodyti naujausią esamos vietos turinį"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Keisti Nautilus savybes"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Rasti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Pirmyn"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Eiti namo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Eiti į prieš tai aplankytą vietą"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Namai"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Paslėpti adreso _juostą"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Naujas _langas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normalaus dydžio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Rodomai vietai atidaryti kitą Nautilus langą."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nuostatos"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Reload"
-msgstr "Iš naujo įkelti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Ieškoti bylų šiame kompiuteryje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Rodyti turinį normaliu dydžiu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Rodyti turinį su mažiau smulkmenų"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Rodyti turinį su daugiau smulkmenų"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-#, fuzzy
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Paslėpti _būsenos juostą"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Sustabdyti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Sustabdyti šios vietos krovimąsi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Atšaukti paskutinį teksto pakeitimą"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Aukštyn"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Žiūrėti kaip ..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Pridėti žymelę"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atgal"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fonas ir Emblemos"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Žy_melės"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-#, fuzzy
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Išvalyti istoriją"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Uždaryti langą"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Turinys:"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Redaguoti žymeles"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Rasti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Pirmyn"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Eiti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Namai"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Vieta..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Iš naujo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-#, fuzzy
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Šoniniai skydeliai"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Pradėk čia"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Sustabdyti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Rodyti _Mygtukų juostą"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Trash"
-msgstr "Šiukšlinė"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#, fuzzy
-msgid "_Up"
-msgstr "Aukštyn"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Rodyti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "Žiū_rėti kaip..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "Rašymas"
@@ -7098,32 +7264,64 @@ msgstr "Užrašų šoninis skydelis"
msgid "Show %s"
msgstr "Rodyti šiukšlinę"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Uždaryti _visus langus"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Vieta..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "Šablonai"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Rasti:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "pavadinimas"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "esamas pažymėjimas"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Peržiūra nepavyko"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7132,83 +7330,62 @@ msgstr ""
"Tęsti negalima, nes %s vaizde įvyko klaida. Jūs galite pasirinkti kitokį "
"vaizdą ar eiti į kitą vietą."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Paleidžiant %s vaizdą įvyko klaida."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
#, fuzzy
msgid "Content View"
msgstr "Turinys:"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
#, fuzzy
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"negalima tęsti, nes viename iš šoninių skydelių įvyko klaida. Tačiau aš "
-"negaliu pasakyti kuriame."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Negalima tęsti nes %s šoniniame skydelyje įvyko klaida. Jei tai atsitiks dar "
-"kartą, jūs galite išjungti šį skydelį."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Šoniniame skydelyje įvyko klaida"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Negaliu rasti \"%s\". Pasitikrinkite rašybą ir pabandykite dar kartą."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nėra tinkama vieta. Pasitikrinkite rašybą ir pabandykite dar kartą."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", nes Nautilus negali nustatyti bylos tipo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus neturi įdiegtos žiūryklės, galinčios parodyti \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", nes Nautilus negali rodyti %s: vietų."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", kadangi nepavyko prisijungti (log in)."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", nes priėjimas yra uždraustas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7218,16 +7395,14 @@ msgstr ""
"Patikrinkite ar teisingai užrašyta bei ar teisingi jūsų tarpinės stoties "
"(proxy) nustatymai."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Negalima parodyti \"%s\", kadangi serverio pavadinimas yra tuščias. "
"Patikrinkite teisingi jūsų tarpinės stoties (proxy) nustatymai."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7235,7 +7410,7 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", nes Nautilus negali nustatyti bylos tipo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7243,55 +7418,28 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Paieškos negalimos"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus negali parodyti \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Negaliu parodyti adreso"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-#, fuzzy
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Šoniniai skydeliai"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Ar jūs tikrai norite pamiršti istoriją? Jei tai padarysite - būsite "
-"pasmerkti tai pakartoti."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Ar jūs tikrai norite kad Nautilus pamirštų, kurias vietas jūs aplankėte?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Clear History"
-msgstr "Išvalyti istoriją?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Eiti į šios žymelės rodom vietą"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7299,14 +7447,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Į lietuvių kalbą išvertė:\n"
"Mantas Kriaučiūnas <mantelis@centras.lt>\n"
"Eglė Girinaitė <eglyte@centras.lt>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7317,67 +7465,32 @@ msgstr ""
"lengvai tvarkyti bylas\n"
"ir visą sistemą."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Vieta \"%s\" neegzistuoja. Ar jūs norite išmesti visas žymeles, rodančias į "
-"šią vietą iš savo sąrašo?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Neegzistuojančios vietos žymelė"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Išmesti"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Vieta \"%s\" daugiau neegzistuoja."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Eiti neegzistuojančiu adresu"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Eiti į šios žymelės rodom vietą"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Tarptautinis"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Rodyti šią vietą su \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Programos ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7399,12 +7512,12 @@ msgstr "Sumažinti"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Rodyti mygtukų juostą naujame lange"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Keisti mastelį"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -7418,6 +7531,56 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Atidaryt_i šiame lange"
+
+#~ msgid "Open _in New Window"
+#~ msgstr "Atidaryt_i naujame lange"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Naujas katalogas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Rikiuoti atvirkštine tvarka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Visus pažymėtus elementus atidaryti naujame lange"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Pakeisti šio lango mygtukų juostos matomumą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Naujas _langas"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Rodomai vietai atidaryti kitą Nautilus langą."
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Rasti"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Pradėk čia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Rodyti _Mygtukų juostą"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Vieta \"%s\" daugiau neegzistuoja."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Eiti neegzistuojančiu adresu"
+
#, fuzzy
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "Vieta:"
@@ -7475,10 +7638,6 @@ msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
#~ msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
#, fuzzy
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "bevardis katalogas"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_View scripts when they are clicked"
#~ msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
@@ -8134,9 +8293,6 @@ msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Atsiprašau, bet įvyko klaida nuskaitant %s."
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo"
-
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -8345,9 +8501,6 @@ msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Atidaryti su"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Atidaryti naujame lange"
-
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Kita žiūryklė..."
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5d070d158..752638de9 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-15 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() neizdevās."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblēmas"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Nautilus Emblēmu sāna rūts"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus Emblēmu skats"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -60,11 +60,11 @@ msgstr ""
"Nevarēju noņemt emblēmu ar nosaukumu '%s'. Tas, iespējams, ir tāpēc, ka tā "
"ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats būtu pievienojis."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -73,27 +73,27 @@ msgstr ""
"Nevarēju pārsaukt emblēmu ar nosaukumu '%s'. Tas, iespējams, ir tāpēc, ka "
"tā ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats būtu pievienojis"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Pārsaukt Emblēmu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Ievadiet jaunu noaukumu parādītajai emblēmai:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Pārsaukt"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Pievienot Emblēmas..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu katrai emblēmai. Šis nosaukums tiks "
"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu šai emblēmai. Šis nosaukums tiks "
"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -117,12 +117,12 @@ msgstr ""
"Daži no failiem nevar tikt pievienoti kā emblēmas, jo neizskatās, ka tie "
"būtu derīgi attēli."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Nevarēju pievienot emblēmas"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -130,28 +130,28 @@ msgstr ""
"Neviens no failiem nevar tikt pievienots kā emblēma, jo neizskatās, ka tie "
"būtu derīgi attēli."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Vilktais teksts nebija derīga faila lokācija."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Nevarēju pievienot emblēmu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Vilktais fails neizskatās, ka būtu derīgs attēls."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Dzēšana"
@@ -266,11 +266,59 @@ msgstr "Attēla Rekvizītu satura skata komponente"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus Attēla Rekvizītu skats"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Neizdevās ielādēt attēla informāciju"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "programma"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Programmatūra"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -279,11 +327,15 @@ msgstr ""
"<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n"
"<b>Izšķirtspēja:</b> %dx%d pikseļi\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Neizdevās ielādēt attēla informāciju"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "ielādēju..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Pašlaik parādītais URI"
@@ -329,7 +381,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpkabatu"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopēt Tekstu"
@@ -382,14 +434,26 @@ msgstr "Nautilus Koka skats"
msgid "Tree"
msgstr "Koks"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tukša)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādējam..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Mājas Mape"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applikācijas"
@@ -923,10 +987,6 @@ msgstr "Red Hat Tīkls"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Programmatūra"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1028,12 +1088,13 @@ msgstr "Pirmapskats"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1041,15 +1102,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1092,22 +1153,22 @@ msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "noklusētais priekš šī faila"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "noklusētais priekš šī faila"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1129,137 +1190,147 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1267,101 +1338,101 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Atsegt Jaunā Logā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Mēģināt iekļaut logā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Aplikācijas loga ID."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Aplikācijas loga ID."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Sāna Rūts"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1369,15 +1440,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1389,77 +1451,78 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "_Atvērt aktivēto priekšmetu jaunā logā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1476,8 +1539,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1519,12 +1582,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Aizvērt sāna rūti"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1652,20 +1716,20 @@ msgstr "pārstatīt"
msgid "on the desktop"
msgstr "uz darbavirsmas"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Atkritumkaste"
@@ -1699,19 +1763,19 @@ msgstr "Iestatīt kā fonu _visām mapēm"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Iestatīt kā fonu š_ai mapei"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai emblēmai."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nevar uzstādīt emblēmu"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1722,7 +1786,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1731,11 +1795,11 @@ msgstr ""
"Atvainojiet, bet šeir jau ir emblēma ar nosaukumu \"%s\". Lūdzu izvēlieties "
"tam atšķirīgu emblēmu."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Atvainojiet, nevarēju saglabāt pašrocīgo emblēmu."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Atvainojiet, nevarēju saglabāt pašrocīgās emblēmas nosaukumu."
@@ -2114,7 +2178,7 @@ msgstr "Aizvietot Visas"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "saite uz %s"
@@ -2158,13 +2222,13 @@ msgstr "%d. saite uz %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (vēl viena kopija)"
@@ -2439,281 +2503,279 @@ msgstr "Tukšojam Atkritumkasti"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Sagatavojamies Tukšot Atkritumkasti..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Tukšot Atkritumkasti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Jūs tiešām vēlaties nekavējoties dzēst visus failus Atkritumkastē?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Tukšs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (vēl viena kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (vēl viena kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (vēl viena kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (vēl viena kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopija). txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopija).txt"
@@ -2732,64 +2794,64 @@ msgstr "foo (124. kopija).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "šodien plkst. 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "šodien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "šodien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "šodien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "šodien, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "šodiena, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "šodiena"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vakardien 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vakardien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakardien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vakardiena, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vakardiena, %-I:M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "vakardiena"
@@ -2798,133 +2860,133 @@ msgstr "vakardiena"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d/%d/%y, %i:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 priekšmetu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 failu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 priekšmets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 mape"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fails"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u priekšmeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u faili"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? priekšmeti"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "nezināms tips"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nezināms MIME tips"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2934,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"iespējams jūsu gnome-vfs.keys fails atrodas nepareizā vietā vai arī nevar "
"tikt atrasta kāda cita iemesla dēļ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2943,11 +3005,11 @@ msgstr ""
"Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (fails ir \"%s\"), lūdzu pasakiet to "
"gnome-vfs epasta sarakstē."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "saite"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "saite (pārrauta)"
@@ -3055,7 +3117,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Parādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Prasīt katru reizi"
@@ -3148,17 +3210,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "izmērs"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tips"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "modificēšanas datums"
@@ -3167,27 +3229,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "izmaiņu datums"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "pieejas datums"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "īpašnieks"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "atļaujas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oktālās atļaujas"
@@ -3197,7 +3259,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME tips"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "nekas"
@@ -3209,104 +3271,104 @@ msgstr "nekas"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Mājas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "faila ikona"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "reģidējamais teksts"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "reģitējams virsraksts"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "papildus teksts"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "vēl vairāk teksta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "izcelts priekš izvēles"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "vai mēs esam izgaismoti izvēlei"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "izgaismoti, kad tastatūra fokusē"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "vai mēs esam izgaismoti, lai renderētu tastatūras fokusēšanu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "izgaismots nomešanai"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "vai mēs esam izgaismoti V&N nomešanai"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Izvēles taisnstūris"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Ierāmēt Tekstu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Uzzīmēt rāmi apkārt neizvēlētajam tekstam"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Izvēlies Lodziņa Krāsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Krāsa izvēles lodziņam"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Izvēles Lodziņš Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Izvēles lodziņa necaurredzamība"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Izgaismošana Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Izgaismošanas necaurredzamība izvēlētajām ikonām"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Gaišā Info Krāsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret tumšu fonu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tumšā Info Krāsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret gaišu fonu"
@@ -3645,7 +3707,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Saistīt Aplikāciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3654,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3663,12 +3725,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nevar Atvērt Lokāciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3679,7 +3741,7 @@ msgstr ""
"lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila "
"tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3690,7 +3752,13 @@ msgstr ""
"lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila "
"tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Atveru \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3698,12 +3766,12 @@ msgstr ""
"Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas attālinātās lapās drošības "
"apsvērumu dēļ."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Nevaru izpildīt attālinātas saites"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3713,12 +3781,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaļas: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Kļūda palaižot aplikāciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3729,12 +3797,12 @@ msgstr ""
"Lai atvērtu ne-lokālus failus, iekopējiet tos lokālā mapē un tad nometiet "
"tos vēlreiz."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4030,43 +4098,43 @@ msgstr "Parādīt kā %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Skatītājs"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Iekārta"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Saknes Partīcija"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Montēšanas Kļūda"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Nomontēšanas Kļūda"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4075,14 +4143,14 @@ msgstr ""
"disketes."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4090,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, diskete ir formātā, "
"kas nevar tikt piemontēts."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4098,24 +4166,24 @@ msgstr ""
"Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju. Iespējams, partīcija ir "
"formātā, kas nevar tikt montēta."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto disketes iekārtu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nevarēja nomontēt izvēlēto partīciju."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Partīcija"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Tīrs T_eksts"
@@ -4123,7 +4191,7 @@ msgstr "Tīrs T_eksts"
msgid "Cut Text"
msgstr "Izgriezt Tekstu"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Izgriezt Tekstu"
@@ -4139,7 +4207,7 @@ msgstr "Ielikt tekstu, kas saglabāts starpliktuvē"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Izņemt izvēlēto tekstu bez tā ielikšanas starpliktuvē"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _Visus"
@@ -4147,7 +4215,7 @@ msgstr "Izvēlēties _Visus"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Izvēlēties visu tekstu teksta laukā"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Ielikt Tekstu"
@@ -4159,10 +4227,6 @@ msgstr "Izmainīt, kā faili tiek pārvaldīti"
msgid "File Management"
msgstr "Failu Pārvalde"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Mājas Mape"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Skatīt mājas mapi Nautilus failu pāvaldniekā"
@@ -4270,106 +4334,121 @@ msgstr "Skatīt kā _Ikonas"
msgid "View as _List"
msgstr "Skatīt kā _Sarakstu"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Kļūda sāknējot utilītu programmu '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tukšot Atkritumkasti"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "At_taisīt"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Nomontēt Partīciju"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Atvērt %d Logus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Dzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Izvēlēties Kategoriju:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Raksti"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" izvēleti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mape izvēlēta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapes izvēlētas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (satur 0 objektus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (satur 1 objektu) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (satur %d objektus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (satur kopā 0 priekšmetus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (satur kopā 1 priekšmetu) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (satur kopā %d priekšmetus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" izvēleti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d priekšmeti izvēlēti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 cits priekšmets izvēlēts (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)"
@@ -4381,7 +4460,7 @@ msgstr "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4390,7 +4469,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4399,18 +4478,18 @@ msgstr ""
"Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Nautilus spēj uzturēt. Daži faili "
"netiks parādīti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Parāk Daudz Failu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4419,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai vēlaties "
"tos tūliņ izdzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4428,17 +4507,17 @@ msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai vēlaties "
"tos %d tūliņ izdzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Dzēst Nekavējoties?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4447,49 +4526,49 @@ msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus "
"no Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Dzēst No Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Cita _Aplikācija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikācija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Cits _Skatītājs..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Skatītājs..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajiem priekšmetiem"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4499,11 +4578,11 @@ msgstr ""
"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem "
"priekšmetiem kā ievadi."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Par Skriptiem"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4544,17 +4623,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4562,88 +4641,94 @@ msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus "
"komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ievietot."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Atvērt Šajā _Logā"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Atvērt Jaunā _Logā"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Atvērt %d Jaunos _Logos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Mājas Mape"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Mājas Mape"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Dzēst no A_tkritumkastes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pārvietot katru izvēlēto priekšmetu uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Izveidot _Saites"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Iz_veidot Saiti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Iz_griezt Failu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Iz_griezt Failus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopēt Failu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopēt Failus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4651,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai vēlaties "
"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4660,11 +4745,11 @@ msgstr ""
"Šī saite nevar tikt lietota, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē. Vai vēlaties "
"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Pātraukta Saite"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4673,28 +4758,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" ir izpilldāms teksta fails. Vai vēlaties to palaist vai redzēt tā "
"saturu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Sāknēt vai Parādīt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Parādīt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Palaist _Terminālī"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Palaist"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Atveru \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Atsaukt Atvēršanu?"
@@ -4829,97 +4914,97 @@ msgstr "Pārsaucu \"%s\" uz \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Atsaukt Pārsaukšanu?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "pēc _Vārda"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "pēc _Izmēra"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmēra"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "pēc _Tipa"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc tipa"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "pēc Izmaiņu_ Datuma"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmainīšanas datuma"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "pēc _Emblēmas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc emblēmām"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālos Izmē_rus"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālo Izmē_ru"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "norādām uz \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz lokālajām failsistēmām."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Vilkt un Nomest kļūda"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Tika lietots nepareizs vilkšanas tips."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Faila nosaukums"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tips"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Izmaiņu Datums"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4928,12 +5013,12 @@ msgstr ""
"Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu "
"uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Vairāk Kā Vienu Attēlu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4942,12 +5027,12 @@ msgstr ""
"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus "
"kā pielāgotās ikonas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tikai Lokālos Attēlus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4956,229 +5041,231 @@ msgstr ""
"Fails, ko jūs nometāt, nav attēls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus "
"kā pielāgotās ikonas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Tikai Attēlus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Rekvizīti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Rekvizīti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsaukt Grupas Maiņu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Grupas maiņa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsaukt Īpašnieka Maiņu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Īpašnieka maiņa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "nekas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "nenolasāms"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 priekšmets, izmērs %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d priekšmeti, kopā %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Saturs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Pamats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lokācija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD Partīcija"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Saites mērķis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Modificēts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Izmantots:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izvēlēties Pielāgotu Ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Noņemt Pielāgoto Ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Lasīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Rakstīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "Iz_pildīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Uzstādīt _lietotāja ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciāli karogi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Uzstādīt gr_upas ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lipīgs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādējādi jūs nevarat izmainīt atļaujas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Faila Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Faila grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Faila grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Citi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Teksta skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Skaitļu skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Pēdējoreiz mainīts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5187,19 +5274,19 @@ msgstr ""
"Bija kļūda, parādot palīdzību: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nevarēju parādīt palīdzību"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Atsaukt Rekvizītu Loga Parādīšanu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Izveidoju Rekvizītu logu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Izvēlēties ikonu:"
@@ -5431,38 +5518,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Mainīt Darbavirsmas _Fonu"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Jauns _Palaidējs"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Izveidot jaunu palaidēju"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Dzēst visus priekšmetus Atkritumkastē"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "Dis_ki"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medij_a Rekvizīti"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montēt vai nomontēt diskus"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Jauns _Palaidējs"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Jauns T_erminālis"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5493,7 +5582,7 @@ msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu"
@@ -5518,124 +5607,155 @@ msgstr "Izvēlies vēl vienu aplikāciju, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Izvēlēties citu skatītāju ar kuru skatīt izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Mājas Mape"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Izveidot simbolisko saiti katram priekšmetam"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_ublicēt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Dzēst katru izvēlēto priekšmetu, bez pārvietošanas uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublicēt katru izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Rediģēt Palaidēju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Rediģēt palaidēja informāciju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
"Kopēt Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
+"Kopēt Failus komandu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atvē_rt Ar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Atvērt katru izvēlēto priekšmetu jaunā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Atvērt Jaunā _Logā"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Atvērt izvēlēto priekšmetu šajā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Sagatavo izvēlētos failus kopēšanai ar Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Sagatavo izvēlētos failus pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pārsaukt izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Pārstatīt Skatu uz _Noklusējumiem"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Pārstatīt kārtošanas secību un izmēra līmeni, lai atbilstu preferencēm šim "
"skatam"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Izvēlēties Vis_us Failus"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Raksti"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Parādīt mapi kas satur skriptus šai izvēlnei"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Lietot noklusēto fonu šai lokācijai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus katram izvēlētam priekšmetam"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Jauna Mape"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atvērt Skriptu Mapi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ie_vietot Failus"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Ie_vietot Failus"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Rekvizīti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pārsaukt..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripti"
@@ -5791,11 +5911,11 @@ msgstr "Parādīt Indeksēšanas Statusu"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Parādīt indeksēšanas statusu, kad meklēju"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nevar izveidot Pieprasīto Mapi"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5806,11 +5926,11 @@ msgstr ""
"palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas atļaujas, ka "
"Nautilus var to izveidot."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nevaru Izveidot Pieprasītās Mapes"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5827,19 +5947,19 @@ msgstr ""
"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šīs mapes vai uzstādiet tādas "
"atļaujas, ka Nautilus var tās izveidot."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "uz darbavirsmas"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5853,7 +5973,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5864,7 +5984,7 @@ msgstr ""
"datoru vai vēlreiz uzinstalēt Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5910,12 +6030,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nevar tikt izmantots sakarā ar negaidītu kļūdu."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5923,7 +6043,7 @@ msgstr ""
"Nautikus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, "
"kāmēr mēģināts reģistrēt failu pārvaldnieka skatu serveri."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5933,7 +6053,7 @@ msgstr ""
"kad mēģināts atrast ražotni. Nokaujot bonobo-activation-server un "
"pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5978,6 +6098,10 @@ msgstr "Mazāk Opcijas"
msgid "Find Them!"
msgstr "Atrast Tos!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbavirsma"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6115,58 +6239,46 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Kārtot _mapes pirms failiem"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Sakārtot apg_rieztā secībā"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Skatīt _jaunas mapes, lietojot:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Skati"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Sakārtot priekšmetus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Noklusētais palielinājuma līmenis:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dubiltklikšķis aktivē priekšmetus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Tikai failiem, mazākiem par:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Atvērt aktivēto priekšmetu jaunā logā"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Palaist izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Viens klikšķis aktivē priekšmetus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Lietot kompakto izkārtojumu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina"
@@ -6192,14 +6304,14 @@ msgstr "Atvērt ar %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Atvērt ar..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -6226,6 +6338,11 @@ msgstr "Vai vēlies skatīt šīs %d lokācijas dažādos logos?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Parādīt Vairākos Logos?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Nevar Atvērt Lokāciju"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
@@ -6263,8 +6380,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Failu Pārvaldnieks"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6288,6 +6405,233 @@ msgstr "nautilus: --restart nevar tikt izmantots ar URI.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Jūs esat pārliecināts, ka gribat aizmirst vēsturi? Ja jā, jūs būsiet nolemts "
+"to atkārtot."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto lokāciju sarakstu?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Attīrīt Vēsturi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Lokācija \"%s\" vairs neeksistē. Vai jūs vēlaties izdzēst jebkādas "
+"grāmatzīmes, kas saistītas ar šo lokāciju, no jūsu saraksta?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Grāmatzīme Neeksistējošai Lokācijai"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Noņemt"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmi par pašreizējo lokāciju šajā izvēlnē"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Atpakaļ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Mainīt šī loga lokācijas joslas redzamību"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Mainīt šī loga sānjoslas redzamību"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Mainīt šī loga statusjoslas redzamību"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Iztīrīt Iet izvēlni un Atpakaļ/Uz Priekšu sarakstus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Aizvērt Visus Logus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Parādīt logu, kas atļauj labot grāmatzīmes šajā izvēlnē"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Atrast"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Uz priekšu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto lokāciju"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto lokāciju"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Mājas"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Lokācijas _Josla"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Pārlādēt"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Meklēt failus datorā"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusjosla"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Augšup"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Pievienot Grām_atzīmi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atpakaļ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Grāmatzīmes"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Aizmirst Vēsturi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "R_ediģēt Grāmatzīmes"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Uz Priekšu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Iet"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Mājas"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lokācija..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Sāna Rūts"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Atkritumkaste"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Augšup"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informācija"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Skatīt kā..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Faila Īpašnieks:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Viens no sānjoslas paneļiem nokļūdijās un nevarēs turpināt strādāt. Diemžēl "
+"es nevarēšu pateikt, kurš tieši."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Sānjoslas panelis %s sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Ja tā turpina "
+"notikt, jūs varētu vēlēties izslēgt šo paneli."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Sānjoslas Panelis Nestrādā"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Sāna Rūts"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Satur sāna rūts skatu"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
@@ -6406,60 +6750,60 @@ msgstr "Izvēlies krāsu, kuru pievienot"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojams attēla fails!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Izvēlēties Kategoriju:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "At_celt Izņemšanu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Pievienot Jaunu Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Pievienot Jaunu Krāsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Pievienot Jaunu Emblēmu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikšķiniet uz raksta, lai to noņemtu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikšķiniet uz krāsas, lai to noņemtu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikšķiniet uz emblēmas, lai to noņemtu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Raksti:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Krāsas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblēmas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Noņemt Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Noņemt Krāsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Noņemt Emblēmu..."
@@ -6663,63 +7007,23 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "Conectiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Pievienot grāmatzīmi par pašreizējo lokāciju šajā izvēlnē"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Atpakaļ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Mainīt šī loga lokācijas joslas redzamību"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Mainīt šī loga sānjoslas redzamību"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Mainīt šī loga statusjoslas redzamību"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Mainīt šī loga rīkjoslas redzamību"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Izvēlies skatu pašreizējai lokācijai, vai arī maini skatu kopu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Iztīrīt Iet izvēlni un Atpakaļ/Uz Priekšu sarakstus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Aizvērt Visus Logus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Aizvērt šo logu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Parādīt Nautilus palīdzību"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Parādīt logu, kas atļauj labot grāmatzīmes šajā izvēlnē"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Parādīt Nautilus veidotājus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6727,286 +7031,152 @@ msgstr ""
"Parādīt paraugus, krāsas un emblēmas, kuras varētu lietot, lai izmainītu "
"izskatu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Parādīt pašreizējās lokācijas pēdējo saturu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Rediģēt Nautilus prefrences"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Atrast"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Uz priekšu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Iet uz Sākt Šeit mapi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Iet uz mājas lokāciju"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto lokāciju"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto lokāciju"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Iet vienu līmeni augšup"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Mājas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Lokācijas _Josla"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Jauns _Logs"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normāls Iz_mērs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Atvērt vēl vienu Nautilus logu norādītajai lokācijai"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nces"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Pārlādēt"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Izziņot Profilēšanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Pārstatīt Profilēšanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Meklēt failus datorā"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Parādīt saturu normālā lielumā"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Parādīt saturu ne tik detalizēti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Parādīt saturu detalizētak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_atusjosla"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Sākt Profilēšanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Pārtraukt Profilēšanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Apstādināt šīs lokācijas ielādi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Atsaukt pēdējās teksta izmaiņas "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Augšup"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Skatīt kā..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Samazināt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pa_lielināt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Par"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Pievienot Grām_atzīmi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atpakaļ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Foni un Emblēmas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Grāmatzīmes"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Aizmirst Vēsturi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Aizvērt Logu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "R_ediģēt Grāmatzīmes"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Atrast"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Uz Priekšu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Iet"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Mājas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokācija..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilētājs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Pārlādēt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "I_zziņot Profilēšanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Pārstatīt Profilēšanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Sāna Rūts"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Sākt Šeit"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Sākt Profilēšanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Pārtraukt Profilēšanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Rīkjosla"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Atkritumkaste"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Augšup"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Skatīt kā..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Rakstīt"
@@ -7020,32 +7190,64 @@ msgstr "Aizvērt sāna rūti"
msgid "Show %s"
msgstr "Parādīt %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "_Aizvērt Visus Logus"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Lokācija..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[priekšmeti kas ir]mapes"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Raksti"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Atrast:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "virsraksts"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "pārlūkošanas vēsture"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "pašreizējā izvēle"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbavirsma"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Skats Neizdevās"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7054,48 +7256,27 @@ msgstr ""
"%s skats sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Jūs variet izvēlēties citu "
"skatu vai pāriet uz citu lokaciju."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Satura Skats"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Skats pašreizējam failam vai mapei"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Viens no sānjoslas paneļiem nokļūdijās un nevarēs turpināt strādāt. Diemžēl "
-"es nevarēšu pateikt, kurš tieši."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Sānjoslas panelis %s sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Ja tā turpina "
-"notikt, jūs varētu vēlēties izslēgt šo paneli."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Sānjoslas Panelis Nestrādā"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nevarēju atrast \"%s\". Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet "
"vēlreiz."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7103,7 +7284,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nav pareiza lokācija. Lūdzu pārbaudiet, vai tā ir pareiza un mēģinat "
"vēlreiz."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7112,29 +7293,29 @@ msgstr ""
"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevar noteikt, kas par faila tipu "
"tas ir."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka mēģinājums pieslēgties neizdevās."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka pieeja tika liegta."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7143,16 +7324,14 @@ msgstr ""
"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka resursdators \"%s\" netika atrasts. "
"Pārbaudiet, vai tas ir pareizs, un vai starpservera uzstādījumi ir pareizi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka resursdatora nosaukums bija tukšs. Lūdzu "
"pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7163,7 +7342,7 @@ msgstr ""
"galveno pārlūku.\n"
"Pārbaudiet, vai SMB serveris strādā jūsu lokālajā tīklā."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7174,52 +7353,28 @@ msgstr ""
"meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis Medusa "
"meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa indeksētājs strādā."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Meklēšana Nav Pieejama"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nevaru Parādīt Lokāciju"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Sāna Rūts"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Satur sāna rūts skatu"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Jūs esat pārliecināts, ka gribat aizmirst vēsturi? Ja jā, jūs būsiet nolemts "
-"to atkārtot."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto lokāciju sarakstu?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Attīrīt Vēsturi"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Iet uz lokāciju, kas norādīta šajā grāmatzīmē"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Autortiesības ©1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7227,13 +7382,13 @@ msgstr "Autortiesības ©1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7241,66 +7396,32 @@ msgstr ""
"Nautilus ir GNOMEs grafiska čaula, kas atļauj viegli parvaldīt jūsu failus "
"un pārējo sistēmu."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Lokācija \"%s\" vairs neeksistē. Vai jūs vēlaties izdzēst jebkādas "
-"grāmatzīmes, kas saistītas ar šo lokāciju, no jūsu saraksta?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Grāmatzīme Neeksistējošai Lokācijai"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Noņemt"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Lokācija \"%s\" vairs neeksistē."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Iet uz Neeksistējošu Lokāciju"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Iet uz lokāciju, kas norādīta šajā grāmatzīmē"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Iet atpakaļ dažas lappuses"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Iet uz priekšu pa lapušu skaitu"
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "Informācija"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Parādīt šo lokāciju ar \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Applikācijas ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Aplikācijas loga ID."
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Applikācija"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu."
@@ -7320,11 +7441,11 @@ msgstr "Mainīt lielumu, lai iekļautos"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Mēģināt iekļaut logā"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Mainīt izmēru"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
@@ -7336,6 +7457,56 @@ msgstr "Tīkla Serveri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Skatīt jūsu tīkla serverus Nautilus failu pāvaldniekā"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Atvērt Šajā _Logā"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Jauna Mape"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Sakārtot apg_rieztā secībā"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Atvērt aktivēto priekšmetu jaunā logā"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Mainīt šī loga rīkjoslas redzamību"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Iet uz Sākt Šeit mapi"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Jauns _Logs"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Atvērt vēl vienu Nautilus logu norādītajai lokācijai"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Atrast"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Sākt Šeit"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Rīkjosla"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Lokācija \"%s\" vairs neeksistē."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Iet uz Neeksistējošu Lokāciju"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Jūsu HTTP Starpserveris pieprasa ieiet sistēmā.\n"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 057facd34..d69fe0ff3 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -27,14 +27,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <gnomk-main@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() неуспешно."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Амблеми"
@@ -137,7 +137,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
-msgstr "Некои од датотеките не можеа да се додадат како амблеми бидејќи не се слики"
+msgstr ""
+"Некои од датотеките не можеа да се додадат како амблеми бидејќи не се слики"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
@@ -173,7 +174,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Повлечената датотека не е валидна слика"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Избриши"
@@ -288,11 +289,59 @@ msgstr "Компонента за преглед на содржинските
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus преглед на својствата на сликата"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Неуспешно вчитување на информации од сликата"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Камера"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Камера"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "програма"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Софтвер"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -301,11 +350,15 @@ msgstr ""
"<b>Тип на слика:</b> %s (%s)\n"
"<b>Резолуција:</b> %dx%d Пиксели\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Неуспешно вчитување на информации од сликата"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "се вчитува..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI моментално прикажано"
@@ -351,7 +404,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Копирај го избраниот текст на клипборд"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "Копирај текст"
@@ -412,15 +465,15 @@ msgstr "(Празно)"
msgid "Loading..."
msgstr "Се вчитува..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашен директориум"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Фајлсистем"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Соседна мрежа"
@@ -957,10 +1010,6 @@ msgstr "Red Hat Мрежа"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Софтвер"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1070,8 +1119,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Листа на наслови под икона во икона прегледот и десктопот.Бројот на "
"покажаните наслови зависи од степенот на зумирање. Можни вредности се:"
-"\"големина\", \"тип\", \"дата на модификација\", \"дата на промена\", \"дата на отварање\", "
-"\"сопственик\", \"група\", \"овластувања\", октални_овластувања и \"mime_type\""
+"\"големина\", \"тип\", \"дата на модификација\", \"дата на промена\", \"дата "
+"на отварање\", \"сопственик\", \"група\", \"овластувања\", "
+"октални_овластувања и \"mime_type\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1093,9 +1143,9 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Критериум кога се софпаѓаат датотеки барани во пребарувачка лента. Ако е "
-"подесена на \"барај според текст\" тогаш nautilus ќе пребарува само по имиња на "
-"датотеки. Ако е подесен на \"барај според текст и својства\" тогаш Nautilus ќе "
-"пребарува по име на датотека и по својства."
+"подесена на \"барај според текст\" тогаш nautilus ќе пребарува само по имиња "
+"на датотеки. Ако е подесен на \"барај според текст и својства\" тогаш "
+"Nautilus ќе пребарува по име на датотека и по својства."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1210,7 +1260,8 @@ msgstr ""
"на страничната лента. Инаку ќе ги покаже и директориумите и датотеките."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ако е подесено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива лентата за "
"локација"
@@ -1238,8 +1289,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus ве остава да напишете некои од по есотеричните "
-"опции на датотеката во дијалогот за референци на датотеката."
+"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus ве остава да напишете некои од по "
+"есотеричните опции на датотеката во дијалогот за референци на датотеката."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
@@ -1262,8 +1313,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus стандардно ќе отвара нов прозорец секогаш "
-"кога ќе се отвори некој предмет."
+"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus стандардно ќе отвара нов прозорец "
+"секогаш кога ќе се отвори некој предмет."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -1284,8 +1335,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-"Ако е подесено на true, тогаш во менито со обележувачи Nautilus ќе ги покажува само обележувачите на "
-"корисникот."
+"Ако е подесено на true, тогаш во менито со обележувачи Nautilus ќе ги "
+"покажува само обележувачите на корисникот."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -1293,8 +1344,8 @@ msgid ""
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus ќе го користи директориумот на "
-"корисникот како десктоп. Ако е false, тогаш ќе го користи ~/Desktop "
-"како десктоп."
+"корисникот како десктоп. Ако е false, тогаш ќе го користи ~/Desktop како "
+"десктоп."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -1311,8 +1362,9 @@ msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-"Ако е подесено на true, тогаш скриените датотеки се прикажани во менаџерот на датотеки. "
-"Скриените датотеки се или датотеки со точка од напред или се излистани во .hidden датотеката на директориумот"
+"Ако е подесено на true, тогаш скриените датотеки се прикажани во менаџерот "
+"на датотеки. Скриените датотеки се или датотеки со точка од напред или се "
+"излистани во .hidden датотеката на директориумот"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -1368,7 +1420,8 @@ msgstr ""
"прозорци"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ако е подесено на true, ознаките ќе бидат поставени странично од иконите "
"наместо под нив."
@@ -1498,7 +1551,8 @@ msgstr ""
"поставено на \"секогаш\" тогаш секогаш прикажи мали сликички дури и кога "
"датотеката е на оддалечен сервер. Доколку е поставен на \"само_локални\","
"тогаш покажи мали сликички само за локалните датотеки. Ако е поставено на "
-"\"никогаш\" тогаш никогаш не прикажувај мали сликички, само користи стандардна икона."
+"\"никогаш\" тогаш никогаш не прикажувај мали сликички, само користи "
+"стандардна икона."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1517,8 +1571,9 @@ msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-"Стандардниот редослед на подредување на објекти при прегледот со икони. Можни вредности "
-"се \"име\", \"големина\", \"тип\", \"дата на модификација\" и \"амблеми\"."
+"Стандардниот редослед на подредување на објекти при прегледот со икони. "
+"Можни вредности се \"име\", \"големина\", \"тип\", \"дата на модификација\" "
+"и \"амблеми\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
@@ -1545,8 +1600,8 @@ msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете свое име за иконата „дома“ на "
-"десктопот."
+"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете свое име за иконата "
+"„дома“ на десктопот."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
@@ -1595,8 +1650,8 @@ msgid ""
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"Кога директориум е посетен се користи овој прегледувач доколку немате "
-"избрано друг за овој одреден директориум. Можни вредности се \"list_view\" "
-"и \"icon_view\"."
+"избрано друг за овој одреден директориум. Можни вредности се \"list_view\" и "
+"\"icon_view\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
@@ -1781,8 +1836,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Неможам да го избришам волуменот"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Ѓубре"
@@ -1818,7 +1873,8 @@ msgstr "Постави ја како позадина за овој директ
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Извини, но мораш да специфицираш не-празен важен збор за новиот емблем."
+msgstr ""
+"Извини, но мораш да специфицираш не-празен важен збор за новиот емблем."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
@@ -1829,7 +1885,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Неможам да го инсталирам амблемот"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Извини, но важните емблем зборови можат да содржат само букви, празни места "
"и бројки."
@@ -2224,7 +2281,7 @@ msgstr "Замени Се"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "врска до %s"
@@ -2268,13 +2325,13 @@ msgstr "%dth врска до %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (копирај)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (копирај повторно)"
@@ -2549,280 +2606,279 @@ msgstr "Празнење на корпата"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Подготвувам празнење на корпата."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Испразни ја корпата "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да ја испразниш корпата?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "Испразни"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (копирај)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (копирај)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (копирај).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (копирај).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (копирај).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (копирај).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (копирај).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (копирај)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (копирај)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (друга копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (друга копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (друга копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (трета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (трета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (друга копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (трета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (тринаесета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (четиринаесета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (тринаесета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (четиринаесета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (дваесет и прва копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (дваесет и втора копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (дваесет и прва копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (дваесет и втора копија).txt "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (дваесет и трета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (дваесет и трета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (дваесет и четврта копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (дваесет и четврта копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (дваесет и пета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (дваесет и пета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (дваесет и четврта копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (дваесет и пета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (дваесет и четврта копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (дваесет и пета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000 копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (десета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (единаесета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (десета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (единаесета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (дванаесета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (дванаесета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (сто и десета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (сто и единаесета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (сто и десета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (сто единаесета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (сто дваесет и втора копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (сто дваесет и трета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (сто дваесет и втора копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (сто дваесет и трета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија).txt"
@@ -2841,64 +2897,64 @@ msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "денес во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "денес во %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "денес во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "денес во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "денес во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "денес, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "денес"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера во %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2907,133 +2963,133 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Среда, Септември 00 0000 во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000 во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 предмети"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 датотеки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 предмет"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 датотека"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u предмети"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u датотеки"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? предмети"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? бајти"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "непознат вид"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "непознат MIME вид"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3043,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"значи дека твоите gnome-vfs.клучни датотеки се на погрешно место или неможат "
"да бидат најдени поради некоја друга причина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3052,11 +3108,11 @@ msgstr ""
"Не постои опис за mime видот \"%s\" (датотеката е \"%s\"), те молам прати "
"mail на gnome-vfs mailing листата."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "линк"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "врска (скршено)"
@@ -3257,17 +3313,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "големина"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "вид"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "дата на модификација"
@@ -3276,27 +3332,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "дата на менување"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "дата на пристапување"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "сопственик"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "група"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "пермисии"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "октални пермисии"
@@ -3306,7 +3362,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ништо"
@@ -3318,104 +3374,104 @@ msgstr "ништо"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Домот на %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "икона на датотека"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "променилив текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "променливиота лабела"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "додатен текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "уште повеќе текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "обележан за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "дали сме обележани за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "обележано како фокус за тастатура"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "дали сме обележани за рендерирање на фокус за тастаура"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "обележано за пуштање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "дали сме обележани за D&D пуштање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Селекција правоаголник"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Постави го текстот во рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Нацртај рамка околу неизбраниот текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја на кутијата за бирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја на кутијата за бирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Изборна кутија алфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "??? на кутијата за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Означи Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "обоележан за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светла почетна боја"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Боја користена за информационен текст врз темна позадина"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Темна боја за инфо"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Боја користена за информационен текст врз светла позадина"
@@ -4060,7 +4116,8 @@ msgstr "[Предметите ]што се без ни еден од зборо
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Предметите поголеми од 400K] и [без сите зброови \"јаболко портокал\"]"
+msgstr ""
+"[Предметите поголеми од 400K] и [без сите зброови \"јаболко портокал\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4091,7 +4148,8 @@ msgstr "Предмети што се регуларни датотеки"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Предмети што содржат \"работи\" во нивнита имиња и што се регуларни датотеки"
+msgstr ""
+"Предмети што содржат \"работи\" во нивнита имиња и што се регуларни датотеки"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
@@ -4143,43 +4201,43 @@ msgstr "Преглед како %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Прегледувач"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Драјв"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Root Јачина"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Грешка"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Грешка"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4188,13 +4246,13 @@ msgstr ""
"во уредот."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus неможеше да ја маунтува јачината. Најверојатно нема "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4202,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"Nautilus неможе да го маунтува floppy драјвот. Дискетата е најверојатно во "
"формат кој што неможе да се маунтува."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4210,24 +4268,24 @@ msgstr ""
"Nautilus не можеше да го монтира избраниот волумен. Волуменот најверојатно е "
"во формат кој не може да се монтира."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus неможе да го маунтува floppy драјвот."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus.не беше во можност да го монтира избраниот волумен."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus.не беше во можност да го демонтира избраниот волумен."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Volume"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "И_счисти Текст"
@@ -4235,7 +4293,7 @@ msgstr "И_счисти Текст"
msgid "Cut Text"
msgstr "Исечи текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Исечи_текст"
@@ -4251,7 +4309,7 @@ msgstr "Вметни го текстот зачуван на клипбордо
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Отстрани го избраниот текст баз га биде поставен на клипборд"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Избери _се"
@@ -4259,7 +4317,7 @@ msgstr "Избери _се"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Избери го целиот текст од полето за текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вметни текст"
@@ -4273,7 +4331,8 @@ msgstr "Подредување на датотеки"
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "Види го својот домашен директориум во поредувачот на датотеки на Nautilus"
+msgstr ""
+"Види го својот домашен директориум во поредувачот на датотеки на Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
@@ -4381,106 +4440,122 @@ msgstr "Преглед како икони"
msgid "View as _List"
msgstr "Преглед како листа"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Грешка при извршувањето на програмата '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Испразни ја корпата "
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "И_звади"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Унмаунтирај"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ова ќе отвори %d посебни прозорци. Дали си сигурен дека сакаш да го направиш "
"ова?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Отвори ги %d Прозорците?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Дали си сигурен дека сакаш перманентно да го избришеш \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Дали си сигурен дека сакаш перманентно да ги избришеш %d избраните предмети?"
+msgstr ""
+"Дали си сигурен дека сакаш перманентно да ги избришеш %d избраните предмети?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Избриши?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Избери категорија:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шари"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" избрани"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 избрана папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d избрани папки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (содржи 0 премдети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (содржи 1 предмет)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (содржи %d предмети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (содржи 0 предмети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (содржи вкупно 1 предмет)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (содржи вкупни %d предмети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d предмети избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 друг избран предмет (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d други избрани предмети (%s)"
@@ -4492,7 +4567,7 @@ msgstr "%d други избрани предмети (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4501,7 +4576,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4510,16 +4585,18 @@ msgstr ""
"Папката \"%s\" содржи повеќе датотеки од колку што Nautilus може да прикаже. "
"Некои датотеки нема да бидат прикажани."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Премногу Датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "\"%s\" неможе да се премести во корпата. Дали сакаш да го избришеш веднаш?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"\"%s\" неможе да се премести во корпата. Дали сакаш да го избришеш веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4528,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"%d избраните предмети неможат да се преместат во корпата. Дали сакаш да ги "
"избришеш веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4537,18 +4614,18 @@ msgstr ""
"%d од избраните предмети неможат да бидат преместени во корпата за Отпадоци. "
"Дали сакаш да ги избришеш тие %d предмети веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Избриши Веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Дали си сигурен дека сакаш перманетно да ги избришеш \"%s\" од корпата за "
"Отпадоци?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4557,49 +4634,49 @@ msgstr ""
"Дали си сигурен дека сакаш перманетно да ги избришеш %d избраните предмети "
"од корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Избриши од корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Искористи го \"%s\" за да го отвориш саканиот предмет"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Друга _апликација..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Апликација..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Друг _прегледувач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Прегледувач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не може да ја изврши зададената акција: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не може да ја изврши зададената акција."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Изврши \"%s\" на било кој избран предмет"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4609,11 +4686,11 @@ msgstr ""
"избирањето на скрипта од менито ќе ја извршиш истата заедно со сите избрани "
"предмети."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "За Скриптите"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4635,111 +4712,120 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ќе биде преместен ако ја изберете Вменти Датотека командата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ќе биде ископиран ако ја изберете Вметни Датотека командата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d Избраниот предмет ќе биде преместен ако ја изберете командата Вметни "
"датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d Избраниот предмет ќе биде ископиран ако ја изберете командата Вметни "
"датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Нема ништо за вметнување"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Отвори _во Овој Прозорец"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Отвори во Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Отвори _во %d Нови Прозорци"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Домашен директориум"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Домашен директориум"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Избриши од корпата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Избриши ги сите избрани предмети перманентно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пр_емести во корпа"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премести ги сите избрани предмети во корпата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Направи _врски"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "На_прави врска"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Испразни ја корпата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Ис_ечи Датотеката"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Ис_ечи_Датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Копирај Датотека"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Копирај Датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
-msgstr "Оваа врска неможе да се искористи. Дали сакаш да го сместиш во корпата?"
+msgstr ""
+"Оваа врска неможе да се искористи. Дали сакаш да го сместиш во корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4748,11 +4834,11 @@ msgstr ""
"Оваа врска неможе да се искористи поради тоа што \"%s\" не постои. Дали "
"сакаш да го сместиш оваа врска во корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Скршено Поврзување"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4761,34 +4847,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" е извршлива текст датотека. Дали сакаш да го извршиш или да ја "
"прикажеш неговата содржина?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Изврши или Прикажи?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Прикажи"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Изврши во _терминал"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Изврши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Се отвора \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Откажи Отворање?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Немаш пермисии да пристапиш до содржината на \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4807,12 +4894,14 @@ msgstr "Грешка при Прикажувањето на Папката"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Името %s\" веќе постои во оваа папка. Те молам пробај со друго име."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Нема \"%s\" во оваа папка. Изгледа дека е преместен или избришан?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4837,7 +4926,8 @@ msgstr "Името \"%s\" е невалидно. Те молам избери д
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Неможам да го сменам името на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
+msgstr ""
+"Неможам да го сменам името на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4850,13 +4940,15 @@ msgstr "Грешка при преименување"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Немаш пермисии за да ја смениш групата на \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Неможам да ја сменам групата на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
+msgstr ""
+"Неможам да ја сменам групата на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4885,8 +4977,10 @@ msgstr "Грешка при Постваување на Сопственик"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Неможам да ги сменам пермисиите на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Неможам да ги сменам пермисиите на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4960,43 +5054,43 @@ msgstr "Поврати ги оригиналните големини на ик
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Поврати ја оригиналната големина на иконата"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "покажува на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Drag and drop is only supported to local file systems."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Drag and Drop error"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "An invalid drag type was used."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Име на Датотека"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Големина"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Вид"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на Модификација"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5005,12 +5099,12 @@ msgstr ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Повеќе од една слика"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5019,12 +5113,12 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само Локални Слики"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5033,55 +5127,55 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Само Слики"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Својства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Откажи го Менувањето на Групата?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Менувам група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Откажи го Менувањето на Сопственик на Група?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Менувам Сопственик"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "ништо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "нечитливо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 предмет со големина %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d предмети, пресметувам %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(нечитлива содржина)"
@@ -5091,168 +5185,169 @@ msgstr "(нечитлива содржина)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Содржини:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Големина:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Јачина:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Слободен простор:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Врзи цел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тип"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Модифицирано:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Пристапено:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Избери Друга Икона..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Отстрани ја Другата Икона"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Читај"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Запиши"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "И_зврши"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Постави корисничка идентификација"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Специјални знамиња:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Постави ID на групата"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Лепливо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Пермисии"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ти не си сопственикот, и затоа неможеш да ги менуваш овие пермисии."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Сопственик на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Група на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Група на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Сопственик:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Други:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Поглед на текст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Преглед на број:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Последен пат изменето:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Неможат да се одредат пермисиите на \"%s\" ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Пермисиите на избраната датотека неможат да бидат одредени."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5261,19 +5356,19 @@ msgstr ""
"Се појави грешка при прикажувањето на помош: \n"
"%s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Неможам да покажам помош"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Откажи го покажувањето на својствата на прозорецот?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Создавам прозорец со Својства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Избери икона"
@@ -5551,7 +5646,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Заштити ја избраната јачина"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Покажи прозорец кој ти овозможува да ја подесиш позадината на работната "
"околина"
@@ -5566,7 +5662,7 @@ msgstr "Умаунтирај ја избраната јачина"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Користи стандардна позадина"
@@ -5585,7 +5681,8 @@ msgstr "Избери програма со која сакаш да го отв
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Избери друга апликација со која што сакаш да го отвориш саканиот предмет"
+msgstr ""
+"Избери друга апликација со која што сакаш да го отвориш саканиот предмет"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
@@ -5609,7 +5706,8 @@ msgstr "Д_уплицирај"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Избриши го секој избран предмет без да го преместиш во корпата за Отпадоци"
+msgstr ""
+"Избриши го секој избран предмет без да го преместиш во корпата за Отпадоци"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
@@ -5624,7 +5722,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Преуредија стартерската информација"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Исечи или копирај датотеки претходно избрани со командата Исечи датотеки или "
"Копирај датотеки"
@@ -5634,17 +5733,23 @@ msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-"Помести или копирај претходно избрани датотеки со командата Исечи датотеки или "
-"Копирај датотеки"
+"Помести или копирај претходно избрани датотеки со командата Исечи датотеки "
+"или Копирај датотеки"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отвори С_о"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Отвори го секој избран предмет во нов прозорец"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Отвори во Нов Прозорец"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Отвори го избраниот предмет во овој прозорец"
@@ -5684,46 +5789,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Избери ги _Сите Датотеки"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Шари"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Избери ги сите предмети во овој прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Избери ги сите предмети во овој прозорец"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Покажи ја папката што ги содржи скриптите прикажани во ова мени"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Искористи ја стандардната позадина за оваа локација"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Прегледај ги или модифицирај ги својствата на секој избран предмет"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Отвори Папка со Скрипти"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Вметни Датотеки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Вметни Датотеки во Папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Својства"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименувај..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скрипти"
@@ -5878,11 +5993,11 @@ msgstr "Покажи го _статусот на индексирање"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Прикажи го статусот на индексирање користен при пребарување"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Неможам да ја Создадам бараната Папка"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5893,11 +6008,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Неможам да ги Создадам бараните Папки"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5914,11 +6029,11 @@ msgstr ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
-#: src/nautilus-application.c:299
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Врска до стариот десктоп"
-#: src/nautilus-application.c:315
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5926,9 +6041,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Локацијата на директориумот на работната површина е сменета во GNOME 2.4. "
"Врската која се вика \"врска до старaта работна површина\" е создадена на "
-"работната површина. Можете да ја отворите за да ги поместите саканите датотеките, а потоа да ја избришете врската."
+"работната површина. Можете да ја отворите за да ги поместите саканите "
+"датотеките, а потоа да ја избришете врската."
-#: src/nautilus-application.c:318
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrated old desktop"
@@ -5942,7 +6058,7 @@ msgstr "Migrated old desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:485
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5953,7 +6069,7 @@ msgstr ""
"го рестатираш компјутерот или да го инсталираш Nautilus повторно."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:491
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5999,12 +6115,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539
-#: src/nautilus-application.c:546
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus неможе да се користи во моментов, поради неочекувана грешка."
-#: src/nautilus-application.c:522
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6012,14 +6128,14 @@ msgstr ""
"Nautilus не може да биде користен во моментот поради неочекувана грешка од "
"Bonobo кога пробал да го регистрира серверот на менаџерот на датотеки."
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "Nautilus Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6062,6 +6178,10 @@ msgstr "Помалку Опции"
msgid "Find Them!"
msgstr "Најди Ги!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работна Околина"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr "...."
@@ -6224,26 +6344,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Само за помали од:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Отвори го секој избран предмет во нов прозорец"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Изврши ги датотеките кога ќе бидат кликнати"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Кликнете еднаш за да го активирате елементот"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Текст покрај иконите"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Користи компактен изглед"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Изврши ги датотеките кога ќе бидат кликнати"
@@ -6269,7 +6385,7 @@ msgstr "Отвори со %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Отвори со..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6278,7 +6394,7 @@ msgstr ""
"Не може да ја вклучи апликацијата за цд-режачот:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Не може да го вклучи цд-режачот"
@@ -6305,6 +6421,11 @@ msgstr "Дали сакаш да ги прегледаш овие %d локац
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Преглед во Различни Прозорци?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Неможам да ја отворам локацијата"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Изврши брза серија на само-проверувачки тестови."
@@ -6342,8 +6463,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Менаџер со датотеки"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6367,6 +6488,232 @@ msgstr "nautilus: --рестартирањето неможе да се кори
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --геометријата неможе да се користи со повеќе од едно URL.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "Сигурни ли сте дека сакате да заборавите се во историја?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Сигурен ли си дека сакаш Nautilus да ги заборави сите локации кои што си ги "
+"посетил?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Исчисти историја"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Локацијата \"%s\" не постои. Дали сакаш да го отстраниш bookmark-от со оваа "
+"локација од твојата листа?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Bookmark за непостоечка Локација"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Отстрани"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Додади bookmark на сегашната локација во ова мени"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Промени ја видливоста на локационата-линија на овој прозорец"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Промени ја видливоста на страничната-линија на овој прозорец"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Промени ја видливоста на статусната-линија на овој прозорец"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Исчисти ги содржините од Оди менито и од Назад/Напред листите"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Затвори го сите прозорци"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Затвори ги сите Nautilus прозорци"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Прикажи прозорец што дозволува уредување на bookmarks во ова мени"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Најди"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Оди на следната посетена локација"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Оди на претходно посетената локација"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Оди до корпата"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Дома"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Локациона _линија"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Вчитај повторно"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Барај датотеки на компјутеров"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Ста_тусна линија"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Запиши на ЦД"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Додади Bookmark"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bookmarks"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Исчисти Историја"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Уреди "
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Напред"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Оди"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Дома"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Локација..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Странична линија панел"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Корпа"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Горе"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Преглед како..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Сопственик на датотека:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Една од страничните-ленти панели дојде до грешка и не може да продолжи. За "
+"несреќа неможам да кажам која."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Страничната %s -линија панел наиде на грешка и не може да продолжи. Ако "
+"продолжи да се случува ова, пробај да го исклучиш панелот."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Странично линискиот Панел Не успеа"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Странична линија панел"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Содржи страничен поглед"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Печати"
@@ -6485,59 +6832,59 @@ msgstr "Избери боја за да ја додадеш"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Извини, но '%s' не е слика што може да се искористи!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Избери категорија:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Откажи Отстранување"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Додади Нова Шара..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Додади Нова Боја..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Додади Нов Емблем..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Клкикни на шарата да ја отстраниш"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Притисни на бојата за да ја отстраниш"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Притисни на емблем да го отстраниш"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Шари:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Бои:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Отстрани Шара..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Отстрани Боја..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Отстрани Емблем..."
@@ -6740,347 +7087,174 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Поврзи се"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Додади bookmark на сегашната локација во ова мени"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Промени ја видливоста на локационата-линија на овој прозорец"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Промени ја видливоста на страничната-линија на овој прозорец"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Промени ја видливоста на статусната-линија на овој прозорец"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Промени ја видливоста на прозорецот на оваа линија со алатки"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Избери поглед за сегашната локација, или модифицирај ги погледите"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Исчисти ги содржините од Оди менито и од Назад/Напред листите"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Затвори го сите прозорци"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Затвори ги сите Nautilus прозорци"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори го прозорецов"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Прикажи Наутилу помош"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Прикажи прозорец што дозволува уредување на bookmarks во ова мени"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Прикажи кредити за создавачите на Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr "Прикажи шари, бои, и емблеми што можат да се користат за костумизиран изглед"
+msgstr ""
+"Прикажи шари, бои, и емблеми што можат да се користат за костумизиран изглед"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Прикажи го последните содржини на сегашната локација"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Уреди Nautilus параметри"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Најди"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Оди до Испразни ја ЦД папката"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Оди до Почни Овде папката"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Оди на локацијата дома"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Оди на следната посетена локација"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Оди на претходно посетената локација"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Оди до корпата"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Оди едно ниво погоре"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Дома"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Локациона _линија"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Нормална голе_мина"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Отвори Нов _Прозорец"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Отвори друг Nautilus прозорец за прикажаната локација"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Префер_енци"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Вчитај повторно"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Пријави Профил"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Ресетирај Профил"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Барај датотеки на компјутеров"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Покажи ја содржината со нормална големина"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Покажи ја содржината со помалку детали"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Покажи ја содржината со повеќе детали"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ста_тусна линија"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Стартувај Профил"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Стопирај Профил"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Стопирај вчитување од оваа локација"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Врати ја последната измена на текстот"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Преглед како..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Запиши ја содржината на ЦД"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Запиши на ЦД"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Зумирај"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Одзумирај"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_За"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Додади Bookmark"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Позадини и емблеми"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bookmarks"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_ЦД Создавач"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Исчисти Историја"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затвори прозорец"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржини"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Уреди "
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Најди"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Оди"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Дома"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Локација..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Профилер"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Вчитај повторно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Пријави Профил"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Ресетирај Профил"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Странична линија панел"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Почни овде"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Стартувај Профил"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Стоп"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Стопирај Профил"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Лента со алатки"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Корпа"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Врати"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Горе"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Преглед како..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Запиши на ЦД"
@@ -7093,32 +7267,65 @@ msgstr "Забелешки странична-линија панел"
msgid "Show %s"
msgstr "Покажи %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_ЦД Создавач"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Затвори го сите прозорци"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Оди до корпата"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Локација..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Предмети што се ]папки"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Шари"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Најди:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "наслов"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "прелистувачка историја"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "сегашниата селекција"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работна Околина"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Погледот е неуспешен"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7127,51 +7334,31 @@ msgstr ""
"Погледот %s наиде на грешка и не може да продолжи. Можеш да избереш друг "
"поглед или да преминеш на друга локација."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Погледот %s наиде на грешка додека се стартуваше."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Преглед на содржина"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Поглед од тековната датотека или папка"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Една од страничните-ленти панели дојде до грешка и не може да продолжи. За "
-"несреќа неможам да кажам која."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Страничната %s -линија панел наиде на грешка и не може да продолжи. Ако "
-"продолжи да се случува ова, пробај да го исклучиш панелот."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Странично линискиот Панел Не успеа"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Неможам да пронајдам \"%s\". Провери го спелувањето и пробај пак."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" е (не)валидна локација. Провери го спелувањето и пробај пак."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7180,30 +7367,31 @@ msgstr ""
"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што Наутилуис не може да го препознае "
"типот на датотека."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus нема инсталиран прегледувач способен да прикаже \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што Nautilus не може да се справи со %"
"s: локациите."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr "Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што обидот за логирање беше неуспешен."
+msgstr ""
+"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што обидот за логирање беше неуспешен."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што пристапот е одбиен."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7212,12 +7400,14 @@ msgstr ""
"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што неможам \"%s\" да најдам домаќин. "
"Провери дали ти е точно спелувањето и провери ги proxy подесувањата."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Неможе да се прикаже \"%s\". Провери дали твоите подесувања за proxy се точни."
+msgstr ""
+"Неможе да се прикаже \"%s\". Провери дали твоите подесувања за proxy се "
+"точни."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7228,7 +7418,7 @@ msgstr ""
"главниот прелистувач на SMB.\n"
"Провери дали работи SMB сервер на локалната мрежа."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7240,51 +7430,28 @@ msgstr ""
"тартувано Medusa пребарувачкиот сервис, и дека имате индекс, стартуван во "
"Medusa индексерот."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Барањето е Недостапно"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus не може да прикаже \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Неможам да ја прикажам локацијата"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Странична линија панел"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Содржи страничен поглед"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr "Сигурни ли сте дека сакате да заборавите се во историја?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Сигурен ли си дека сакаш Nautilus да ги заборави сите локации кои што си ги "
-"посетил?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Исчисти историја"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Оди до локацијата спецефицирана во bookmark-от"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Сите права се задржани (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7292,14 +7459,14 @@ msgstr "Сите права се задржани (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Arangel Angov\n"
"ufo@linux.net.mk\n"
"http://www.linux.net.mk"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7307,66 +7474,32 @@ msgstr ""
"Nautilus е графичка школка за GNOME која ви го олеснува работењето со "
"датотеки."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Локацијата \"%s\" не постои. Дали сакаш да го отстраниш bookmark-от со оваа "
-"локација од твојата листа?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Bookmark за непостоечка Локација"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Отстрани"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Локацијата \"%s\" не постои повеќе."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Оди до Непостоечка Локација"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Оди до локацијата спецефицирана во bookmark-от"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Оди назад за неколку страни"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Оди нанапред неколку страници"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Информација"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Прикажи ја оваа локација со \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Апликационо ID"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Апликационо ID на прозорецот."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Апликација"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilus Апликацијата заедно со овој прозорец."
@@ -7402,6 +7535,39 @@ msgstr "Мрежни сервери"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus менаџерот со датотеки"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Отвори _во Овој Прозорец"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Отвори го секој избран предмет во нов прозорец"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Промени ја видливоста на прозорецот на оваа линија со алатки"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Оди до Почни Овде папката"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Отвори Нов _Прозорец"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Отвори друг Nautilus прозорец за прикажаната локација"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Најди"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Почни овде"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Лента со алатки"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Локацијата \"%s\" не постои повеќе."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Оди до Непостоечка Локација"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Стандардна ниво на зум кое го користи од прегледникот на икони"
@@ -8577,4 +8743,3 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "Show Location _Bar"
#~ msgstr "Прикажи Лента со Локации"
-
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index a0b13bc5b..12cad6c0c 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:nautilus.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 04:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "നോട്ടിലസ് ഫാക്ടറി"
-#: components/adapter/main.c:100
+#: components/adapter/main.c:101
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്"
@@ -50,95 +50,95 @@ msgstr "നോട്ടിലസ് ചിഹ്ന പാര്ശ്വതല
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "നോട്ടിലസ് ചിഹ്ന കാഴ്ച"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേര‍് മാറ്റാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേര‍് മാറ്റുക"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "പ്രദ‍ര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ചിഹ്നത്തിന‍് പുതിയ പേര‍് കൊടുക്കുക:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "പേര‍‍് മാറ്റല്"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള് ചേ‍ര്ക്കുക..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "വലിച്ചിട്ട വാചകം അനുവദനീയമായ സ്ഥാനത്തല്ല."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "ചിഹ്നം കൂട്ടിച്ചേര്ക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "രചന %s സാധുതയുള്ള ഛായാചിത്രമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നില്ല"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "വലിച്ചുകൊണ്ട് പോയ രചന സാധുതയുള്ള ചിത്രമായി കാണുന്നില്ല"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "മായ്‍ക്കുക"
@@ -250,22 +250,74 @@ msgstr "ചിത്ര ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഉള്ളടക
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "നോട്ടിലസ് ചിത്ര ഗുണഗണങ്ങളുടെ കാഴ്ച"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "ക്യാമറ"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "ക്യാമറ"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "പ്രയോഗം"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "മൃദുഘടകം"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI കാലിക പ്രദ‍ര്ശനം"
@@ -311,7 +363,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള് പക‍ര്ത്തുക"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "വാക്യം പക‍ര്പ്പ്"
@@ -364,14 +416,26 @@ msgstr "നോട്ടിലസ് വൃക്ഷ കാഴ്ച"
msgid "Tree"
msgstr "വൃക്ഷം"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‌"
@@ -905,10 +969,6 @@ msgstr "ചെമന്ന് തൊപ്പിശൃംഖല"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "ചെങ്കൊടി ലിനക്സ്"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "മൃദുഘടകം"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "നി‌ര്മ്മാണ കേന്ദ്രം"
@@ -1010,12 +1070,13 @@ msgstr "തിരനോട്ടം"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1023,15 +1084,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1067,19 +1128,21 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default sort order"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1099,137 +1162,146 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1237,86 +1309,95 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1324,16 +1405,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1342,7 +1414,16 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1350,71 +1431,64 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Use manual layout new windows"
-msgstr ""
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "നേരിട്ട് ചെയ്‍ത രീതിയിലാക്കുക"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1422,56 +1496,57 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Whether to show dotfiles"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "പാര്ശ്വ-തലം അടയ്‍ക്കുക"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1599,19 +1674,19 @@ msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
msgid "on the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌"
@@ -1645,19 +1720,19 @@ msgstr "ഇതിനെ എല്ലാ കൂടുകളുടേയും പ
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "ഇതിനെ ഈ കൂടിന്റെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "ചിഹ്നം സംസ്ഥാപിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1666,18 +1741,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട ചിഹ്നം സംരക്ഷിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല "
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട ചിഹ്നനാമം സംരക്ഷിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"
@@ -1977,7 +2052,7 @@ msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s ല്‌ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
@@ -2021,13 +2096,13 @@ msgstr "%d ാമത് ബന്ധനം %s ലേക്ക്"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr "(പക‌ര്പ്പ്)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്പ്പ്)"
@@ -2296,281 +2371,279 @@ msgstr "ചവറുകള്‌ ഒഴിപ്പിക്കുന്നു"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ചവറുകള്‌ ഒഴിപ്പിക്കാന്‌ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:977
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "ചവറ് കളയുക"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "താങ്കള്‌ സന്ദ‍ര്ശിച്ച സ്ഥാന-പ്പട്ടിക കളയേണ്ടതുണ്ടോ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "കളയുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo(പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (പക‍ര്പ്പ്).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (പക‌ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo...(പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo.(പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
@@ -2589,64 +2662,64 @@ msgstr "foo (124മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ഇന്ന് 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ഇന്ന് %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ഇന്ന് 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്ന് %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ഇന്ന്, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്ന്, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "ഇന്ന്"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ"
@@ -2655,150 +2728,151 @@ msgstr "ഇന്നലെ"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ബുധനാഴ്ച, സെപ്തംബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "തിങ്കള്, ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ബുധനാഴ്ച, ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 ഇനങ്ങള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 കൂടുകള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 രചനകള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 ഇനം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 കൂട്"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 രചന"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ഇനങ്ങള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u കൂടുകള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u രചനകള്‌‌"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? ഇനങ്ങള്‌"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? ബൈറ്റ്സ്"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "അറിയാത്ത ഇനം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "അറിയാത്ത MIME ഇനം"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "അറിയാത്ത"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "പ്രയോഗം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "ബന്ധം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)"
@@ -2906,7 +2980,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ വാചക രചനകളില് കൊട്ടുമ്പോള് അവ കാണുക"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക"
@@ -2999,17 +3073,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "വലിപ്പം"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "ഇനം"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "പരിഷ്ക്കരിച്ച തീയതി"
@@ -3018,27 +3092,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "മാറിയ തീയതി"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "പ്രവേശിച്ച തീയതി"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "ഉടമ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "കൂട്ടം"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "അനുവാദങ്ങള്"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "ഒക്ടല്‌ അനുവാദങ്ങള്"
@@ -3048,7 +3122,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME ഇനം"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ഒന്നും"
@@ -3060,104 +3134,104 @@ msgstr "ഒന്നും"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's ആസ്ഥാനം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "രചനാ ചിഹ്നം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "തിരുത്താവുന്ന വാചകം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "തിരുത്താവുന്ന വാക്കുകള്"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "കൂട്ടിചേ‍ര്ത്ത വാക്യം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "കുടുതല്‌ ചില വാക്യം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2407
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുവേണ്ടി പ്രസ്ഫുരണം ചെയ്ത"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2408
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുവേണ്ടി പ്രസ്ഫുരണം ചെയ്‌തെങ്കില്"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2415
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2424
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2425
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1975
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല് ചതുരം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3909
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "വാചക അറ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3910
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കാത്ത വാചകത്തിന‍് ചുറ്റും ചട്ടക്കുട് വരയ്‍ക്കുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3916
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടി നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3917
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടിയുടെ നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3922
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടി ആല്‌ഫ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3923
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടിയുടെ സുതാര്യത"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3930
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "പ്രസ്ഫുരണ ആല്‌ഫ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3931
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിഹ്നത്തിന് വേണ്ടിയുള്ള പ്രസ്ഫുരണത്തിന്റെ അതാര്യത"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "ഇരുണ്ട നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "തെളിഞ്ഞ നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3458,26 +3532,26 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3485,7 +3559,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3493,18 +3567,24 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "വിദൂര കണ്ണികള് പ്രവ‌ര്ത്തിപ്പിക്കാനാകുന്നില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3514,24 +3594,24 @@ msgstr ""
"\n"
"വിശദാംശങ്ങള്: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "അനുക്രമ സമാരംഭിക്കലില്‌ തെറ്റ്"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "വലിക്കുന്നതും ഇടുന്നതും പ്രാദേശിക രചനകള്ക്ക് മാത്രമാണ‍്"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3818,85 +3898,85 @@ msgstr "%s ദൃശ്യമാകുക"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ദ‍ര്ശിനി"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "ഫ്‍ളോപ്പി"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "സി.ഡി-റോം"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "സിപ് ഡ്രൈവ്"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "ശ്രവണ സി.ഡി"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "പ്രാംരഭ ശബ്ദം"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുന്നതിലുള്ള തെറ്റ്"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുന്നതിലുള്ള തെറ്റ്"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാല്യം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാല്യം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 ലക്കം"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "വാക്ക് മായ്‍ക്കുക"
@@ -3904,7 +3984,7 @@ msgstr "വാക്ക് മായ്‍ക്കുക"
msgid "Cut Text"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വാക്യത്തെ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പക‍ര്ത്തുക"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "വാക്യം മുറിച്ചുവയ്ക്കുക"
@@ -3920,7 +4000,7 @@ msgstr "ഒട്ടിക്കുക"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള് പൂര്ണ്ണമായും നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
@@ -3928,7 +4008,7 @@ msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "വാചകഫലകത്തിലുള്ള എല്ലാ വാചകങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "വാക്ക് ഒട്ടിക്കുക"
@@ -3940,10 +4020,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "രചനാ നടത്തിപ്പ്"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -4044,104 +4120,119 @@ msgstr "ചിഹ്നമായി കാണിക്കുക"
msgid "View as _List"
msgstr "നാമാവലിയായ് കാണിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:571
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "'%s' പ്രയോഗം പ്ര‍വ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:995
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "ചവറ് കളയുക"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "നിഷ്കാസനം"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1095
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "വാല്യം അണ്‌മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d ജാലകം തുറക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "മാതൃകകള്"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "മാതൃകകള്"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 കൂട് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d കൂടുകള്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1556
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 ഇനങ്ങള്‌ ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 ഇനം ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d ഇനങ്ങള്‌ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (ആകെ 0 ഇനങ്ങള്‌ ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1569
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (ആകെ 1 ഇനം ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (ആകെ %d ഇനങ്ങള്‌ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1584
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ഇനങ്ങള്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
@@ -4153,7 +4244,7 @@ msgstr "%d മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1627
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4162,24 +4253,24 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "ധാരാളം രചനകള്‌‌"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4187,83 +4278,83 @@ msgid ""
msgstr ""
"തെരെഞ്ഞെടുത്ത %d ഇനങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന് കഴിയില്ല. അവയെ പൂര്ണ്ണമായും നീക്കം ചെയ്യട്ടേ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3062
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ഉടനെ നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് ചവറ്റ്കുട്ടയില് നിന്നും \"%s\" എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‌ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3399
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‌ തുറക്കാന്‌ \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "മറ്റ് അനുപ്രയോഗങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "അനുപ്രയോഗങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "മറ്റ് ദ‍ര്ശിനി..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "ഒരു ദ‍ര്ശിനി"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3609
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച പ്രവ‍ര്ത്തനം മുഴുനനാക്കാനായില്ല: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച പ്രവ‍ര്ത്തനം മുഴുനനാക്കാനായില്ല."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങളില് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത‌കളെപ്പറ്റി"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4285,18 +4376,18 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" മാറ്റി സ്ഥാപിക്കപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" പക‍ര്ത്തപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4447
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4304,133 +4395,139 @@ msgstr ""
"%d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് പക‍ര്ത്തപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ഒട്ടുവലകയില്‌ ഒട്ടിക്കാന്‌ അവിടെ ഒന്നുമില്ല"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "ഈ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%d പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‌ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "തെറഞ്ഞെടുത്ത് എല്ലാ ഇനങ്ങളും സ്ഥായിയായി നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4794
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4795
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ചവറ് കളയുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "മുറിപ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "മുറിപ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5017
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "പൊട്ടിയ കണ്ണി"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5086
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "സഞ്ചരണം അല്ലെങ്കില്‌ പ്രദ‍ര്ശനം?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5087
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "പ്രദ‍ര്ശനം"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5088
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5091
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5300
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "തുറക്കുന്നത് റദ്ദാക്കണോ?"
@@ -4556,318 +4653,351 @@ msgstr "\"%s\" നെ \"%s\". ലേക്ക് പുനര്നാമകര
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "പുനറ്മാനകരണം റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "പേരനുസരിച്ച്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില് പേരനുസരിച്ച് ചിഹ്നങ്ങള് നിര്ത്തുക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "വലിപ്പമനുസരിച്ച്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില് വലിപ്പമനുസരിച്ച് ചിഹ്നങ്ങള് നിര്ത്തുക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "തരമനുസരിച്ച്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില് തരമനുസരിച്ച് ചിഹ്നങ്ങള് നിര്ത്തുക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില് പരിഷ്കരിച്ചതനുസരിച്ച് ചിഹ്നങ്ങള് നിര്ത്തുക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങളനുസരിച്ച്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില് മുദ്രകളനുസരിച്ച് ചിഹ്നങ്ങള് നിര്ത്തുക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "ചിഹ്നംങ്ങളുടെ യഥാര്ത്ഥ വലിപ്പത്തില് കൊണ്ടു വരിക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "ചിഹ്നം യഥാര്ത്ഥ വലിപ്പത്തില് കൊണ്ടു വരിക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1892
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" ല് ചൂണ്ടി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "വലിക്കുന്നതും ഇടുന്നതും പ്രാദേശിക രചനകള്ക്ക് മാത്രമാണ‍്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "വലിക്കുന്നതും ഇടുന്നതും തകരാറ്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ഒരു തെറ്റായ തരമാണ‍് ഉപയോഗിച്ചത്."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "രചനാനാമം"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "തരം"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "തീയതി പരിഷ്കരിച്ചു"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:330
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "ഒന്നില്‌ക്കൂടുതല്‌ ചിത്രം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:339
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "പ്രാദേശിക ചിത്രങ്ങള്‌ മാത്രം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:346
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "ഛായാ ചിത്രങ്ങള്‌ മാത്രം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "കൂട്ടാളി മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:875
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "കൂട്ടാളി മാറ്റുന്നു‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1037
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "ഉടമ മാറ്റുന്നു‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1221
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "%s ഉള്ള, 1 ഇനം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1232
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d ഇനങ്ങള്, %s മുഴുവനുള്ള"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള്‌)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‌:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "അടിസ്ഥാനം"
-#. Name label
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#, fuzzy
+msgid "_Names:"
+msgstr "പേര‍്:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "പേര‍്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "തരം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+msgid "--"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "വലിപ്പം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "സ്ഥാനം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1715
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "ബന്ദനത്തിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME തരം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "സ്വീകരിച്ചുകഴിഞ്ഞത്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ഇഷ്ട ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ഇഷ്ട ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1945
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "വായിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "എഴുതുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "നിര്‍വ്വഹിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "പ്രത്യേക അടയാള-കൊടികള്:‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2029
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "കൂട്ടാളി ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "ഒട്ടിപ്പിടിക്കുന്ന"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "നിങ്ങള് യഥാര്ത്ഥ ഉടമയല്ല, അതിനാല് അനുവാദങ്ങള് മാറ്റാന് കഴിയില്ല."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "രചന ഉടമ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "രചന കൂട്ടം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "രചന കൂട്ടം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "ഉടമ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "കൂട്ടം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2108
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "മറ്റുള്ളവ‍ര്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "വാചക കാഴ്ച:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "സംഖ്യാ കാഴ്ച:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "അവസാനം മാറ്റിയത്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2177
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയില്ല."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയില്ല."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:238
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4876,19 +5006,19 @@ msgstr ""
"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "സഹായം കാണിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ കാഴ്ച റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "ഗുണഗണ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr ""
@@ -5077,38 +5207,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "പുതിയ വലിപ്പ്"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "ഒരു പുതിയ വലിപ്പ്‌ നിര്മ്മിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "വിവര-തട്ടുകള്"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വ്യാപ്തം "
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "മാധ്യമ ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "പുതിയ വലിപ്പ്"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "പുതിയ ടെ‍ര്മിനല്"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5138,7 +5270,7 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവി
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "സ്വതേയുള്ള പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക"
@@ -5163,120 +5295,148 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവ‍ര്ത
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം കാണാനായി മറ്റൊരു ദ‍ര്ശിനി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "ഈ കൂടിനുള്ളില് ഒരു പുതിയ കൂട് ഉണ്ടാക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞടുത്ത ഇനത്തിനും പ്രതീകാത്മകബന്ധം ഉണ്ടാക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "തനിപ്പക‍ര്പ്പ്"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‌ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളേയും ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "വലിപ്പ്‌ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "വലിപ്പ്-വിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനവും പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഈ ജാലകത്തില്‌ തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ പേര‍് മാറ്റുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "സ്വതേ അവസ്ഥയിലേക്ക്"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ക്രമീകരണ രീതിയും വലിപ്പവും മുന്ഗണന അനുസരിരിച്ചാക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ സംഹിതകള് പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുക/കൈകാര്യം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "മാതൃകകള്"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള് എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള് എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തിന്റെ സ്വതേ പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവയുടെ ഗുണഗണങ്ങള് കാണുക/മാറ്റുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "പുതിയ കൂട്"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത-കൂട് തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്‌"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "ഒട്ടിപ്പ്‌"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "പേര‍് മാറ്റുക..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത‌"
@@ -5422,11 +5582,11 @@ msgstr "സൂചികാ അവസ്ഥ കാണിക്കുക"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "തെരയുമ്പോള് സൂചികാ അവസ്ഥ ഉപയോഗിച്ചത് കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള കൂട് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5434,11 +5594,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള കൂടുകള് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5449,18 +5609,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5474,7 +5634,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5482,7 +5642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5511,25 +5671,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5569,6 +5729,10 @@ msgstr "കുറച്ച് ബദലുകള്‌"
msgid "Find Them!"
msgstr "അവയെ കണ്ടുപിടിക്കു!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "പണിയിടം"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5704,54 +5868,46 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "കൂടുകള് രചനകള്ക്ക് മുന്പായ് അണിനിരത്തുക"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "വിപരീതമായ് അണിനിരത്തുക"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "നേരിട്ട് ചെയ്‍ത രീതിയിലാക്കുക"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "പുതിയ കൂടുകള് തുറക്കുവാനുപയോഗിക്കേണ്ടത്:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "കാഴ്ചകള്"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പം:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "ഇനങ്ങള് പ്രവ‍ര്ത്തനക്ഷമമാക്കാന് രണ്ട് പ്രാവശ്യം കൊട്ടുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്ക്ക് മാത്രം:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിച്ച ഇനം പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറക്കുക"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ വാചക രചനകളില് കൊട്ടുമ്പോള് പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "ഇനങ്ങള് പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കാന് ഒരു കൊട്ട്"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ഒതുങ്ങിയ കെട്ടുംമട്ടും ഉപയോഗിക്കുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ വാചക രചനകളില് കൊട്ടുമ്പോള് അവ കാണുക"
@@ -5773,14 +5929,14 @@ msgstr "%s തുറക്കുന്നതിനായി"
msgid "Open with..."
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -5807,6 +5963,11 @@ msgstr ""
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "വിവിധ ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുക?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -5842,8 +6003,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr ""
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "നോട്ടിലസ്"
@@ -5867,6 +6028,224 @@ msgstr "നോട്ടിലസ്:-- URL ഉപയോഗിച്ച് പു
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "നോട്ടിലസ്:-- ഒന്നില്‌ക്കൂടുതല്‌ URL ലേക്ക് ജ്യാമിതി ഉപയോഗിക്കാന്‌ കഴിയില്ല.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+" താങ്കള്‌ക്ക് ചരിത്രം മറക്കേണ്ടതുണ്ടോ, അങ്ങനെയെങ്കില്‌ താങ്കള്‌ക്ക് വീണ്ടും നിര്ഭാഗ്യമായിരിക്കും"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "താങ്കള്‌ സന്ദ‍ര്ശിച്ച സ്ഥാന-പ്പട്ടിക കളയേണ്ടതുണ്ടോ?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "ചരിത്രം മായ്‍ക്കുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത് സ്ഥാനത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള സ്ഥാനസൂചി"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "സജീവ സ്ഥാനം ഈ പട്ടികയില് ഉള്പ്പെടുത്തുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "പിന്നോട്ട്"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "സജീവ ജാലകത്തിന്റെ വിലാസപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "സജീവ ജാലകത്തിന്‌റെ പാര്ശ്വ-തലം കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "സജീവ ജാലകത്തിലെ അവസ്ഥാപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "-പോകുക-, മുന്നോട്ട്/പിന്നോട്ട് പട്ടിക എന്നിവയുടെ ഉള്ളടക്കം കളയുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "ജാലകങ്ങളെല്ലാം അടയ്‍ക്കുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "എല്ലാ നോട്ടിലസ് ജാലകങ്ങളും അടയ്‍ക്കുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "അടയാളങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്താന് ഒരു ജാലകം പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "കണ്ടെത്തുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "മുന്നോട്ട്"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "സന്ദ‍ര്ശിച്ചവയില്‌ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "മുന്പ് സന്ദ‍ര്ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "ആസ്ഥാനം"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "സ്ഥാനപ്പട്ട"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "പുതുക്കുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "രചനയ്‍ക്ക് വേണ്ടി ഈ കംപ്യ‍ൂട്ടറില്‌ തിരയുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ട"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "നിര്‌ത്തുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "മുകളിേലക്ക്"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "പുറകില്‌"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "അടയാളം"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "ചരിത്രം മായ്‍ക്കുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "അടയാളം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "മുന്നോട്ട്"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "പോകുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "ആസ്ഥാനം"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "സ്ഥാനം..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "പാര്ശ്വ-തലം"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "മുകളില്‌"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "കാഴ്ച"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "വിവരം"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "മറ്റൊരു രീതിയില്‌ കാണിക്കുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "രചന ഉടമ:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "പാര്ശ്വപ്പട്ട ഫലകം പരാജയം"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "പാര്ശ്വ-തലം"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "ഒരു പാര്ശ്വതലകാഴ്ച ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "അച്ചടി"
@@ -5985,59 +6364,59 @@ msgstr "കൂട്ടിച്ചേ‍ര്‌ക്കാന്‌ ഒര
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, പക്ഷേ %s ഒരു ഉപയോഗപ്രദമായ ചിത്രമല്ല!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "റദ്ദാക്കല്‌ മാറ്റുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "ഒരു പുതിയ മാതൃക കൂട്ടിച്ച്രേ‌ക്കുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "ഒരു പുതിയ നിറം കൂട്ടിച്ച്രേ‌ക്കുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "ഒരു പുതിയ ചിഹ്നം കൂട്ടിച്ച്രേ‌ക്കുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "മാറ്റേണ്ട മാതൃകയില്‌‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "മാറ്റേണ്ട നിറത്തില്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ചിഹ്നത്തില്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "മാതൃകകള്‌:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "നിറങ്ങള്:‌"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "മാതൃക മാറ്റുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "നിറം മായ്‍ക്കുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "ചിഹ്നം മായ്‍ക്കുക"
@@ -6235,347 +6614,173 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "സജീവ സ്ഥാനം ഈ പട്ടികയില് ഉള്പ്പെടുത്തുക"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "പിന്നോട്ട്"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "സജീവ ജാലകത്തിന്റെ വിലാസപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "സജീവ ജാലകത്തിന്‌റെ പാര്ശ്വ-തലം കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "സജീവ ജാലകത്തിലെ അവസ്ഥാപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "സജീവ ജാലകത്തിലെ ഉപകരണപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തിന‍് മറ്റൊരു ദൃശ്യ-രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ,മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "-പോകുക-, മുന്നോട്ട്/പിന്നോട്ട് പട്ടിക എന്നിവയുടെ ഉള്ളടക്കം കളയുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "ജാലകങ്ങളെല്ലാം അടയ്‍ക്കുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "എല്ലാ നോട്ടിലസ് ജാലകങ്ങളും അടയ്‍ക്കുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്‍ക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "നോട്ടിലസ് സഹായക ഗ്രന്ഥം തുറക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "അടയാളങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്താന് ഒരു ജാലകം പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "കാഴ്ചയില് ഭംഗിയുണ്ടാവാന് വേണ്ടിയുള്ള മാതൃക,നിറം,ചിഹ്നം എന്നിവ പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ വിവരങ്ങള്ക്കായ് സജീവ-സ്ഥാനം‌ പുതുക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "നോട്ടിലസ് മുന്‌ഗണനകള് തിരുത്തുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "കണ്ടെത്തുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "മുന്നോട്ട്"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "ഇവിടെത്തുടങ്ങുക എന്ന കൂടിലേക്ക് പോകുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "ആരംഭസ്ഥാനത്തു പോകുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "സന്ദ‍ര്ശിച്ചവയില്‌ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "മുന്പ് സന്ദ‍ര്ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "ഒരു നിര മുകളിലേക്ക്"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "ആസ്ഥാനം"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "സ്ഥാനപ്പട്ട"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകം"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "സജീവ ജാലകത്തിലെ സ്ഥാന-ത്തിനായി മറ്റൊരു ജാലകം തുറക്കുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "മുന്‌ഗണന"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "പുതുക്കുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "വിശദീകരണം പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "വിശദീകരണം വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "രചനയ്‍ക്ക് വേണ്ടി ഈ കംപ്യ‍ൂട്ടറില്‌ തിരയുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സാമാന്യം വലുപ്പത്തില്‌ കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "ഉള്ളടക്കം കുറച്ച് കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "ഉള്ളടക്കം കൂടുതല്‌ വിശദീകരിച്ച് കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ട"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "വിശദീകരണം ആരംഭിക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "നിര്‌ത്തുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "വിശദീകരണം നിര്ത്തൂ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "ഈ വിലാസത്തില് നിന്നുള്ള വിവര സ്വീകരണം നിര്ത്തുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "അവസാനം വരുത്തിയ വാക്യമാറ്റം വേണ്ട"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "മുകളിേലക്ക്"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "മറ്റൊരു രീതിയില്‌ കാണിക്കുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "കുറിപ്പ്"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "പുറകില്‌"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "പശ്ചാത്തലങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "അടയാളം"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "ചരിത്രം മായ്‍ക്കുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "ജാലകം അടയ്‍ക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "ചിട്ട"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "അടയാളം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "ശേഖരം"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "അന്വേഷിക്കുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "മുന്നോട്ട്"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "പോകുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "സഹായം"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "ആസ്ഥാനം"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "സ്ഥാനം..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "വിശദീകാരി"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "പുതുക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "വിശദീകരണം പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "വിശദീകരണം വീണ്ടും തുടങ്ങു"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "പാര്ശ്വ-തലം"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "ഇവിടെ തുടങ്ങുക"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "വിശദീകരണം ആരംഭിക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "നിര്‌ത്തുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "വിശദീകരണം നിര്ത്തുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "മുന്"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "മുകളില്‌"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "കാഴ്ച"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "മാറ്റു രീതിയില് കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr ""
@@ -6588,75 +6793,90 @@ msgstr "പാര്ശ്വ-തലം അടയ്‍ക്കുക"
msgid "Show %s"
msgstr "%s കാണിക്കുക"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "ജാലകങ്ങളെല്ലാം അടയ്‍ക്കുക"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകുക"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "സ്ഥാനം..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[ആ ഇനങ്ങള്]കൂടുകളാണ‌്"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "മാതൃകകള്"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "കണ്ടെത്തുക:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "ഒരു തലക്കെട്ട്"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "ചരിത്രം തെരയുക"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്തത്"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "പണിയിടം"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "കാഴ്ച പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr " %s ദൃശ്യം പ്രാരംഭത്തില്‌ തെറ്റുന്നു"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "ഉള്ളടക്ക കാഴ്ച"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള രചനയുടെ അല്ലെങ്കില്‌ കൂടിന്റെ കാഴ്ച"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "പാര്ശ്വപ്പട്ട ഫലകം പരാജയം"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"%s കണ്ടെത്താന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല. ദയവായി അക്ഷരവിന്യാസം ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -6664,7 +6884,7 @@ msgstr ""
"%s സാധുതയില്ലാത്ത ഒരു സ്ഥാനമാകുന്നു. ദയവായി അക്ഷരവിന്യാസം ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും "
"ശ്രമിക്കുക"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -6673,30 +6893,30 @@ msgstr ""
"%s പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല. കാരണം ഇത് ഏത് തരത്തിലുള്ള രചനയാണെന്ന് നിര്ണ്ണയിക്കാന്‌ "
"നോട്ടിലസിന് കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "നോട്ടിലസിന‌് \"%s\" പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാവുന്ന സ്ഥാപിത ദ‍ര്ശിനിയില്ല."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
" നോട്ടിലസിന‌് %s സ്ഥാനങ്ങള്‌ കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‌ കഴിയാത്തതുകൊണ്ട് \"%s\", പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ "
"കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "ഉള്‌ച്ചേര്ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം. \"%s\" പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" രചന തുറക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല.കാരണം ഇതിന്റെ പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരക്കുന്നു"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -6706,16 +6926,14 @@ msgstr ""
"താങ്കള്‌ കൊടുത്ത സ്ഥാനം ശരിയാണൊ എന്ന് പ്രോക്സി സജ്ജീകരണത്തില്‌ പരിശോധിച്ച്ശരിയാക്കിയതിനുശേഷം "
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"%s രചന തുറക്കാനാവുന്നില്ല. കാരണം അതിന്റെ തലവനാമം ശൂന്യമാണ്. ദയവായി താങ്കളുടെ പ്രോക്സീ "
"സജ്ജീകരണം പരിശോധിച്ച് ശരിയാക്കിയതിനുശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6723,7 +6941,7 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -6731,50 +6949,28 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "അന്വേഷണം ലഭ്യമല്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "നോട്ടിലസില് %s പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "സ്ഥാനം പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "പാര്ശ്വ-തലം"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "ഒരു പാര്ശ്വതലകാഴ്ച ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-" താങ്കള്‌ക്ക് ചരിത്രം മറക്കേണ്ടതുണ്ടോ, അങ്ങനെയെങ്കില്‌ താങ്കള്‌ക്ക് വീണ്ടും നിര്ഭാഗ്യമായിരിക്കും"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "താങ്കള്‌ സന്ദ‍ര്ശിച്ച സ്ഥാന-പ്പട്ടിക കളയേണ്ടതുണ്ടോ?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "ചരിത്രം മായ്‍ക്കുക"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "ഈ അടയാളം ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ സാഥാനത്തു പോകുക"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "പക‍ര്‌പ്പവകാശം(C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -6782,98 +6978,66 @@ msgstr "പക‍ര്‌പ്പവകാശം(C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത് സ്ഥാനത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള സ്ഥാനസൂചി"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "%s എന്ന സ്ഥാനം ഇപ്പോള് മുതല് നിലനില്ക്കുന്നില്ല."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത സ്ഥാനത്ത് പോകുക"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "ഈ അടയാളം ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ സാഥാനത്തു പോകുക"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "വളരെ കുറച്ചു താളുകള്‌ പുറകോട്ടുപോകുക"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "ധാരാളം താളുകള്‌ മുന്നോട്ടുപോകുക"
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "വിവരം"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ല് സ്ഥാനം കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "പ്രയോഗ ഐ.ഡി"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രയോഗ ഐ.ഡി."
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "പ്രയോഗം"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "നോട്ടിലസ് പ്രയോഗം ഈ ജാലകവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-zoom-control.c:83
msgid "Zoom In"
msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "യോജിച്ച രീതിയില്‌ വലുതാക്കുക"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:109
+#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Try to fit in window"
msgstr "ജാലകത്തിന് യോജിപ്പിക്കാന്‌ ശ്രമിക്കുക"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1116
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1122
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
@@ -6884,3 +7048,42 @@ msgstr "ശൃംഖലാ സേവനം"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "ഈ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "പുതിയ കൂട്"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "വിപരീതമായ് അണിനിരത്തുക"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിച്ച ഇനം പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "സജീവ ജാലകത്തിലെ ഉപകരണപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "ഇവിടെത്തുടങ്ങുക എന്ന കൂടിലേക്ക് പോകുക"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "പുതിയ ജാലകം"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "സജീവ ജാലകത്തിലെ സ്ഥാന-ത്തിനായി മറ്റൊരു ജാലകം തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "അന്വേഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "ഇവിടെ തുടങ്ങുക"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "%s എന്ന സ്ഥാനം ഇപ്പോള് മുതല് നിലനില്ക്കുന്നില്ല."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത സ്ഥാനത്ത് പോകുക"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 1c710733e..cf2270274 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-2.mn\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-22 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() -д алдаа гарч зогслоо."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемүүд"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Наутилусын хажуугийн эмблемт самбар"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Наутилусын эмблем харагдалт"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr ""
"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийг хасч болохгүй байна. Энэ эмблемийг та өөрөө "
"оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Эмблемийг устгаж чадсангүй."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -78,27 +78,27 @@ msgstr ""
"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийн нэрийг өөрчилж болохгүй байна. Энэ эмблемийг "
"та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчилж болсонгүй"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчлөх"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Заагдсан эмблемд өгөх нэрээ оруулна уу:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Сольж нэрлэх"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Эмблем нэмэх..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Эмблем болгонд нэрийг нь оруулж өгнө үү. Эдгээр нэрийн тусламжтайгаар та "
"дараа нь өгөгдсөн эмблемийг таньж болно."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -114,47 +114,47 @@ msgstr ""
"Эмблемдээ нэрийг нь оруулж өгнө үү. Энэхүү нэрийн тусламжтайгаар та дараа нь "
"энэ эмблемийг таньж болно."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
"Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Эмблем нэмж чадсангүй"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
"Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Чирж аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Эмблемийг нэмж чадсангүй."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Чирж аваачсан файл нь зургийн файл гэж танигдахгүй байна."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Устгах"
@@ -269,11 +269,59 @@ msgstr "Зургийн агуулгын утгыг үзүүлэх бүрэлдх
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Наутилусаар зургийн агуулгын үзүүлэх"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Гэрэл зургийн аппарат"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Гэрэл зургийн аппарат"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Программ"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -282,11 +330,15 @@ msgstr ""
"<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n"
"<b>Нарийвчлал (ширхэг):</b> %dx%d цэгүүд\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "ачаалж байна..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "одоо дэлгэн харуулж буй URI"
@@ -332,7 +384,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Сонгосон текстийг клипборд (түр санах-д) хуулах"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "Текст х_уулах"
@@ -385,14 +437,26 @@ msgstr "Наутилусын Модыг үзүүлэх"
msgid "Tree"
msgstr "Мод"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Хоосон)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалж байна..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Х. программууд"
@@ -930,10 +994,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "Red Flag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1038,12 +1098,13 @@ msgstr "Урьдчилан харах"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1051,15 +1112,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1102,22 +1163,22 @@ msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсү
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "энэ файлд зориулан өмнө нь тохируулга хийсэн"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "энэ файлд зориулан өмнө нь тохируулга хийсэн"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1139,137 +1200,147 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1277,101 +1348,101 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Наутилусын файл менежерийн өөрийн элгэцэн дээр харагдах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Шинэ цонхонд нээх."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Цонхонд тааруулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Цонхны программ ID"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Цонхны программ ID"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Хажуугийн самбар"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1379,15 +1450,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1399,77 +1461,78 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "_Гарын хуваарийг хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1486,8 +1549,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1529,12 +1592,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1662,20 +1726,20 @@ msgstr "дахин эхнээс"
msgid "on the desktop"
msgstr "Ажлын талбар дээр"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Хогийн сав"
@@ -1710,19 +1774,19 @@ msgstr "_Бүх хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "_энэ хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Өршөөгөөрэй, та шинэ эмблемд зориулж түлхүүр үгийг оруулна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1733,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1742,12 +1806,12 @@ msgstr ""
"Харамсалтай нь дараах нэр бүхий эмблем хэдийнэ үүсгэгдсэн байна»%s«. Өөр нэр "
"сонгоно уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийн нэрийг хадгалж "
@@ -2126,7 +2190,7 @@ msgstr "Бүгдийг орлуулах."
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу линк холболт хийх %s"
@@ -2170,13 +2234,13 @@ msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (Хуулах)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (өөр нэгэн Хуулбар)"
@@ -2451,283 +2515,281 @@ msgstr "Хогийн савыг хоосолж байна."
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Хогийн савыг хоослоход бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Хогийн сав хоослох"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна "
"уу?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Хоослох"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (Хуулбар).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (бас нэгэн Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10 дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
@@ -2746,64 +2808,64 @@ msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00:00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өнөөдөр %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр, 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "өнөөдөр"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "өчигдөр 00:00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өчигдөр %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр 00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр, 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "өчигдөр"
@@ -2812,133 +2874,133 @@ msgstr "өчигдөр"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Лхагва гариг, 0000 есөн сарын 00 ны оройн 00:00:00-д "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y %B %-d ны %-I:%M:%S-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M:%S-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Арван сарын 00 ны оройн 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 арван сарын 00 ны 00:00 (орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00 (орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y.%m.%-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y.%m.%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 Объект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 Файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 Объект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 Файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u Объект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Файл"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? Объект"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? Бит"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "Үл мэдэх төрөл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "үл мэдэх MIME-төрөл"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "үл мэдэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "Программ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2948,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"gnome-vfs.keys файл буруу байрлалд орших эсвэл ямар нэгэн шалтгаанаас болж "
"олдохгүй байна гэсэн үг."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2957,11 +3019,11 @@ msgstr ""
"MIME-Type »%s«-ийн тайлбарыг олж чадахгүй байна. (Файл нь »%s«), Үүнийхээ "
"тухай gnome-vfs-И-Мэйлийн жагсаалтад оруулна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "Холбоос"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "Линк (эвдрэлтэй)"
@@ -3069,7 +3131,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _үзүүлэх"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Цаг бүрийг _асуух"
@@ -3162,17 +3224,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "хэмжээ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "төрөл"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "сайжруулагдсан огноо"
@@ -3181,27 +3243,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "өөрчлөгдсөн өдөр"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "хандсан огноо"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "эзэмшигч"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "бүлэг"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "эрх"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "октал (наймт) эрх"
@@ -3211,7 +3273,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME-төрөл"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "аль нь ч үгүй (none)"
@@ -3223,105 +3285,105 @@ msgstr "аль нь ч үгүй (none)"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-ийн хувийн хэргийн Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "файлын эмблем"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "өөрчлөх боломжтой текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "өөрчлөх боломжтой тэмдэглэгээ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "нэмэлт текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "зарим нэмэлт текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "сонгохоор тодруулсан"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "биднийг сонгохоор тодруулсан эсэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "Гарын фокусаар тодруулсан"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "Гарын фокусыг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "орхихоор сонгох"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "D&D-орхих үйлдлийг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт"
# !! CHECK !!
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Хүрээний текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Сонгоогүй текстийг хүрээлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Альфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгөний идэвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Альфа сонголт"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Сонгосон файлуудын өнгөний идэвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Цайвар Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Бараан дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Бараан Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цайвар дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө"
@@ -3664,7 +3726,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Программыг харъяалуулах"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3673,7 +3735,7 @@ msgstr ""
"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр программ хэрэглэх үү?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3682,12 +3744,12 @@ msgstr ""
"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр программ хэрэглэх үү?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Байршил руу нэвтэрч чадсангүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3699,7 +3761,7 @@ msgstr ""
"ямар ч программ алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр "
"хуулбарлавал уншиж магад."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3711,7 +3773,13 @@ msgstr ""
"ямар ч программ алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр "
"хуулбарлавал уншиж магад."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "»%s«-ийг нээх"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3719,12 +3787,12 @@ msgstr ""
"Өршөөгөөрэй, аюулгүйн журмын дагуу та алсаас орсон компьютер дээрээс команд "
"өгөх боломжгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Алсын холбоосыг гүйцэтгэж чадахгүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3734,12 +3802,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Тайлбар: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Программ эхлэхэд алдаа гарлаа"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3750,12 +3818,12 @@ msgstr ""
"Дотоод бус файлуудыг нээхийн тулд тэдгээрийг хуулаад дотоод хавтас дотор "
"дахин орхиод үзнэ үү."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Энэ байршил нь зөвхөн дотоод файлуудтай зохицож ажиллана"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4051,43 +4119,43 @@ msgstr "%s-р харах"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-харагч программ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэх"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Уян диск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-уншигч"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Дууны-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Үндсэн хуваалт (Partition)"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Төхөөргийн холбоосыг салгахад алдаа гарлаа"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4096,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"диск байхгүй байж болох"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4104,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл "
"зөөгүүрбайхгүй байж болох"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4112,7 +4180,7 @@ msgstr ""
"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян "
"дискийн байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4120,24 +4188,24 @@ msgstr ""
"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн байж болох "
"формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Наутилус таны сонгосон диск уншигчийг холбож чадсангүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг таньсангүй."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг салгаж чадсангүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO-9660-Мэдээлэл агуулах"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Текстийг _устгах"
@@ -4145,7 +4213,7 @@ msgstr "Текстийг _устгах"
msgid "Cut Text"
msgstr "Текстийг таслах авах"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Текстийг тасалж _авах"
@@ -4161,7 +4229,7 @@ msgstr "Клипборд (түр санах-д) сануулсан тексти
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Сонгосон текстийг clipboard (түр санах-д) хуулалгүйгээр устгах"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Бүгдийг с_онгох"
@@ -4169,7 +4237,7 @@ msgstr "Бүгдийг с_онгох"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Баримтанд буй бүх текстийг сонгох"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Текст _буулгах"
@@ -4181,10 +4249,6 @@ msgstr "Файлууд хэрхэн зохицуулагдахыг энд тод
msgid "File Management"
msgstr "Файлуудыг зохицуулах"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Хувийн гэрийн хавтсын агуулгыг файл-менежер- Наутилусаар харах"
@@ -4293,107 +4357,122 @@ msgstr "_Эмблемээр харах"
msgid "View as _List"
msgstr "_Жагсаалт хэлбэрээр харах"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Дэвсгэр"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "туслах программ »%s«-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Хогийн сав хоослох"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Г_аргах"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Хуваалтыг салгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ингэснээр %d ширхэг салангид цонх нээгдэнэ. Та энэ үйлдлийг хийхдээ итгэлтэй "
"байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d ширхэг онгойлгох уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Категор-оо сонгоно уу:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Загварууд"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "»%s« сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 Хавтас сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d Хавтас сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (нийт 0 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (нийт 1 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (нийт %d объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "»%s« сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d объект сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "өөр нэгэн объект сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)"
@@ -4405,7 +4484,7 @@ msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4414,7 +4493,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4423,17 +4502,17 @@ msgstr ""
"Хавтас »%s« Наутилусын даацаас хэтэрсэн тооны файл агуулж байна. Тиймээс "
"зарим файлууд харадахгүй байгааг болгооно уу."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Хэтэрхий олон тооны файлууд байна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4441,7 +4520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Таны сонгосон %d объектыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4450,16 +4529,16 @@ msgstr ""
"Таны сонгосон объектуудаас %d-ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй.%d объектыг "
"шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Та »%s« -ийг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4468,49 +4547,49 @@ msgstr ""
"Та сонгосон %d-объектыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч "
"байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Хогийн савнаас устгаж зайлуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "»%s«-ийг сонгож авсан объектийг нээхэд хэрэглэх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Өөр Х._Программ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Х._Программ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "өөр нэгэн _Харагч..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Харагч..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« -ийг сонгосон бүх объектууд дээр үйлдэх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4520,11 +4599,11 @@ msgstr ""
"цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар "
"ажиллагаанд орно."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Скриптүүдийн тухай"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4566,103 +4645,109 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Одоо идэвхтэй байгаа цонхны байршил болоод "
"хэмжээ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« зөөгдөнө"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулагдана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d сонгогдсон объект »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Клипбордоос (cipboard) буулгах юу ч алга"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "энэ цонхон _дотор нээх"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Шинэ _цонхонд нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%d цонхнууд _дотор нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Хогийн савнаас _устгах "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Хогийн саванд хийх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Сонгосон объект болгоныг хогийн саванд хийх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Устгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Холбоосууд тогтоох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Холбоос тогтоох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Хогийн савыг хо_ослох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Файлыг са_лгаж авах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Файлуудыг са_лгаж авах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "Файлыг х_уулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "Файлуудыг х_уулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4670,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга."
"Хогийн саванд хийх үү? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4679,11 +4764,11 @@ msgstr ""
"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил "
"алга.Хогийн саванд хийх үү?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Эвдрэлтэй холбоос"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4692,28 +4777,28 @@ msgstr ""
"»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг "
"харуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь харуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Агуулга харуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Терминал дотор ажиллуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Ажиллуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "»%s«-ийг нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Нээх үйлдлийг зогсоох уу?"
@@ -4851,97 +4936,97 @@ msgstr "»%s«-ийг »%s«-болгож нэрийг нь солилоо"
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Нэр солих үйлдлийг зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "_Нэрээр нь"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх нэрээр нь эрэмбэлэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "Хэ_мжээгээр нь"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх хэмжээгээр нь эрэмбэлэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "Тө_рлөөр нь"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх төрлөөр нь эрэмбэлэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "өөрчилсөн Ог_ноогоор нь"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх өөрчилсөн огноогоор нь эрэмбэлэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "Эм_блемээр нь"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх тэмдгээр нь эрэмбэлэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "»%s«-ийг заасан"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Чирч хаях (drag and drop) үйлдлийг зөвхөн дотоод файл системд хэрэглэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-д алдаа гарлаа"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-ын утгагүй үйлдэл хийгдлээ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Файлын нэр"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Өөрчилсөн огноо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4950,12 +5035,12 @@ msgstr ""
"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориуланганц л "
"зургийг чирч тавина уу."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Нэгээс илүү тооны зураг"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4964,12 +5049,12 @@ msgstr ""
"Таны энд орхисон файл тань дотоод биш юм байна. өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод "
"зургуудаас л ашиглах боломжтой."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Зөвхөн дотоод зургууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4978,228 +5063,230 @@ msgstr ""
"Таны энд орхисон файл тань зураг биш юм байна. Өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод "
"зургуудаас л ашиглах боломжтой."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Зөвхөн зургууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Ши_нжүүд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-ийн шинж чанарууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Бүлгийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Бүлэг өөрчилж байна..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Эзэмшигчийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Эзэмшигчийг өөрчилж байна..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "юу ч байхгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "унших боломжгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "%s-хэмжээтэй нэг объект"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d -объект, нийтдээ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Агуулга:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Суурь"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Нэр:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Нэр:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Хэмжээ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Байршил:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Эзэлхүүн"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Сул зай:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Линкийн хаяг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-Төрөл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Өөрчлөгдсөн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Хандсан:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Өөрийн эмблемийг сонгох..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Өөрийн эмблемийг зохиох"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Унших"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Бичих"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "Г_үйцэтгэх"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Хэ_рэглэгчийн ID-ийг тохируулах"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Онцгой үзүүлэлт:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Бү_лгийн ID-ийг тохируулах"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "На_алдамхай"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Зөвшөөрөл"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Та эзэмшигч нь биш тул эдгээр зөвшөөрлийг өөрчлөх эрх байхгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Файлын эзэн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Файлын бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Файлын бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Эзэмшигч:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Бусад:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Текст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Тоо:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Хамгийн сүүлд өөрчилсөн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5208,19 +5295,19 @@ msgstr ""
"Тусламж тайлбарыг үзүүлэх явцад алдаа гарлаа: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Туслалцаа зааврыг үзүүлж чадсангүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Шинж байдлыг харуулах явцыг зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Шинж байдлыг харуулах цонхыг зохиож байна"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Нэг эмблем сонгоно уу:"
@@ -5452,38 +5539,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Дэлгэцийн _дэвсгэрийг өөрчилөх"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Шинээр ст_артер"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Шинэ стартер зохиох"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Хогийн саван дахь бүх объектуудыг устгах"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "_Дискүүд"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Мэ_дээлэл тээгчийн шинжүүд"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Дискүүдийг холбох эсвэл салгах"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Шинээр ст_артер"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Шинэ Те_рминал"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5513,7 +5602,7 @@ msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
@@ -5538,122 +5627,153 @@ msgstr "Сонгосон объектоо нээх бас нэг програм
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Сонгосон объектоо харах программаа сонгоно уу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Энэ хавтас дотор нэгэн хоосон хавтсыг нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Сонгосон объект болгонд билэг тэмдгийн чанартай линк холбоос зааж өгөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Хувилах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Сонгосон объектыг хогийн сав руу хийхийн оронд устгах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Сонгосон бүх объектудыг хувилах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Стартерын тохиргоо хийх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Стартерын мэдээллийг боловсруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл "
"хувилах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл "
+"хувилах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_-ээр хамт нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Стартерын тохиргоо хийх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Шинэ _цонхонд нээх"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Сонгосон объектыг энэ цонхонд нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах (оруулах)-командаар хуулбарлах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах командаар зөөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Сонгосон объектын нэрийг өөрчлөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Стандарт харагдалтад оруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Энэ байдлаар харахад зориулан дарааллыг болон хэмжээг дахин шинэчлэх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts дэх скриптүүдийг ажиллуулах буюу боловсруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Бүх файлуудыг с_онгох"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Загварууд"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Энэ цэсэн дэх скриптүүдийг дотроо агуулсан хавтсыг харуулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Энэ байрлалд стандарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Сонгосон бүх объектуудын шинжүүдийг харах буюу өөрчлөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Шинэ Хав_тас"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "Нэ_эх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Скриптийн хавтсуудыг Нэ_эх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Файл _буулгах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Файл _буулгах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "Ши_нжүүд"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "Нэр со_лих..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "Скр_иптууд"
@@ -5810,11 +5930,11 @@ msgstr "_Индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Хайх хооронд индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Шаардлагатай хавтсыг зохиож чадсангүй"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5825,11 +5945,11 @@ msgstr ""
"ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст өөрт нь ийм "
"үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Шаардлагатай хавтсуудыг зохиож чадсангүй"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5846,19 +5966,19 @@ msgstr ""
"Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст "
"өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ажлын талбар дээр"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5872,7 +5992,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5883,7 +6003,7 @@ msgstr ""
"суулгах л үлдэж байна."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5929,12 +6049,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Гэнэтийн алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5942,7 +6062,7 @@ msgstr ""
"Файл менежерийн харах серверийг бүртгэх үед Bonobo-д гарсан гэнэтийн "
"алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5952,7 +6072,7 @@ msgstr ""
"одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад Наутилусыг шинээр "
"нээвэл доголдол арилж магад."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5997,6 +6117,10 @@ msgstr "Цөөн сонголтууд"
msgid "Find Them!"
msgstr "Тэднийг ол!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Дэлгэц"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6134,58 +6258,46 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Хав_тсуудыг файлуудын өмнө эмхлэх"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Урв_уулж эрэмбэлэх"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "_Гарын хуваарийг хэрэглэх"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Дараахийг хэрэглэж _шинэ лавлахуудыг харуулах:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Үзэмжүүд"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Объект:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Стандарт томруулах төвшин:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Объектыг идэвхижүүлэхдээ давхар товших"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Зөвхөн дараахаас бага файлууд:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Ажлын текст файлуудыг давхар товшиход гүйцэтгэх"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Объект идэвхижүүлэхдээ _нэг товшино"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Нарийн гарын хуваарь ашиглах"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Ажлын текст файлуудыг товшиход _харуулах"
@@ -6210,14 +6322,14 @@ msgstr "%s -тэй нээх "
msgid "Open with..."
msgstr "Үүгээр нээх..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -6244,6 +6356,11 @@ msgstr "Та дараах %d байршлуудыг тусгай цонхнуу
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Олон цонхонд харуулах уу?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Байршил руу нэвтэрч чадсангүй"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Өөрийгөө оношлох багц хурдан тест явуулах."
@@ -6279,8 +6396,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Файл менежер"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
@@ -6309,6 +6426,236 @@ msgstr ""
"Наутилус: --Хэлбэр хэмжээ нь нэгээс олон тооны URI-ийн хамт хэрэглэгдэж "
"болохгүй байна.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Та түүхээ мартмаар байна уу? Тэгвэл дараа дахин дахин хийх ёстой болно "
+"гэдгийг анхаараарай."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Та өөрийн зочилсон (ачаалсан) хаягуудын жагсаалтыг цэвэрлэх үү?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Үйл явцын хураангуй"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Байршил %s үл оршино. Та энэ байршилтай холбоотой бүх тэмдэглэгээг "
+"жагсаалтаасаа хасах уу?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Байхгүй байршлын тэмдэглэгээ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Устгах"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Одоо байгаа энэ хаягийг (байршлыг) цэсэндээ нэмж өгөх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Буцаад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Энэ цонхны хаяг заадаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Энэ цонхны хажуугийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Энэ цонхны статус харуулдаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+"Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг "
+"цэвэрлэх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Бүх цонхыг хаах"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Бүх Наутилусын цонхыг хаах"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Энэ цэсэн дэх хаягийн тэмдэглэгээнүүдийг тохируулж засварлахад ашигладаг "
+"цонхыг үзүүлэх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Хайх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Урагш"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Дараагийн очсон хаяг (байршил) руу очих"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Яг өмнө очсон хаяг руу эгэж очих"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Хувийн хэргийн хавтас"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Хаягийн(байршлын) цонх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Шинээр ачаалах"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Энэ компьютер дотор файл хайх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Ст_атус харуулах самбар"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Зогс"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Дээшээ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Тэмдэглэгээ(сануулах) _нэмэх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Эгэн"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Тэм_дэглэгээ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Үйл явдлын жагсаалтыг цэв_эрлэх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Хавчуурга _тохируулах"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ура_гш"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "Тий_ш очих"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Гэр"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "Бай_ршил..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Хаж_уугийн самбар"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "Х_ог"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Дээш"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Харах"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Мэдээлэл"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Дараах хэлбэрээр харах:..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Файлын эзэн:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Аль нэг хажуугийн самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах "
+"боломжгүй байна. Харамсалтай нь аль гэдэг нь үл мэдэгдэнэ."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Хажуугийн %s самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй "
+"байна. Хэрэв энэ олон дахин давтагдвал самбараа хаасан нь дээр."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Хажуугийн самбарын ажиллагаа алдаатай."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Хажуугийн самбар"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Хажуугийн самбарын үзэмж."
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
@@ -6427,60 +6774,60 @@ msgstr "Оуулах өнгөө сонгоно уу"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь %s хэрэглэж болохуйц зургийн файл биш байна."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Категор-оо сонгоно уу:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Устгах үйлдлийг тас_лан зогсоохLöschen a_bbrechen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Шинэ хээ _оруулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Шинэ өнгө _оруулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Шинэ эмблем _оруулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Зайлуулах хээн дээрээ товшино уу"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Зайлуулах өнгөн дээрээ товшино уу"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Зайлуулах эмблем дээрээ товшино уу"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Хээ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Өнгүүд:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Эмблемүүд:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Хээг _зайлуулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Өнгийг _зайлуулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Эмблемийг _зайлуулах..."
@@ -6684,67 +7031,23 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "Conectiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Одоо байгаа энэ хаягийг (байршлыг) цэсэндээ нэмж өгөх"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Буцаад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Энэ цонхны хаяг заадаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Энэ цонхны хажуугийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Энэ цонхны статус харуулдаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Энэ цонхны багажийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Одоо таны байгаа хаягийн(байршлын) таарах үзэмжийг сонгох өөрчлөх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-"Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг "
-"цэвэрлэх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Бүх цонхыг хаах"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Бүх Наутилусын цонхыг хаах"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Энэ цонхыг хаах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Наутилустай ажиллахад тусламж заавар"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-"Энэ цэсэн дэх хаягийн тэмдэглэгээнүүдийг тохируулж засварлахад ашигладаг "
-"цонхыг үзүүлэх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Наутилусыг зохиогчдын тухай мэдээллийг үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6752,286 +7055,152 @@ msgstr ""
"Дэлгэцийн үзэмжийг тохируулахад ашиглаж болохуйц хээ, өнгө, эмблемүүдийг "
"үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Энэ хаяг дээр шинэчлэгдсэн зүйл байвал үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Наутилусын тохируулгыг өөрчлөх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Хайх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Урагш"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "ЭНДЭЭС ЭХЛЭХ нэртэй хавтас руу очих"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Хувийн хэргийн хавтаст очих"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Дараагийн очсон хаяг (байршил) руу очих"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Яг өмнө очсон хаяг руу эгэж очих"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Нэг шатаар дээшлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Хувийн хэргийн хавтас"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Хаягийн(байршлын) цонх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Шинэ _цонх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Нормал хэ_мжээ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Үзүүлж буй хаяг(байршилд) зориулан шинэ Наутилусын цонх нээх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Тох_иргоо"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Шинээр ачаалах"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profiling-ийн тайлан"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profiling шинээр эхлүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Энэ компьютер дотор файл хайх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Агуулгыг ангийн хэмжээгээр үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Бага детальчилж үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Агуулгыг нэгд гэнэгүй үзүүлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ст_атус харуулах самбар"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profiling эхлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Зогс"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profiling дуусгах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Энэ хаяг руу орохоо болих"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Текстэнд хийсэн сүүлийн засвараа буцаах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Дээшээ"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Дараах хэлбэрээр харах:..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Татаж ой_ртуулах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Баг_асгах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Тухай"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Тэмдэглэгээ(сануулах) _нэмэх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Эгэн"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Дэвсгэр болон эмблемүүд"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Тэм_дэглэгээ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Үйл явдлын жагсаалтыг цэв_эрлэх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "Цонхыг хаа_х"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "Аг_уулга"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Боловсруулах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Хавчуурга _тохируулах"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "Хай_х"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ура_гш"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "Тий_ш очих"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Гэр"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "Бай_ршил..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "С_эргээх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Profiling-_тайлагнах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profiling _буцаах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Хаж_уугийн самбар"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "эндээс эх_лэх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profiling эхлэх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Зогс"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profiling дуусгах"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Багажийн самбар"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "Х_ог"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Эргээд"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Дээш"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Харах"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "Дараах маягаар ха_рах..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Бичих"
@@ -7045,32 +7214,64 @@ msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах"
msgid "Show %s"
msgstr "%s үзүүлэх"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "_Бүх цонхыг хаах"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Бай_ршил..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Хавтас -[Объектууд ]"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Загварууд"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Хайх:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "Гарчиг"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "Хөтөчийн аялсан хаягийн мэдээлэл"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "Одоо байгаа сонголт"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Дэлгэц"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Харах явцад алдаа гарлаа"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7079,46 +7280,25 @@ msgstr ""
"Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарч цааш явахгүй боллоо. Та өөр нэгэн "
"үзэх хэлбэрийг сонгох эсвэл өөр хаягийг сонгож болно."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Харах явц %s эхлэхдээ алдаатай тулгарлаа"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Агуулгыг харах"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Одоогоор байгаа файл болон тэдгээрийн хавтсууд"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Аль нэг хажуугийн самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах "
-"боломжгүй байна. Харамсалтай нь аль гэдэг нь үл мэдэгдэнэ."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Хажуугийн %s самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй "
-"байна. Хэрэв энэ олон дахин давтагдвал самбараа хаасан нь дээр."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Хажуугийн самбарын ажиллагаа алдаатай."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "»%s« хаяг олдсонгүй. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин оролдоно уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7126,7 +7306,7 @@ msgstr ""
"»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин "
"оролдоно уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7135,29 +7315,29 @@ msgstr ""
"Наутилус файлын төрлийг нь тодорхойлж чадаагүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй "
"байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулах чадвартай программ суулгаагүй байна."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Хандалт алдаатай болсон тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Хандалт няцаагдсан тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7166,16 +7346,14 @@ msgstr ""
"Хост »%s« олдоогүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны Proxy-"
"тохируулгууд бүрэн зөв болоод хостын нэр зөв бичигдсэн эсэхийг шалгана уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Хостын нэр хоосон байсан тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны Proxy-"
"тохируулгууд бүрэн зөв эсэхийг шалгана уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7186,7 +7364,7 @@ msgstr ""
"байна.\n"
"Дотоод сүлжээнд SMB-Server ажиллаж байгаа эсэхийг шалгана уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7198,51 +7376,28 @@ msgstr ""
"эхлүүлсэн эсэх эсвэл индексгүй бол Медузагийн индексчлэл явагдаж буй эсэхийг "
"шалгана уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Хайлт хийх боломжгүй"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Байршлыг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Хажуугийн самбар"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Хажуугийн самбарын үзэмж."
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Та түүхээ мартмаар байна уу? Тэгвэл дараа дахин дахин хийх ёстой болно "
-"гэдгийг анхаараарай."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Та өөрийн зочилсон (ачаалсан) хаягуудын жагсаалтыг цэвэрлэх үү?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Үйл явцын хураангуй"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7250,13 +7405,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Монгол хөрвүүлэг (анхны оролдлого):\n"
"Очирбатын. Батзаяа <buuvei@chinggis.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7264,66 +7419,32 @@ msgstr ""
"Наутилус бол таны файлуудыг болоод таны системийн удирдлагыг хялбарчлах "
"GNOME-ийн график Shell бүрхүүл юм."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Байршил %s үл оршино. Та энэ байршилтай холбоотой бүх тэмдэглэгээг "
-"жагсаалтаасаа хасах уу?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Байхгүй байршлын тэмдэглэгээ"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Устгах"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Байршил »%s« байхгүй болжээ."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Үл орших байршилд очих"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар ухрах"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар урагшлах"
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "Мэдээлэл"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Энэ байршлыг »%s«-р илэрхийлэх"
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Программын ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Цонхны программ ID"
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Программ"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Наутилусын программ энэ цонхтой холбоотой."
@@ -7343,11 +7464,11 @@ msgstr "Тааруулж томруулах"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Цонхонд тааруулах"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Томруулах"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
@@ -7359,6 +7480,56 @@ msgstr "Сүлжээний серверүүд"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан Сүлжээний серверүүдийг харах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "энэ цонхон _дотор нээх"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Шинэ Хав_тас"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Урв_уулж эрэмбэлэх"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "_Гарын хуваарийг хэрэглэх"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Энэ цонхны багажийн самбарын үзэмжийг өөрчлөх"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "ЭНДЭЭС ЭХЛЭХ нэртэй хавтас руу очих"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Шинэ _цонх"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Үзүүлж буй хаяг(байршилд) зориулан шинэ Наутилусын цонх нээх"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "Хай_х"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "эндээс эх_лэх"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Багажийн самбар"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Байршил »%s« байхгүй болжээ."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Үл орших байршилд очих"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Та өөрийгөө HTTP-Proxy-дээ бүртгүүлэх шаардлагатай .\n"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index bcb1472b4..3242b7c30 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-18 23:34+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 23:33+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() gagal."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Jendela tepi Emblem Nautilus"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Paparan Emblem Nautilus"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -60,11 +60,11 @@ msgstr ""
"Tak dapat membuang emblem dengan nama '%s'. Ini mungkin kerana emblem adalah "
"kekal, dan bukan yang ditambah oleh anda."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Tak dapat membuang emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -73,27 +73,27 @@ msgstr ""
"Tak dapat membuang emblem dengan nama '%s'. Ini mungkin kerana emblem adalah "
"kekal, dan bukan yang ditambah oleh anda."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Tak dapat menukarnama emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Tukarnama Emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Masukkan nama baru bagi emblem yg dipaparkan:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Tukarnama"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Tambah Emblem..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Masukkan nama di sebelah emblem. Nama ini akan digunakan di tempat lain "
"untuk mengenalpasti emblem."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Masukkan nama di sebelah emblem. Nama ini akan digunakan di tempat lain "
"untuk mengenalpasti emblem."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -117,12 +117,12 @@ msgstr ""
"Terdapat fail yang tidak boleh ditambah sebagai emblem kerana ia bukanlah "
"imej yang sah."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Tak dapat menambah emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -130,28 +130,28 @@ msgstr ""
"Tiada fail yang boleh ditambah sebagai emblem kerana ia nampaknya bukanlah "
"imej yang sah."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Teks diheret bukan lokasi fail yang sah."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Tak dapat menambah emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Fail '%s' nampaknya bukan fail imej yang sah."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Fail diheret nampaknya bukan fail imej yang sah."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Padam"
@@ -267,11 +267,59 @@ msgstr "Kilang konponen paparan kandungan Ciri-ciri Imej"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Paparan Ciri-ciri Imej Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Gagal memuatkan maklumat imej"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Perisian"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -280,11 +328,15 @@ msgstr ""
"<b>Jenis Imej :</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Gagal memuatkan maklumat imej"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "memuatkan..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI kini dipaparkan"
@@ -330,7 +382,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Salin teks dipilih ke papanklip"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Salin Teks"
@@ -391,15 +443,15 @@ msgstr "(Kosong)"
msgid "Loading..."
msgstr "Memuatkan..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder Rumah"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem fail"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -936,10 +988,6 @@ msgstr "Rangkaian Red Hat"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Perisian"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1167,10 +1215,13 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ketampakan ikon rumah pada desktop"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side "
-"pane. Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
+"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan memapar direktori dahulu drpd "
+"memapar fail pada paparan ikon dan senarai."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
@@ -1677,8 +1728,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Tak dapat memadam volum"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Sampah"
@@ -1712,19 +1763,19 @@ msgstr "Tetapkan sebagai latarbelakang bagi _semua folder"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Tetapkan sebagai latarbelakang bagi folder _ini"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Maaf anda mesti nyatakan katakunci bukan-kosong untuk emblem baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Tak dapat memasang emblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1734,18 +1785,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "Maaf, \"%s\" adalah emblem tersedia ada. Sila pilih nama lain baginya."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Maaf, tak dapat menyimpan emblem tersendiri."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Maaf, tak dapat mencimpan nama emblem tersendiri."
@@ -2120,7 +2171,7 @@ msgstr "Gantikan Semua"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Pautan ke %s"
@@ -2168,13 +2219,13 @@ msgstr "pautan ke%d ke %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (salinan)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (salinan lain)"
@@ -2449,281 +2500,279 @@ msgstr "Mengosongkan Sampah"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Bersedia untuk Mengosongkan Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Kosngkan Sampah"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam selamanya semua item di dalam Sampah?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Kosong"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "gitu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "gitu (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".gitu.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".gitu (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "gitu gitu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "gitu gitu (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "gitu.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "gitu (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "gitu gitu.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "gitu gitu (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "gitu gitu.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "gitu gitu (salinan).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "gitu...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "gitu.. (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "gitu..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "gitu... (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "gitu. (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "gitu. (salinan lain)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "gitu (salinan lain)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "gitu (salinan lain).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 3)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "gitu gitu (salinan lain).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "gitu gitu (salina ke 3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 13)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 14)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 13).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 14).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 21)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 22)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 21).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 22).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 23)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 23).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "gitu gitu (salinan ke 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "gitu gitu (salinan ke 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "gitu gitu (salinan ke 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "gitu gitu (salinan ke 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "gitu gitu (salinan ke 100000000000000).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 10)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 11)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 10).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 11).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 12)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 12).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 110)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 110).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 111).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 122)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 123)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 122).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 123).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 124).txt"
@@ -2742,64 +2791,64 @@ msgstr "gitu (salinan ke 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hari ini pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hari ini pada %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hari ini pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hari ini pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hari ini, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hari ini, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "hari ini"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "semalam pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "semalam pada %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "semalam pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "semalam pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "semalam, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "semalam, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "semalam"
@@ -2808,134 +2857,134 @@ msgstr "semalam"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Rabu, September 00 0000 pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fail"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? item"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "Jenis entah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Jenis _MIME tidak diketahui"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "entah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
# lom
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2945,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"fail nome-vfs.keys anda berada di tempat slaha atau tidak dijumpai atas "
"sebab lain."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2954,11 +3003,11 @@ msgstr ""
"Tiada huraian dijumpai bagi jenis mime \"%s\" (fail adalah \"%s\"), sila "
"beritahu senarai emel gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "pautan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "pautan (rosak)"
@@ -3159,17 +3208,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "saiz"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "jenis"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "tarikh ubahsuai"
@@ -3178,27 +3227,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "tarikh berubah"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "tarikh diakses"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "pemilik"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "Kumpulan"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "keizinan"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "keizinan oktal"
@@ -3208,7 +3257,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "Jenis MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "tiada"
@@ -3220,104 +3269,104 @@ msgstr "tiada"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Rumah %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikon fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "teks boleh edit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "label boleh edit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "teks tambahan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "lebih teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "terserlah bagi pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "samada ianya terserlah bagi pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "terserlah sebagai fokus papankekunci"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "samada ianya terserlah untuk merender fokus papankekunci"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "terserlah bagi jatuhan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "samada terserlah bagi jatuhan DND"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Segi empat pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks Kerangka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Lukis Kerangka sekeliling tek tak dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Warna Kotak Pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Warna bagi kotak pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa Kotak Pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacity kotak pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Serlah alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacity bagi serlahan bagi ikon dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Warna Maklumat Cerah"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Warna digunakan bagi maklumat teks berlawanan dengan latar gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3977
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Warna Maklumat Gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3978
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Warna digunakan bagi maklumat teks berlawanan dengan latar cerah"
@@ -4034,43 +4083,43 @@ msgstr "Lihat sebagai %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Pelihat %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Liut"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Pemacu Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volum Root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Ralat Lekapan"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ralat NyahLekap"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4078,14 +4127,14 @@ msgstr ""
"Nautilus tak dapat melekap pemacu liut. Mungkin tiada liut pada pemacu."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus tak dapat melekap pemacu volum. Mungkin tiada media pada peranti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4093,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tak dapat melekap pemacu liut. Liut mungkin dalam format yang tidak "
"boleh dilekapkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4101,24 +4150,24 @@ msgstr ""
"Nautilus tak dapat melekap volum dipilih. Volum mungkin dalam format yang "
"tak boleh dilekapkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus tak dapat melekap pemacu liut dipilih."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus tak dapat melekap volum dipilih."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus tak dapat nyahlekap volum dipilih."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Teks Je_rnih"
@@ -4126,7 +4175,7 @@ msgstr "Teks Je_rnih"
msgid "Cut Text"
msgstr "Potong Teks"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Potong _Teks"
@@ -4142,7 +4191,7 @@ msgstr "Tepek teks yang disimpan pada papanklip"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Buang teks dipilih tanpa meletaknya ke papanklip"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
@@ -4150,7 +4199,7 @@ msgstr "Pilih Semu_a"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Pilih semua teks pada medan teks"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Tepek Teks"
@@ -4265,105 +4314,120 @@ msgstr "Lihat sebagai _Ikon"
msgid "View as _List"
msgstr "Lihat sebagai _Senarai"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "LatarBelakang"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Ralat melaksanakan program utiliti '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Kosngkan Sampah"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "_Lenting"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_NyahLekap Volum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ianya kan membuka %d tetingkpa berasingan. Anda pasti untuk melakukannya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Buka %d Tetingkap?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Anda pasti untuk padam \"%s\" buat selamanya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam %d item dipilih buat selamanya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Padam?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Pilih Kategori:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Corak"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " ( mengandungi 0 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (mengandungi 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " ( mengandungi %d item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " ( semuanya mengandungi 0 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " ( semuanya mengandungi 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (semuanya mengandungi %d item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d item dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 item lain dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d item lain dipilih (%s)"
@@ -4375,7 +4439,7 @@ msgstr "%d item lain dipilih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4384,7 +4448,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4393,18 +4457,18 @@ msgstr ""
"Folder ini \"%s\" mengandungi lebih fail daripada yang Nautilus boleh "
"kendali. terdapat fail yang tidak akan dipaparkan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Terlalu Banyak Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" tak dapat dipindahkan ke Sampah. Adakah anda ingin memadamnya terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4412,7 +4476,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d item dipilih tak dapat dipindah ke Sampah. Anda ingin memadamnya terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4421,65 +4485,65 @@ msgstr ""
"%d dari item dipilih tak dpaat dipindahkan ke Sampah. Anda ingin memadam %d "
"item itu terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Padam Serta merta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam \"%s\" selamanya dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam \"%d\" item dipilih selamanya dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Padam Dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Guna \"%s\" untuk membuka item dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Aplikasi _lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Satu _Aplikasi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_Pelihat Lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Satu _Pelihat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Tak dapat menyempurnakan aksi dinyatakan: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Tak dapat menyempurnakan aksi dinyatakan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Laksanakan \"%s\" pada item dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4488,12 +4552,12 @@ msgstr ""
"Semua fail bolehlaksana pada folder ini akan ada pada menu Skrip. Memilih "
"skrip pada menu akan melaksanakan skrip dengan item dipilih sebagai inputnya."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Perihal Skrip"
# lom
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4515,103 +4579,109 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d item dipilih akan dipindahkan jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d item dipilih akan disalin jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Tiada apa-apa pada papanklip untuk ditepek."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Buka d_i Tetingkap ini"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Buka d_i Tetingkap Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Buka di %d Tetingkap Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Folder Rumah"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Folder Rumah"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Pa_dam daripada Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Padam semua item dipilih selamanya"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pi_ndah ke Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "Pa_dam"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Buat _Pautan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Buat _Pautan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Potong Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Potong Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Salin Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Salin Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4619,7 +4689,7 @@ msgstr ""
"Pautan ini tak boleh digunakan, kerana ia tiada sasaran. Adalah anda ingin "
"memindahkan pautan ini ke Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4628,11 +4698,11 @@ msgstr ""
"Pautan ini tak dapat digunakan, kerana sasarannya \"%s\" tidak wujud. Adakah "
"anda ingin memindahkan pautan ini ke Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Pautan Rosak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4641,28 +4711,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" adalah fail teks bolehlaksana. Adakah anda inging melaksanakannya, "
"atau papar kandunganya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Laksana atau Papar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Papar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Laksana di _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Laksana"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Membuka \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Batal Buka?"
@@ -4850,44 +4920,44 @@ msgstr "Pulihkan Sai_z Asal Ikon"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Pulihkan Sai_z Asal Ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "menuding ke \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2524
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Heret dan jatuh hanya disokong pada sistemfail lokal."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2525 src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Ralat Heret dan Jatuh"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2543
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Jenis heretan tidak sah digunakan."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Nama fail"
# Saiz bra
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Tarikh Ubahsuai"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:457
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4896,12 +4966,12 @@ msgstr ""
"Anda tak boleh menetapkan lebih daripada satu ikon sendiri pada satu masa! "
"Sila heret 1 imej untuk menetapkan ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:459
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Lebih Drpd Satu Imej"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:468
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4910,12 +4980,12 @@ msgstr ""
"Fail yang anda heretkan itu bukan lokal. Anda hanya boleh gunakan imej lokal "
"sebagai ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:470
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Imej lokal Sahaja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:475
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4924,55 +4994,55 @@ msgstr ""
"Fail yang anda jatuhkan adalah bukan imej. Anda hanya boleh guna imej lokal "
"sebagai ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Imej Sahaja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ciri-ciri %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batal Penukaran Kumpulan?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Menukar Kumpulan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batal Penukaran Pemilik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Menukar pemilik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1726
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "tiada apa-apa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1728
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "takboleh dibaca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1739
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, dengan saiz %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d item, menjumlahkan %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(terdapat kandunga takboleh dibaca"
@@ -4982,168 +5052,169 @@ msgstr "(terdapat kandunga takboleh dibaca"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1767
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Kandungan:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Asas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2186
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Nama:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2266
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2847
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2950
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang bebas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Sasaran pautan:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Jenis MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Diubahsuai:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "DiAkses:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Pilih Ikon Tersendiri..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Buang Ikon Tersendiri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2638
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2640
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Laksana"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Tetapkan ID _Pengguna"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Tanda istimewa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Tetapkan ID _kumpulan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lekat"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Keizinan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi anda tak boleh menukar keizinannya."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Pemilik fail:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Kumpulan _fail:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2862
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Kumpulan fail:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Kumpulan:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Lain-lain:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Paparan teks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Paparan nombor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Terkahir diubah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Keizinan bagi \"%s\" tak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Keizinan bagi fail dipilih tak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5152,19 +5223,19 @@ msgstr ""
"Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Tak dapat memapar bantuan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3620
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Batal Papar Tetingkap Ciri-ciri?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3621
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Mencipta Tetingkap Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Pilih satu ikon"
@@ -5451,7 +5522,7 @@ msgstr "Nyahlekap volum dipilih"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Guna Latarbelakang _Default"
@@ -5527,10 +5598,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Buka _Dengan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Buka setiap item dipilih di tetingkap baru"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Buka d_i Tetingkap Baru"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini"
@@ -5566,46 +5643,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Pilih Semu_a Fail"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Corak"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pilih semua item pada tetingkap ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Pilih semua item pada tetingkap ini"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Papar folder mengandungi skrip yang tampak pada menu ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Guna latarbelakang default bagi lokasi ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri setiap item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Buka Folder Skrip"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Tepek Fail Ke Folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Tukarnama..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrip"
@@ -5753,11 +5840,11 @@ msgstr "Papar Status Peng_Indeksan"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Papar status bila pengindeksan digunakan bila mencari"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder yang Diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5768,11 +5855,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan dimana Nautilus "
"boleh menciptanya."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder yang Diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5789,18 +5876,18 @@ msgstr ""
"Sebelum melaksanakan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan "
"supaya Nautilus boleh menciptanya."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Pautan ke Desktop Lama"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5814,7 +5901,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5825,7 +5912,7 @@ msgstr ""
"ulangboot komputer atau memasng Nautilus semula."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5854,12 +5941,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5867,7 +5954,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tak dpaat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo "
"bila cuba mendaftar pelayan paparan pengurus fail."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5877,7 +5964,7 @@ msgstr ""
"bila cuba mencari kilang. Bunuh bonobo-activation-server dan ulanghidup "
"Nautilus mungkin boleh membetulkan masalah"
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5921,6 +6008,10 @@ msgstr "Kurang Opsyen"
msgid "Find Them!"
msgstr "Cari Ia!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6082,26 +6173,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Hanya untuk fail lebih kecil drpd:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Buka item diaktifkan pada tetingkap baru"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Laksanakan fail teks bolehlaksana bila ianya diklik"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Satu-Klik untuk mengaktifkan itam"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Teks sebelah ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Guna susunatur padat"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Lihat fail teks bolehlaksana bila ianya diklik"
@@ -6127,14 +6214,14 @@ msgstr "Buka dengan %s"
msgid "Open with..."
msgstr "_Buka dengan..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr "Tak dapat melancar aplikasi pembakar cd:n%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Tak dapat melancarkan pembakar cd"
@@ -6161,6 +6248,11 @@ msgstr "Adakah anda ingin melihat lokais %d pada tetingkap berasingan?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Lihat pada Beraneka tetingkap"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Tak dapat membuka Lokasi"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Lakukan set ujian pantas semak-sendiri."
@@ -6196,8 +6288,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Pengurus Fail"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6221,6 +6313,233 @@ msgstr "nautilus: --restart tak boleh diguna dengan URI.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry tak boleh diguna dengan lebih drpd 1 URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Adakah anda pasti untuk melupakan sejarah? jika ya, anda akan bermasalah "
+"untuk mengulanginya."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Anda pasti mahu mengosongkan senarai lokasi mana yang telah dilawati?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Kosongkan Sejarah"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Lokasi \"%s\" tidak wujud. Adakah anda ingin membuang sebarang tandabuku "
+"berkaitan lokasi ini dari senarai anda?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Tandabuku bagi lokasi tidak wujud"
+
+# libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:422 libgnomeui/gnome-stock.c:828
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Buang"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Tambah tandabuku bagi lokasi semasa kemenu ini"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Undur"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Tukar ketampakan bagi bar lokasi tetingkap ini"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Tukar ketampakan sidebar tetingkap ini"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Tukar ketampakan bagi bar status tetingkap ini"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Kosongkan kandungan menu Pergi dan senarai Undur/Maju"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Tutup Semu_a Tetingkap"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Tutup semua tetingkap Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Papar tetingkap yang mengizinkan pengeditan tandabuku pada menu ini"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Maju"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Pergi ke lokasi dilawati seterusnya"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Pergi ke lokasi dilawati terdahulu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Pergi ke folder sampah"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Rumah"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Bar Lokasi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Ulangmuat"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Cari fail di komputer ini"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Bar _Status"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Henti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Naik"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Tulis ke CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Tambah TandaBuku"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Undur"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Ta_ndaBuku"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Kosogkan Sejarah"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Edit TandaBuku"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Maju"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Pergi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Rumah"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lokasi..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Jendela _Tepi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Sampah"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Naik"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Lihat"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Maklumat"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Lihat sebagai..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Pemilik fail:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Salah satu panel bar tepi mengalami ralat dan tak dapat diteruskan. "
+"Malangnya saya tak dapat memberitahu yang mana satu."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Panel bar tepi %s mengalami ralat dan tak dpaat diteruskan. Jika ianya "
+"terus berlaku, anda mungkin terpaksa mematikan panel ini."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Panel Bar Tepi Gagal"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Jendela Tepi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Mengandungi paparan jendela tepi"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
@@ -6341,59 +6660,59 @@ msgstr "Pilih warna untuk ditambah"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Maaf, '%s' bukanlah fail imej yang boleh digunakan!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Pilih Kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "B_atal Buang"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Tambah Corak Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Tambah Warna Baru,,,"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Tambah Emblem Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik pada corak untuk membuangnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik pada warna untuk membuangnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik pada emblem untuk membuangnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Corak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Buang Corak..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Buang Warna..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Buang Emblem..."
@@ -6596,63 +6915,23 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Sambung"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Tambah tandabuku bagi lokasi semasa kemenu ini"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Undur"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Tukar ketampakan bagi bar lokasi tetingkap ini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Tukar ketampakan sidebar tetingkap ini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Tukar ketampakan bagi bar status tetingkap ini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Tukar ketampakan bagi toolbar tetingkap ini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Pilih paparan bagi lokasi semasa, atrau ubahsuai set paparan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Kosongkan kandungan menu Pergi dan senarai Undur/Maju"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Tutup Semu_a Tetingkap"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Tutup semua tetingkap Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Tutup tetingkap ini"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Papar bantuan Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Papar tetingkap yang mengizinkan pengeditan tandabuku pada menu ini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Papar kredit pencipta Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6660,286 +6939,152 @@ msgstr ""
"Papar corak, warna dan emblem yang boleh digunakan untuk mempersonalisasikan "
"penampilan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Papar kandungan terkini lokasi semasa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Edit keutamaan Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Maju"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Pergi ke folder CD Kosong"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Pergi ke folder bermula di sini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Pergi ke lokasi rumah"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Pergi ke lokasi dilawati seterusnya"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Pergi ke lokasi dilawati terdahulu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Pergi ke folder sampah"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Naik satu aras"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Rumah"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Bar Lokasi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Sai_z Normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Buka _Tetingkap Baru"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Buka tetingkap Nautilus lain bagi lokasi dipaparkan"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ke_utamaan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Ulangmuat"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Lapor Pemprofilan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Ulangtetap Pemprofilan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Cari fail di komputer ini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Papar kandungan pada saiz normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Papar kandungan kurang terperinci"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Papar kandungan lebih terperinci"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Bar _Status"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Mula Memprofil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Henti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Henti memprofil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Henti memuatkan lokasi ini"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Nyahcara perubahan teks terakhir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Naik"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Lihat sebagai..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Tulis kandungan ke CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Tulis ke CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _Masuk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Keluar"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Perihal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Tambah TandaBuku"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Undur"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Latar_belakang dan Emblem"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Ta_ndaBuku"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "Pencipta _CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Kosogkan Sejarah"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tutup Tetingkap"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Kandungan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Edit TandaBuku"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Cari"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Maju"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Pergi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Rumah"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokasi..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Pemprofil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Ulangmuat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Lapor pepijat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Ulangtetap Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Jendela _Tepi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "Mula di _Sini"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Mula Memprofil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Henti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Henti Memprofil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Toolbar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Sampah"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Nyahcara"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Naik"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Lihat"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Lihat sebagai..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Tulis ke CD"
@@ -6952,32 +7097,65 @@ msgstr "Tutup jendela tepi"
msgid "Show %s"
msgstr "Papar %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "Pencipta _CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Tutup Semu_a Tetingkap"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Pergi ke folder sampah"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Lokasi..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Item adalah]folder"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Corak"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "tajuk"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "Sejarah pelungsuran"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "Pilihan semasa"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Paparan Gagal"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -6986,52 +7164,31 @@ msgstr ""
"Paparan %s mengalami ralat dan tak dapat diteruskan. Anda boleh pilih "
"paparan lain atau pergi ke lokasi lain."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "paparan %s mengalami ralat bila dimulakan."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Paparan Kandungan"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Lihat fail atau folder semasa"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Salah satu panel bar tepi mengalami ralat dan tak dapat diteruskan. "
-"Malangnya saya tak dapat memberitahu yang mana satu."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Panel bar tepi %s mengalami ralat dan tak dpaat diteruskan. Jika ianya "
-"terus berlaku, anda mungkin terpaksa mematikan panel ini."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Panel Bar Tepi Gagal"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Tak menjumpai \"%s\". Sila semak ejaan dan cuba lagi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" adalah bukan lokasi yang sah. Sila semak ejaan dan cuba lagi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7040,29 +7197,29 @@ msgstr ""
"Tak dapat memapar \"%s\", kerana Nautilus tak dapat menentikan jenis fail "
"apakah ia."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus tidak dipasang dengan pelihat yang boleh memapar \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Tak dapat memapar \"%s\", kerana Nautilus tak dapat mengendali %s: lokasi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Tak dapat memapar \"%s\", kerana cubaan log masuk gagal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Tak dapat memapar \"%s\", kerana akses dinafikan."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7071,16 +7228,14 @@ msgstr ""
"Tak dapat memapar \"%s\", kerana tiada hos \"%s\" dijumpai. Pastikan ejaan "
"dan tetapan proksi adalah betul."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Tak dapat memapar \"%s\", kerana nama hos kosong. Pastikan tetapan proksi "
"adalah betul."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7091,7 +7246,7 @@ msgstr ""
"induk SMB.\n"
"Pastikan pelayan SMB dilaksanakan pada rangkaian lokal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7099,51 +7254,28 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Pencarian tidak ada"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus tak dapat memapar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Tak dapat Memapar Lokasi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Jendela Tepi"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Mengandungi paparan jendela tepi"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Adakah anda pasti untuk melupakan sejarah? jika ya, anda akan bermasalah "
-"untuk mengulanginya."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Anda pasti mahu mengosongkan senarai lokasi mana yang telah dilawati?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Kosongkan Sejarah"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan oleg tandabuku ini"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Hakcipta (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7151,11 +7283,11 @@ msgstr "Hakcipta (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7163,67 +7295,32 @@ msgstr ""
"Nautilus adalah shell grafikal bagi GNOME yang memudahkan pengurusan fail "
"dan keseluruhan sistem."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Lokasi \"%s\" tidak wujud. Adakah anda ingin membuang sebarang tandabuku "
-"berkaitan lokasi ini dari senarai anda?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Tandabuku bagi lokasi tidak wujud"
-
-# libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:422 libgnomeui/gnome-stock.c:828
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Buang"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Lokasi \"%s\" tidak lagi wujud."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Pergi ke lokasi tidak wujud"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan oleg tandabuku ini"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Undur beberapa laman"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Maju beberapa halaman"
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "Maklumat"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Papar lokasi ini dengan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikasi bagi tetingkap"
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Aplikasi Nautilus dikaitkan dengan tetingkpa ini."
@@ -7258,3 +7355,36 @@ msgstr "Pelayan Rangkaian"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat pelayan rangkaian pada pengurus fail Nautilus"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Buka d_i Tetingkap ini"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Buka item diaktifkan pada tetingkap baru"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Tukar ketampakan bagi toolbar tetingkap ini"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Pergi ke folder bermula di sini"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Buka _Tetingkap Baru"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Buka tetingkap Nautilus lain bagi lokasi dipaparkan"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Cari"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "Mula di _Sini"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Toolbar"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Lokasi \"%s\" tidak lagi wujud."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Pergi ke lokasi tidak wujud"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 1eadb196c..45f79e231 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,4629 +1,8149 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-01 10:52NST\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-01 10:53NST\n"
-"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
-"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid " ("
-msgstr "%s (% डीआरडी कापी) %s"
-
-msgid " (another copy)"
-msgstr "अर्को कपी"
-
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr "(%d आईटमहरू छ)"
-
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr "(0 आईटम छ)"
-
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr "(1 आईटम छ)"
-
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr "(कुल %d आईटमहरू छ)"
-
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr "(कुल 0 आईटम छ)"
-
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr "(कुल 1 आईटम छ)"
-
-msgid " (copy)"
-msgstr "कपी"
-
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "\"%s\" ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ"
-
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" पाइएन ,सायद मेटियो होला"
-
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
-msgstr ""
-"\"%s\" एक एक्सक्यूटेबल पाठ्य फाइल हो ÷ यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ"
-
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" वैध स्थान होईन कृपया हिज्जे पुन जाँच गरेर कोशिश गर्नुस"
-
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" छानिएको"
-
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr "कुल \"%s\" छानिएको (%s)"
-
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" कपी हुन्छ"
-
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" फाइल मूव हुन्छ"
-
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
-
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%आई:%एम %पी, %एक्स"
-
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
-
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
-
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
-
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
-
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d फोल्डर छानियो"
-
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d आईटम छानियो (%s)"
-
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d आईटम, कुल %s"
-
-msgid ""
-"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"those %d items immediately?"
-msgstr ""
-"%d छानिएका आईटमहरू ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई %d आईटमलाई तुरन्त मेट्न चाहनु हुन्छ"
-
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
-
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "%dnd लिङ्क %s को लागि"
-
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr "%drd लिङ्क %s को लागि"
-
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr "%dst लिङ्क %s को लागि"
-
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि"
-
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld को %ld"
-
-msgid "%lu GB"
-msgstr "%lu जीबी"
-
-msgid "%lu GB RAM"
-msgstr "%lu जीबी RAM"
-
-msgid "%lu MB"
-msgstr "%lu एमबी"
-
-msgid "%lu MB RAM"
-msgstr "%lu एमबी रयाम"
-
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
-
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"हराउने साइडबार"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"यो नटिलस विषय सामग्री दृश्य हो जुन आवश्यक परेमा असफल हुन्छ"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
-"want to associate an application with this file type now?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"फाइलको प्रकारसंग एप्लीकेशनको सम्बन्ध राख्नको लागि तपाई ग्नोमलाई कनफिगर गर्न सक्नु हुन्छ"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Sample toolbar button."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"तपाईले नमूना टूलबार बटन थिच्नुभयो"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You selected the Sample menu item."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"तपाईले नमूना मेनू आइटम छान्नु भयो"
-
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%dnd कपी) %s"
-
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%drd कपी) %s"
-
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%dst कपी) %s"
-
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%dth कपी) %s"
-
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (हर्को कपी) %s"
-
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s कपी %s"
-
-msgid ""
-"%s CPU\n"
-"%s MHz\n"
-"%s K cache size"
-msgstr ""
-"%s सीपीयू \n"
-"%s MHz \n"
-" %s K क्यास साइज"
-
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s विशेषताहरू"
-
-msgid "%s Viewer"
-msgstr "%s अवलोकन"
-
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%s को होम"
-
-msgid "%u files"
-msgstr "%u फाईल्स"
-
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u फोल्डर्स"
-
-msgid "%u items"
-msgstr "%u आईटमहरू"
-
-msgid "(Empty)"
-msgstr "खाली"
-
-msgid "(none)"
-msgstr "(केहि छैन)"
-
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "केहि अंश पढ़न सकिएन"
-
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (कपी)"
-
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (कपी).txt"
-
-msgid ".foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-msgid "0 files"
-msgstr "0 फाईलहरू"
-
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 फोल्डरहरू"
-
-msgid "0 items"
-msgstr "0 आईटमहरू"
-
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
-
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-msgid "1 file"
-msgstr "1 फाईल"
-
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 फोल्डर"
-
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 फोल्डर छानियो"
-
-msgid "1 item"
-msgstr "1 आईटम"
-
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 आईटम, %s साईज"
-
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "१ अन्य आईटम छानियो (%s)"
-
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 एम बी"
-
-msgid "100 K"
-msgstr "100 के"
-
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 एम बी"
-
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
-
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 एम बी"
-
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 एम बी"
-
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-msgid "500 K"
-msgstr "500 के"
-
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-msgid "? bytes"
-msgstr "? बाइट्स"
-
-msgid "? items"
-msgstr " आईटमहरू ?"
-
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-msgid "AFFS Volume"
-msgstr "AFFS भोल्यूम"
-
-msgid "AFS Network Volume"
-msgstr "AFS नेटवर्क भोल्यूम"
-
-msgid "About Scripts"
-msgstr "स्क्रिप्टको बारेमा"
-
-msgid "Accessed:"
-msgstr "पुगियो:"
-
-msgid "Acid"
-msgstr "एसिड"
-
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "एसिड ज्याज"
-
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "एसिड पंक"
-
-msgid "Acoustic"
-msgstr "अकस्टिक"
-
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "डबल क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ"
-
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "एक क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ"
-
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मीनूमा थप्ने"
-
-msgid "Adjust your user environment"
-msgstr " आफ्नो यूजरको वातावरणलाई अनुकूल पार्नुहोस्"
-
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाईल स्क्रिप्ट मेनुमा देखिन्छ। मेनुबाट कुनै स्क्रिप्ट छानिएमा "
-"त्यो स्क्रिप्ट छानिएको आईटमसंग इनपुट "
-
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-msgstr ""
-"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाइल्स स्क्रिप्ट मेन्यूमा देखिन्छ। मेन्यूबाट कुनै एउटा फिईल छान्ने "
-"त्यो अब चल्न थाल्छ। \n"
-" जब कुनै स्थायी फोल्डरबाट चलाइन्छ तब यो स्क्रिप्ट छान्निएको फाइल नेम भएर जान्छ। "
-"जब यो फाइल रिमोट फोल्डर बाट चलाइन्छ (यस्तो फोल्डर जुनचाहीं वेब अथवा एफ टी पी कन्टेंट "
-"देखीन्छ) तब स्क्रिप्ट को पैरामीटर पास गर्दैन। \n"
-" यो सबै केसमा निम्नलिखित एनवायरमेंट वेरियेबल नॉटिलिस सेट गर्छ जसलाई स्क्रिप्ट प्रयोग गर्न "
-"नॉटिलिस स्क्रिप्ट सेलेक्टेड यू आर आई एस : छान्नीइको फाइलको लागी निउलाइन डेलिमिटेड "
-"यू आर आई नॉटिलिस स्क्रिप्ट करेंट यू आर आई करेंट ठाउँ लीएर यू आर आई नटिलस स्क्रिप्ट "
-"विंडो जियोमेंट्री करेंट विंडो को स्थान र आकार"
-
-msgid "Allaire"
-msgstr "एलैयर"
-
-msgid "Alt"
-msgstr "अल्ट"
-
-msgid "Alternative"
-msgstr "अल्टरनेटिव"
-
-msgid "Ambient"
-msgstr "एम्बिएन्ट"
-
-msgid "An _Application..."
-msgstr "एउटा एप्लीकेशन"
-
-msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
-msgstr "खोज को सामग्री लोड गर्ने बेला केहि त्रुटि भयो: %s"
-
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "नाकाम ड्रैग प्रकार प्रयोग भएको छ"
-
-msgid "Anime"
-msgstr "एनिम"
-
-msgid "Apparition"
-msgstr "एप्पेरिशन"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "आकृती"
-
-msgid "Application"
-msgstr "एप्लीकेशन"
-
-msgid "Application ID"
-msgstr "एप्लीकेशन ID"
-
-msgid "Applications"
-msgstr "एप्लीकेशनहरू"
-
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"के तपाइ ईतीहास भुल्न चाहनुहुन्छ।"
-
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr "के तपाईं \"%s\" ट्रेशबाट स्थायी तरीकाले डिलीट गर्न चाहनुहुन्छ "
-
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr "के तपाईं ट्रेशबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"Trash?"
-msgstr "के तपाईं %d छानीएको आईटमहरू ट्रेशबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "के तपाईं %d छानीएको सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "आईटमहरू मिलाउनुहोस्"
-
-msgid "Arrange _items:"
-msgstr "आईकन्सहरू मिलाउनुहोस्"
-
-msgid "Art"
-msgstr "कला"
-
-msgid "Artist"
-msgstr "कलाकार"
-
-msgid "Associate Application"
-msgstr "संबंधित एप्लीकेशन"
-
-msgid "Audio CD"
-msgstr "आडियो सी डी"
-
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "प्रमाणित गर्न आवश्यक छ"
-
-msgid "Azul"
-msgstr "अजुल"
-
-msgid "Back"
-msgstr "अगाडि"
-
-msgid "Background"
-msgstr "पार्श्व"
-
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "पार्श्वहरू र प्रतीकहरू"
-
-msgid "Ballad"
-msgstr "वलेड"
-
-msgid "Basic"
-msgstr "साधारण"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "बास"
-
-msgid "Beat"
-msgstr "बीट"
-
-msgid "Bebob"
-msgstr "बेबोब"
-
-msgid "Big Band"
-msgstr "बिग बैन्ड"
-
-msgid "Binary Freedom"
-msgstr "बाइनरी स्वतंत्रता"
-
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "बिट दर"
-
-msgid "Black"
-msgstr "कालो"
-
-msgid "Black Metal"
-msgstr "काली धातु"
-
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "नीली रिज"
-
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "नीला रफ"
-
-msgid "Blue Type"
-msgstr "नीला प्रकार"
-
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "नीली घास"
-
-msgid "Blues"
-msgstr "ब्लूज"
-
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "नभएको स्थानकोलागी बुकमार्ग"
-
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "बूटी बास्स"
-
-msgid "Borland"
-msgstr "बोरलैण्ड"
-
-msgid "BritPop"
-msgstr "ब्रिटपप"
-
-msgid "Broken Link"
-msgstr "छुट्टिएको लिंक"
-
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "ब्रशको धातु"
-
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "बबल गम"
-
-msgid "Built-in Bookmarks"
-msgstr "बिल्ट इन बुकमार्कस"
-
-msgid "Burlap"
-msgstr "बर्लेप"
-
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "सुधार भएको तारीखबाट"
-
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "फेरीएको तारीख अनुसार"
-
-msgid "By Name"
-msgstr "नाम अनुसार"
-
-msgid "By Size"
-msgstr "आकार अनुसार"
-
-msgid "By Type"
-msgstr "प्रकार अनुसार"
-
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "चिन्हको अनुसार"
-
-msgid "By _Name"
-msgstr "नामको अनुसार"
-
-msgid "By _Size"
-msgstr "आकारको अनुसार"
-
-msgid "By _Type"
-msgstr "प्रकारको अनुसार"
-
-msgid "CD Digital Audio"
-msgstr "सीडी डिजिटल आडियो"
-
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "सीडी रोम"
-
-msgid "CD-ROM Drive"
-msgstr "सीडी रोम ड्राइव"
-
-msgid "CDROM Volume"
-msgstr "सीडी रोम भोल्यूम"
-
-msgid "CNET Computers.com"
-msgstr "सीनेट कम्प्यूटर्स डट कम"
-
-msgid "CNET Linux Center"
-msgstr "सीनेट लाइनक्स केन्द्र"
-
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "हटाउनु"
-
-msgid "C_hoose"
-msgstr "छान्नुस् (_h)"
-
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "टेक्स्ट मेट्ने"
-
-msgid "Cabaret"
-msgstr "क्याबरेट"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "क्यामेरा"
-
-msgid "Camouflage"
-msgstr "केमोफलेज"
-
-msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "ट्रेश को स्थान परिवर्तन गर्न मिल्दैन"
-
-msgid "Can't Copy Into Self"
-msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
-
-msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
-
-msgid "Can't Copy Trash"
-msgstr "ट्रेशलाई कपी गर्न सक्तैन "
-
-msgid "Can't Copy to Trash"
-msgstr "ट्रेशमा कपी गर्न सक्तैन"
-
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन"
-
-msgid "Can't Move Into Self"
-msgstr "आफैंमा जान सक्तैन"
-
-msgid "Can't Open Location"
-msgstr " स्थान खोल्न सकेन"
-
-
-msgid "Can't Read Folder"
-msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
-
-msgid "Can't delete current theme"
-msgstr "वर्तमान थीम मेट्न सकीएन "
-
-msgid "Can't execute remote links"
-msgstr "रिमोट लिंक्स् खुल्न सकेन "
-
-msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "एचबक्स पत्ता लागेन, सामान्य फाइल छान्दा पनि"
-
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"एक्स-डायरेक्टरी/नारमलका भी विवरण नहीं मिल पा रहा। शायद इसका मतलब है कि आपकी जीनोम "
-"बी एफ एस की फाइल गलत जगह पर है या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रही"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "समुहको परिवर्तन रद्द गर्नु?"
-
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "खोल्ने काम रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "साहुको परिवर्तन रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "नाम परिवर्तन रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "विंडोको प्रोपर्टिज देखाउन रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel _Remove"
-msgstr "हटाउने रद्द गर्नुस् (R)"
-
-msgid "Celtic"
-msgstr "केल्टिक"
-
-msgid "Certified"
-msgstr "प्रमाणित"
-
-msgid "Chalk"
-msgstr "चल्क"
-
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "चैम्बर संगीत"
-
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "डेस्कटापको पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "विन्डोको लोकेशन बारको विजिबिलिटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "विन्डोको साइडबार को विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "विन्डोको स्टेटसबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "विन्डोको टुलबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Changing group"
-msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ"
-
-msgid "Changing owner"
-msgstr "साहू परीवर्तन हुँदैछ"
-
-msgid "Chanson"
-msgstr "चैनसन"
-
-msgid "Charcoal"
-msgstr "चारकोल"
-
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्"
-
-msgid "Choose a view for \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" को लागी भियू छान्नूहोस्"
-
-msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "हालको स्थानको लागी दृष्य छान्नुहोस्, अथवा दृष्यको समूहलाई परीवर्त गर्नुहोस् "
-
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "छान्निएको आईटम खोल्नको लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्"
-
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "छान्निइको आईटम हेर्नको लागी अर्कै प्रोग्राम छान्नुहोस्"
-
-msgid "Chorus"
-msgstr "कोरस"
-
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "क्रिश्चियन गैंगस्टा रैप"
-
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "क्रिश्चियन रैप"
-
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "क्रिश्चियन राक"
-
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "क्लासिक राक"
-
-msgid "Classical"
-msgstr "क्लासिकल"
-
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "नाम को अनुसारले सफा गर्नुहोस्"
-
-msgid "Clear History"
-msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Clear Text"
-msgstr "पाठ्य सफा गर्नुहोस्"
-
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "गो मेनु र अगाडी/पछाडी सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click Behavior"
-msgstr "व्यवहार जाँच्नुहोस्"
-
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "रंग हटाउनको लागी रंगमा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "बुट्टा हटाउनको लागी बुट्टामा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
-msgstr "नटिलसको एपिरिएन्स परिवर्तनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click on a theme to remove it."
-msgstr "हटाउनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "हटाउनको लागी चिन्हमा पर क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-
-msgid "Close this window"
-msgstr "यो विन्डोलाई बन्द गर्नुहोस्"
-
-msgid "Club"
-msgstr "क्लब"
-
-msgid "Club-House"
-msgstr "क्लब हाउस"
-
-msgid "CollabNet"
-msgstr "कोलेबनेट"
-
-msgid "Color _name:"
-msgstr "रंगको नाम"
-
-msgid "Color _value:"
-msgstr "रंगको मूल्य"
-
-msgid "Colors:"
-msgstr "रंग"
-
-msgid "Comedy"
-msgstr "हाँस्य"
-
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "लघु खाका"
-
-msgid "Compaq"
-msgstr "कामपेक"
-
-msgid "Concrete"
-msgstr "कन्क्रीट"
-
-msgid "Conectiva"
-msgstr "कनेक्टिवा"
-
-msgid "Configure network services"
-msgstr "नेटवर्क सेवालाई कान्फिगर गर्नुहोस्"
-
-msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
-msgstr "नेटवर्क सेवालाई कान्फिगर गर्नुहोस् (वेब सर्वर, डीएनएस सर्वर आदि)"
-
-msgid "Conflict while copying"
-msgstr "कपीगर्दा बाधा "
-
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "साईड पेन दृष्य समाबेस छ"
-
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "समकालीन क्रिश्चियन"
-
-msgid "Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री हराउने"
-
-msgid "Content Loser Viewer"
-msgstr "विषय सामग्री हराउनेलाई देखने"
-
-msgid "Content View"
-msgstr "अंश दृष्य"
-
-msgid "Content searches are not available"
-msgstr "अंश खोज्ने उपलब्ध छैन"
-
-msgid "Contents:"
-msgstr "अंश"
-
-msgid "Cool"
-msgstr "ठंडा"
-
-msgid "Copy Text"
-msgstr "पाठ्य कपी गर्नुहोस्"
-
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "छानीएको पाठ्यलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस् "
-
-msgid "Copying"
-msgstr "कपी हुँदैछ"
-
-msgid "Copying files"
-msgstr "फाइल्स कपी हुँदैछ"
-
-msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-msgstr "कपीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
-
-msgid "Cork"
-msgstr "कर्क"
-
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
-
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को नाम परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
-
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को साहू परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ। "
-
-msgid "Couldn't delete pattern"
-msgstr "प्रकार (प्याटर्न) मेटाउन सकेन"
-
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser.\n"
-"Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr ""
-"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस एसएमबी मूख्य ब्राउजरसँग सम्पर्क गर्न सकेन। "
-"जांच्नूहोस् कि एसएमबी सर्वर लोकल नेटवर्कमा चलीराखेको छ भनेर"
-
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
-"it is."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन"
-
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस %s स्थिति समाल्न सक्तैन"
-
-msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी प्रवेशको अनुमति छैन"
-
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
-"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी कुनै पनी \"%s\" होस्ट पत्ता लागेन। "
-"जाँच्नुहोस्की हिज्जे र प्रोक्सी सर्वर सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
-
-msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो"
-
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी होस्ट को नाम खाली थियो। जाँच्नुहोस्की तपाईको प्रोक्सी "
-"सर्वर सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
-
-msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" पाउन सकेन, हिज्जे जाँचेर फेरी कोशीश गर्नुहोस्"
-
-msgid "Couldn't install color"
-msgstr "नया रंग इन्सटल हुन सकेन"
-
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन"
-
-msgid "Couldn't install pattern"
-msgstr "पैटर्न इन्सटल हुन सकेन"
-
-msgid "Couldn't install theme"
-msgstr "थीम इन्सटल हुन सकेन"
-
-msgid "Countertop"
-msgstr "काउण्टरटप"
-
-msgid "Country"
-msgstr "देश"
-
-msgid "Covalent"
-msgstr "कोभ्यालेण्ट"
-
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "नया रंग बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "नया चिन्ह बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "यो फोल्डरभीत्र नया फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "नया लन्चर बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "हरेक छान्नीएको वस्तुको लागी सांकेतीक लिंक बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "शुरुको विन्डो दिईएको रेखागणितको अनुसार बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Creating Properties window"
-msgstr "प्रोपर्टिज विन्डो बनीराखेको छ"
-
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "फाइल्स को लागी लिंक्स् बनीराखेको छ"
-
-msgid "Crossover"
-msgstr "क्रस ओभर"
-
-msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "क्रक्स एगप्लान्ट"
-
-msgid "Crux-Teal"
-msgstr "क्रक्स टील"
-
-msgid "Cu_t File"
-msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
-
-msgid "Cu_t Files"
-msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
-
-msgid "Cult"
-msgstr "कल्ट"
-
-msgid "Cut Text"
-msgstr "पाठ्य काट्नुहोस्"
-
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "पाठ्यलाई काट्नुहोस्"
-
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डबाट छान्निएको पाठ्यलाई काट्नुहोस्"
-
-msgid "DVD Volume"
-msgstr "डीवीडी भोल्यूम"
-
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "नक्कली"
-
-msgid "Dance"
-msgstr "नृत्य"
-
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "नृत्य भवन"
-
-msgid "Danger"
-msgstr "खतरा"
-
-msgid "Danube"
-msgstr "डेन्यूब"
-
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "डार्क कर्क"
-
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "डार्क जीनोम"
-
-msgid "Darkwave"
-msgstr "डार्कवेव"
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr "तारीखमा परीवर्तन"
-
-msgid "Death Metal"
-msgstr "मृत्यु धातु"
-
-msgid "Debian.org"
-msgstr "डीबिइन ओ आर जी"
-
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "डीप टील"
-
-msgid "Default View"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित व्यू"
-
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "मेट्ने"
-
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "ट्रेशबाट मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "तुरुन्त मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "ट्रेशबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "छानीएको सबै बस्तुहरु सधैंको लागी मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "छानीएको हरेक बस्तुहरु ट्रेशमा नलगीकन मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete?"
-msgstr "मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Deleting"
-msgstr "मेटीरहेको छ"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "फाइल्स मेटीरहेको छ"
-
-msgid "Dell"
-msgstr "डेल"
-
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
-
-msgid "Desktop & Trash"
-msgstr "डेस्कटप र ट्रेश"
-
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "डेस्कटप प्रिफरेन्सेस"
-
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "डिस्क"
-
-msgid "Disco"
-msgstr "डिस्को"
-
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "नटिलस मदत देखाए"
-
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "फाइल्स देखाऊ जब तिनीहरु क्लिक हुन्छन्"
-
-msgid "Display _side pane"
-msgstr "किनाराको पेन देखाऊ(s)"
-
-msgid "Display _toolbar"
-msgstr "टूलबार देखाऊ (t)"
-
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जुन यो मेन्यूको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आग्या दिन्छ "
-
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "नटिलस बनाउनेको क्रेडिट्स देखाऊ"
-
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "उल्टो क्रममा आईकन्स देखाऊ"
-
-msgid "Display location _bar"
-msgstr "लोकेशन बार देखाऊ"
-
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr "पैटर्न, रंग र चिन्ह देखाऊ जसको उपयोग अपीयरेन्स आफ्नै अनुसार बनाउनमा हुन्छ"
-
-msgid "Display st_atusbar"
-msgstr "स्टेटस बार देखाऊ (a)"
-
-msgid "Display the latest contents of the current location"
-msgstr "प्रस्तुत स्थितिको अन्तिम अंश देखाऊ"
-
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ"
-
-msgid "Distinguished"
-msgstr "छुट्टाईएको"
-
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "डेस्कटाप का प्रबंधन न करें (प्रिफरेन्सेज डायलाग के प्रिफरेन्सेस पर ध्यान न दें)"
-
-msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr "क्या आप इन %d स्थानों को अलग खिड़की में देखना चाहते हैं"
-
-msgid "Documents"
-msgstr "दस्तावेज"
-
-msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए मेन्यू में शामिल न करें"
-
-msgid "Done"
-msgstr "हो गया"
-
-msgid "Dots"
-msgstr "बिन्दुएँ"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "ड्राफ्ट"
-
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "एक कलर को वस्तु पर ड्रैग करके उसे उस कलर का बनाइये"
-
-msgid "Drag and Drop error"
-msgstr "ड्रैग और ड्राप त्रुटि"
-
-msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
-msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टम में ही ड्रैग और ड्राप की सुविधा उपलब्ध है"
-
-msgid "Drag to seek within track"
-msgstr "मार्ग में देखने के लिए ड्रैग करें"
-
-msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr "अचुनित टेक्स्ट के चारों ओर फ्रेंम खींचें"
-
-msgid "Dream"
-msgstr "स्वप्न"
-
-msgid "Drop target only supports local files"
-msgstr "ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स को सपोर्ट करता है"
-
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "ड्रम एवं बास्स"
-
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "ड्रम एकल"
-
-msgid "Duet"
-msgstr "युगल"
-
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "हर निश्चित वस्तु की नकल बनाएँ"
-
-msgid "E_ject"
-msgstr "इजेक्ट"
-
-msgid "E_xecute"
-msgstr "चलाएँ"
-
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
-
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "आराम से सुनना"
-
-msgid "Eazel"
-msgstr "इजल"
-
-msgid "Eclipse"
-msgstr "ग्रहण"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "बदलाव"
-
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें"
-
-msgid "Edit Launcher"
-msgstr "सम्पादक लान्चर"
-
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "नटिलस प्राथमिकताओँ का सम्पादन करें"
-
-msgid "Edit the launcher information"
-msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
-
-msgid "Electronic"
-msgstr "इलेक्ट्रानिक्स"
-
-msgid "Emblems"
-msgstr "चिन्ह"
-
-msgid "Emblems:"
-msgstr "चिन्ह"
-
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "खाली ट्रेश"
-
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "ट्रेश को खाली कर रहे हैं"
-
-msgid "Enhanced DOS Volume"
-msgstr "डास वोल्यूम में वद्धि कर दी"
-
-msgid "Envy"
-msgstr "जलन"
-
-msgid "Erase"
-msgstr "मिटाना"
-
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "नया फोल्डर बनाने ें %s गलती"
-
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "फोल्डर के प्रदर्शन में गलती"
-
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "ग्रुप सेट करने में गलती"
-
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "ओनर सेट करने में गलती"
-
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "गलती सेट करने की अनुमतियां"
-
-msgid "Error creating new folder"
-msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"There is no space on the destination."
-msgstr "स्थान पर कोई स्थान नहीं है"
-
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-
-msgid "Error during search"
-msgstr "खोज के समय त्रुटि"
-
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "'%s' यूटीलिटी प्रोग्राम को चलाने में गलती: %s"
-
-msgid "Error launching application"
-msgstr "एप्लीकेशन लांच करने में गलती"
-
-msgid "Error reading file index"
-msgstr "फाईल इन्डेक्स बनाने में त्रुटि"
-
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n"
-"\n"
-" गन्तव्य पर जगह नहीं"
-
-msgid "Error while copying."
-msgstr "कापी करते हुए गलती"
-
-msgid ""
-"Error while creating link in \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"\"%s\" पर लिंक बनाते हुए गलती \n"
-"\n"
-" गन्तव्य पर जगह नहीं"
-
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
-
-msgid ""
-"Error while deleting.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"डीलीट करते हुए गलती \n"
-" \"%s\" नहीं डिलीट कर सका क्योंकि आपके पास इसे बदलने की आग्या नहीं है"
-
-msgid "Error while linking."
-msgstr "लिंक करते हुए गलती"
-
-msgid "Error while moving."
-msgstr "हटाते हुए गलती"
-
-msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"हटाते हुए गलती \n"
-" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
-
-msgid "Ethnic"
-msgstr "एथनिक"
-
-msgid "Euro-House"
-msgstr "यूरो घर"
-
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "यूरो-टेक्नो"
-
-msgid "Eurodance"
-msgstr "यूरोनत्य"
-
-msgid ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने चुनावों "
-"की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और अधिक कम कर "
-"सकते हैं"
-
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr ""
-"इन फाईलों की उपस्थिति दर्शाती है कि नटिलस कन्फिगरेशन डूईड प्रेजेन्ट किया गया है। आप खुद "
-"इन फाइलों को मिटा सकते हैं फिर दिखाने के लिए\n"
-
-msgid "Ext2 Linux Volume"
-msgstr "एक्स्ट लाइनक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Ext3 Linux Volume"
-msgstr "एक्सट३ लाइनक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-msgstr "नटिलस अवयवों के अडेप्टर कारखाने के लिए कारखाना"
-
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-msgstr "नटिलस अवयवों के अडेपटर कारखाने के लिए कारखाना"
-
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "नॉटििलस शैल एवं फाइल मैनेजर के लिए फेक्टरी"
-
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "हार्डवेयर दश्यको लागि कारखाना"
-
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "संगीत दश्यको लागि कारखाना"
-
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "टेक्स दश्य का कारखाना"
-
-msgid "Fast searches are not available"
-msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
-
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
-msgstr "तेज खोज आपके सिस्टम पर उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "फास्ट फ्यूशन"
-
-msgid "Favorite"
-msgstr "पसंदीदा"
-
-msgid "Favorite applications"
-msgstr "पसंदीदा एपलीकेशन्स"
-
-msgid "Favorites"
-msgstr "पसंदीदा"
-
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "कम विकल्प"
-
-msgid "Fibers"
-msgstr "फाइबर्स"
-
-msgid ""
-"File \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
-"\n"
-"क्या आप बदलना चाहते हैं"
-
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "प्रकार का प्रकार एवं प्रोग्राम्स"
-
-msgid "File group:"
-msgstr "फाईल समूह"
-
-msgid "File name"
-msgstr "फाईल नाम"
-
-msgid "File owner:"
-msgstr "फाइल का मालिक"
-
-msgid "Files copied:"
-msgstr "फाइल्स कापी हो गई"
-
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "फाइल्स डिलीट कर दी"
-
-msgid "Files linked:"
-msgstr "फाइल्स जुड़ गई"
-
-msgid "Files moved:"
-msgstr "फाइल्स भेज दी"
-
-msgid "Files thrown out:"
-msgstr "फाइल बाहर फेंक दी"
-
-msgid "Find"
-msgstr "खोजें"
-
-msgid "Find Them!"
-msgstr "खोजें उन्हें"
-
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
-"the command line."
-msgstr ""
-"आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब है। "
-"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
-
-msgid "Find:"
-msgstr "खोजें:"
-
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "लिंक्स बनाना समाप्त"
-
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "भेजना समाप्त"
-
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "कापर एन्जिन"
-
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "फ्ल्यूर डी लिस"
-
-msgid "Floppy"
-msgstr "फ्लापी"
-
-msgid "Floral"
-msgstr "फ्लोरल"
-
-msgid "Folk"
-msgstr "फोल्क"
-
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "फोल्क/राक"
-
-msgid "Folklore"
-msgstr "फोल्कलोर"
-
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "आगे करें"
-
-msgid "Fossil"
-msgstr "फासिल"
-
-msgid "Frame Text"
-msgstr "फ्रेम टेक्स्ट"
-
-msgid "Freestyle"
-msgstr "फ्री स्टाइल"
-
-msgid "Freshmeat.net"
-msgstr "फ्रेशमीट नेट"
-
-msgid "From:"
-msgstr "द्वारा:"
-
-msgid "Funk"
-msgstr "फंक"
-
-msgid "Fusion"
-msgstr "फ्यूजन"
-
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "रेखागणित"
-
-msgid "GNOME"
-msgstr "जीनोम"
-
-msgid "GNOME.org"
-msgstr "जीनोम.ओआरजी"
-
-msgid "GNU.org"
-msgstr "जीएनयू.ओआरजी"
-
-msgid "Game"
-msgstr "खेल"
-
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "गान्गस्टा रैप"
-
-msgid "Go To:"
-msgstr "जाएँ इधर"
-
-msgid "Go back a few pages"
-msgstr "कुछ पन्ने पीछे जाएँ"
-
-msgid "Go forward a number of pages"
-msgstr "कई पन्ने आगे जाएँ"
-
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "अनुपस्थित स्थल पर जाएँ"
-
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "शुरू यहां करें फोल्डर पर जाएँ"
-
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
-
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार्क द्वारा दर्शाया गया है।"
-
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "जाएँ अगली स्थिति पर जहां पहले जा चुके हैं"
-
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "जाएँ पिछली स्थिति पर"
-
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
-
-msgid "Go up one level"
-msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ"
-
-msgid "Goa"
-msgstr "गोआ"
-
-msgid "Gospel"
-msgstr "गास्पेल"
-
-msgid "Gothic"
-msgstr "गोथिक"
-
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "गोथिक राक"
-
-msgid "Granite"
-msgstr "ग्रेनाइट"
-
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "ग्रीन फ्रूट"
-
-msgid "Green Weave"
-msgstr "ग्रीन वीव"
-
-msgid "Group:"
-msgstr "समूह"
-
-msgid "Grunge"
-msgstr "ग्रन्ज"
-
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "हार्ड राक"
-
-msgid "Hardcore"
-msgstr "हार्डकोर"
-
-msgid "Hardware"
-msgstr "हार्डवेयर"
-
-msgid "Hardware Device Volume"
-msgstr "हार्डवेयर उपकरण वोल्यूम"
-
-msgid "Hardware Overview"
-msgstr "हार्डवेयर "
-
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "हार्डवेयर दश्य देखाउने"
-
-msgid "Hardware view"
-msgstr "हार्डवेयर दश्य"
-
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "भारी धातु"
-
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "हिप-हाप"
-
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
-
-msgid "Home"
-msgstr "घर"
-
-msgid "Home Folder"
-msgstr "होम फोल्डर"
-
-msgid "House"
-msgstr "घर"
-
-msgid "Hsfs CDROM Volume"
-msgstr "एच एस एफ एस सीडीरोम वोल्यूम"
-
-msgid "Humour"
-msgstr "हास्य"
-
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "आई एस ओ 9660 वाल्यूम"
-
-msgid "Ice"
-msgstr "बर्फ"
-
-msgid "Icon & List Views"
-msgstr "आइकन्स और सूची व्यू"
-
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "आईकनों का शीर्षक"
-
-msgid "Icon View"
-msgstr "आयकान दिखाएं"
-
-msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित आईकन व्यू"
-
-msgid "Icons"
-msgstr "आईकान"
-
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "आईकन्स वीवर"
-
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"यदि आप तेज खोज को शुरू करना चाहते हैं। आप %s फाइल के रूट की तरह एडिट कर सकते हैं। इनेबल "
-"फ्लोग को हाँ पर सेट कर आप मेड्यूसा सर्विस आन कर सकते हैं। \n"
-" इंडेक्सिंग तथा खोज सर्विस शुरू करने के लिए आपको रूट पर निम्नलिखित निर्देश भी चलाने होंगे। "
-"तेज खोज तब तक उपलब्ध नहीं होगी जब तक प्रारंभिक इंडेक्स आपकी फाइल के लिए न बनाया जाए। "
-"यह बहुत समय लेता है।"
-
-msgid "Images Only"
-msgstr "सिर्फ छवियां"
-
-msgid "Important"
-msgstr "महत्वपूर्ण"
-
-msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" आयटम्स को मेन्यू में शामिल करें"
-
-msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
-msgstr "\"%s\" के लिए मेन्यू में शामिल करें"
-
-msgid "Indexed searches are not available"
-msgstr "सूचीबद्ध खोज उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "%d%% सूचीबद्ध पूर्ण हुई"
-
-msgid "Indie"
-msgstr "इण्डी"
-
-msgid "Indigo"
-msgstr "नील"
-
-msgid "Industrial"
-msgstr "औद्योगिक"
-
-msgid "Instrumental"
-msgstr "इन्स्ट्रूमेंटल"
-
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "इन्सट्रूमेन्टल पाप"
-
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "इन्सट्रूमेन्टल राक"
-
-msgid "International"
-msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
-
-msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "\"%s\" आयटमों के लिए मेनू में है"
-
-msgid "Is in the menu for \"%s\"."
-msgstr "%s के लिए मेनू में है"
-
-msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
-msgstr "सभी \"%s\" आयटमों के लिए मेनू में है"
-
-msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "%s आयटमों के लिए मेनू में नहीं है"
-
-msgid "Is the default for \"%s\" items."
-msgstr "\"%s\" आयटमों के लिए पूर्वनिर्धारित"
-
-msgid "Is the default for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" के लिए पूर्व निर्धारित है"
-
-msgid "Is the default for all \"%s\" items."
-msgstr "सभी \"%s\" आयटमों के लिए पूर्वनिर्धारित"
-
-msgid "Items %s"
-msgstr "आयटम्स %s"
-
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में मोड्यूल आए तथा जो फोल्डर हैं।"
-
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "आयटम्स जिनके नाम में स्टफ आए"
-
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल्स हैं"
-
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल है तथा २००० बायट्स से छोटी हैं"
-
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल है"
-
-msgid "JFS Volume"
-msgstr "जेएफएस वोल्यूम"
-
-msgid "JPop"
-msgstr "जेपाप"
-
-msgid "Jazz"
-msgstr "जैज"
-
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "जैज+फंक"
-
-msgid "Jungle"
-msgstr "जंगल"
-
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "आईकन्स को प्रतीकों के अनुसार पंक्तिबद्ध करके रखें"
-
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "आईकन्स को परिवर्तन की तारीख के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
-
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
-
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें"
-
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "आईकन्स को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
-
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
-
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
-
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
-
-msgid "Last changed:"
-msgstr "आखिरी बार बदला गया"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "लेटिन"
-
-msgid "Leaf"
-msgstr "पत्ता"
-
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "आईकन्स को वहां छोड़ें जहां वे गिराए गए हैं"
-
-msgid "Lemon"
-msgstr "नींबू"
-
-msgid "Link target:"
-msgstr "सम्बन्ध करें लछ्य"
-
-msgid "Linking"
-msgstr "जोड़ रहे हैं"
-
-msgid "Linux One"
-msgstr "लाइनक्स एक"
-
-msgid "Linux Online"
-msgstr "लाइनक्स आन लाइन"
-
-msgid "Linux Resources"
-msgstr "लाइनक्स के साधन"
-
-msgid "Linux Weekly News"
-msgstr "लाइनक्स साप्ताहिक समाचार"
-
-msgid "LinuxNewbie.org"
-msgstr "लाइनक्स न्यूबी.ओआरजी"
-
-msgid "LinuxOrbit.com"
-msgstr "लाइनक्सआरबिट.काम"
-
-msgid "List"
-msgstr "सूची"
-
-msgid "List View"
-msgstr "सूची दिखाएं"
-
-msgid "List View Defaults"
-msgstr "दर्शाएँ व्यू डिफाल्ट"
-
-msgid "List Viewer"
-msgstr "लिस्ट वीवर"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "लोड हो रहा है"
-
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "सिर्फ स्थानीय छवियाँ"
-
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "स्थिति बार"
-
-msgid "Location:"
-msgstr "लोकेशन"
-
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को शब्दकोष में ढूँढें"
-
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को मेरियम बेस्ट शब्दकोष में ढूँढें"
-
-msgid "Lucida"
-msgstr "ल्यूसिडा"
-
-msgid "MIME type"
-msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
-
-msgid "MIME type:"
-msgstr "एमआईएमई प्रकार"
-
-msgid "MSDOS Volume"
-msgstr "एमएस डास वोल्यूम"
-
-msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "कड़ी बनाएं"
-
-msgid "Ma_ke Links"
-msgstr "कड़ी बनाएं"
-
-msgid "MacOS Volume"
-msgstr "मैक ओएस वोल्यूम"
-
-msgid "Mail"
-msgstr "पत्र"
-
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "निश्चित आईकन को लचीला बनाएँ"
-
-msgid "MandrakeSoft"
-msgstr "मैण्ड्रेक साफ्ट"
-
-msgid "Mango"
-msgstr "आम"
-
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "मनीला पेपर"
-
-msgid "Manually"
-msgstr "मेनुअली"
-
-msgid "Maximum items per site"
-msgstr "अधिकतम वस्तुएँ प्रति साईट"
-
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "मीडिया गुण"
-
-msgid "Meditative"
-msgstr "ध्यानमग्न"
-
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"मेड्यूस एप्लीकेशन खोजने का काम करती है जो आपके सिस्टम पर नहीं है। यदि आपने नॉटििलस अपने "
-"सिस्टम पर खुद कंपाइल किया है आपकी मेड्यूसा की एक कापी इंस्पल कर नॉटििलस को रिकंपाइल "
-"करना होगा। (मेड्यूसा की एक कापी एक टी पी एफ टी पी जीनोम ओ आर पी) \n"
-" पर उपलब्ध है) यदि आप नॉटििलस का पेकेज वर्जन उपयोग कर रहे तो तेज सर्चिंग उपलब्ध नहीं "
-"होगी।\n"
-
-msgid "Merengue"
-msgstr "मेरेन्ग्यू"
-
-msgid "Metal"
-msgstr "धातु"
-
-msgid "Minix Volume"
-msgstr "मिनिक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "ट्रेश में भेजें"
-
-msgid "Modified:"
-msgstr "बदलाव किया गया"
-
-msgid "Modify \"%s\""
-msgstr "सुधारें \"%s\""
-
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-msgid "More Options"
-msgstr "अन्य विकल्प"
-
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "एक से ज्यादा छवि"
-
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "मास रिज"
-
-msgid "Mount Error"
-msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
-
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "डिस्को को माउन्ट या अनमाउन्ट करें"
-
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "सभी चुने हुए आयटम्स के ट्रेश में भेजें"
-
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
-
-msgid "Moving"
-msgstr "भेज रहे हैं"
-
-msgid "Moving files"
-msgstr "फाइल्स भेज रहे हैं"
-
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "फाइल्स को ट्रेश में भेज रहा है"
-
-msgid "Mud"
-msgstr "कीचड़"
-
-msgid "Multimedia"
-msgstr "मल्टीमीडिया"
-
-msgid "Music"
-msgstr "संगीत"
-
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "संगीत देखाउने"
-
-msgid "Music view"
-msgstr "संगीतको दश्य"
-
-msgid "Music view factory"
-msgstr "संगीत दृश्य कारखाना"
-
-msgid "Musical"
-msgstr "संगीतमय"
-
-msgid "NFS Network Volume"
-msgstr "एन एफ एस नेटवर्क वोल्यूम"
-
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
-msgid "National Folk"
-msgstr "राष्ट्रीय फोल्क"
-
-msgid "Native American"
-msgstr "अमेरेकी मूलनिवासी"
-
-msgid "Nautilus"
-msgstr "नटिलस"
-
-msgid "Nautilus Content Loser"
-msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाला"
-
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "नॉटििलस नमूना दश्य कारखाना"
-
-msgid "Nautilus Sidebar Loser"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार"
-
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
-
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
-
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
-"जब फाईल मैनेजर व्यू सर्वर को रजिस्टर किया जा रहा तब हुई असंभावित त्रुटि के कारण नटिलस "
-"का उपयोग अब नहीं हो सकता"
-
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "असंभावित त्रुटि के कारण नोटिल्य का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा"
-
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "नटिलस \"%s\" नहीं दिखा सका"
-
-msgid "Nautilus component adapter factory"
-msgstr "नािटलस अवयव अडेपटर कारखाना"
-
-msgid "Nautilus content loser component's factory"
-msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाले अवयवों का कारखाना"
-
-msgid "Nautilus content loser factory"
-msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाला कारखाना"
-
-msgid "Nautilus content view that fails on command"
-msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री दश्य जो आदेश देने पर असफल हो जाता है"
-
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "नॉटििलस वीवर"
-
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
-
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो खोजने के लिए स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
-
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो दो डायमेंशन आयक स्पेस दिखाता है"
-
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो डेस्कटाप पर आयकन्स दिखाता है"
-
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर डेस्कटाप आयकन व्यू"
-
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर आयकन व्यू"
-
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर लिस्ट व्यू"
-
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर"
-
-msgid ""
-"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
-"will not be displayed. "
-msgstr ""
-"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
-"दिखाए जाएंगे।"
-
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" दिखाने की शक्ति रखने वाला कोई व्यूवर नटिलस के पास नहीं है"
-
-msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr ""
-"नटिलस ग्राफिक्स शैल है जिनोम के लिए जो फाइलों और अन्य सिस्टम का प्रबंधन बना देता है।"
-
-msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-msgstr "नोटिलस ट्रेश फोल्डर के लिए आपके डिस्क को खोज रहा है"
-
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "नॉटििलस मेटाफाइल फेक्टरी"
-
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "नॉटििलस शेल"
-
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr "नॉटििलस शेल आपरेशन उस निर्देश लाइन के इनवोकेशन से किया जा सकता है"
-
-msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
-
-msgid "Nautilus sidebar loser factory"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
-
-msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असमर्थ फ्लापी शायद किसी ऐसे फारमेट में हैं जिसे "
-"माउण्ट नहीं किया जा सकता"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असफल शायद फ्लापी ड्राइव में कोई फ्लापी नहीं है।"
-
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "नॉटििलस चुनी हुई फ्लापी को माउण्ट करने में असफल"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"नॉटििलस चुने हुए वाल्यूम को माउण्ट करने में असमर्थ वाल्यूम शायद किसी उसे फारमेट में है जिसे "
-"माउंट नहीं किया जा सकता"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "नॉटििलस वाल्यूम को माउण्ट करने में असफल शायद उपकरण में कोई माध्यम उपस्थित नहीं है"
-
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "नॉटििलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
-
-msgid "Navigation"
-msgstr "नैविगेशन"
-
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "नेग्रेपंक"
-
-msgid "Netraverse"
-msgstr "नेट्रावर्स"
-
-msgid "New"
-msgstr "नया"
-
-msgid "New Age"
-msgstr "नयी उम्र"
-
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "नया लान्चर"
-
-msgid "New T_erminal"
-msgstr "नया टर्मिनल"
-
-msgid "New Window Behavior"
-msgstr "नया विन्डो व्यवहार"
-
-msgid "New Window Display"
-msgstr "नई विन्डो (खिड़की) दर्शाएँ"
-
-msgid "New _Window"
-msgstr "नई विन्डो"
-
-msgid "News Panel"
-msgstr "खबर पैनल"
-
-msgid "News and Media"
-msgstr "समाचार एवं मीडिया"
-
-msgid "Next"
-msgstr "अगला"
-
-msgid "No Application Associated"
-msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं"
-
-msgid "No Viewers Available"
-msgstr "कोई वीवर उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "बुक मार्कस डिफाइन्ड नहीं है"
-
-msgid "No description available for the \"%s\" theme"
-msgstr "%s थीम के लिए कोई विवरण उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"एम आई एम ई प्रकार \"%s\" (फाइल है\"%s\") का विवरण नहीं मिल रहा। कपया जीनोम "
-"वीएफएस मेलिंग लिस्ट से बताएं।)"
-
-msgid "No viewers are available for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" के लिए वीवर उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Noise"
-msgstr "शोर"
-
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "सामान्य आकार"
-
-msgid "Not an Image"
-msgstr "चित्र नहीं है"
-
-msgid "Notes"
-msgstr "नोट्स"
-
-msgid "Number view:"
-msgstr "अंक का दश्य"
-
-msgid "Numbers"
-msgstr "संख्याएँ"
-
-msgid "O'Reilly"
-msgstr "ओ रीली"
-
-msgid "OK"
-msgstr "ओके"
-
-msgid "OSDN"
-msgstr "ओएसडीएन"
-
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "महासागर स्ट्रिप्स"
-
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 पर"
-
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
-
-msgid "Oh No"
-msgstr "ओह नो"
-
-msgid "Oldies"
-msgstr "पुराने जमाने"
-
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
-
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"साईडबार के एक पैनल में त्रुटि है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। दुर्भाग्यवश कौन सा मैं बता नहीं "
-"सकता।"
-
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "सिर्फ खिड़की बनाएँ अलग से दर्शाएँ यू आर एल के लिए"
-
-msgid "Onyx"
-msgstr "ओनिक्स"
-
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d विंडो को खोलें"
-
-msgid "Open Source Asia"
-msgstr "खुला स्रोत एशिया"
-
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "इससे खोलें"
-
-msgid "Open _in %d New Windows"
-msgstr "%d को नयी विंडो में खोलें"
-
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr "नयी विंडो में खोलें"
-
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "इस विंडो में खोलें"
-
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "एक नयी जीनोम टर्मिनल खिड़की खोलें"
-
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "स्थिति दर्शाने के लिए एक अन्य नटिलस विन्डो खोलें"
-
-msgid "Open each selected item in a new window"
-msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "निश्चित वस्तु को इस खिड़की में खोलें"
-
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s के साथ खोलें"
-
-msgid "Open with Other Application"
-msgstr "एप्लीकेशन चुनें जिससे खोलना है"
-
-msgid "Open with Other Viewer"
-msgstr "अन्य वीवर से खोलें"
-
-msgid "Open with..."
-msgstr "इसके साथ खोलें..."
-
-msgid "OpenOffice"
-msgstr "आफिस खोलो"
-
-msgid "Opening \"%s\""
-msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
-
-msgid "Opera"
-msgstr "ओपेरा"
-
-msgid "Orange"
-msgstr "संतरा"
-
-msgid "Other"
-msgstr "अन्य"
-
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "अन्य एप्लीकेशन्स"
-
-msgid "Others:"
-msgstr "अन्य"
-
-msgid "Owner:"
-msgstr "मालिक"
-
-msgid "Package"
-msgstr "पैकेज"
-
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "हल्का नीला"
-
-msgid "Paste Text"
-msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
-
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "क्विपबोर्ड में रखे टेक्स्ट को चिपकाएं"
-
-msgid "Patterns:"
-msgstr "पैटर्न"
-
-msgid "Pause"
-msgstr "स्थिर करो"
-
-msgid "Pcfs Solaris Volume"
-msgstr "पीसीएफएस सोलारिस वोल्यूम"
-
-msgid "Penguin Computing"
-msgstr "पेन्गिवन गणना"
-
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "खुद जाँचने वाले परीछणों के समूह को करें"
-
-msgid "Performance"
-msgstr "परफारमेन्स"
-
-msgid "Permissions"
-msgstr "अनुमति"
-
-msgid "Personal"
-msgstr "व्यक्तिगत"
-
-msgid "Pictures"
-msgstr "चित्र"
-
-msgid "Play"
-msgstr "प्ले/चलाओ"
-
-msgid "Polka"
-msgstr "पोल्का"
-
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "पोल्स्क पंक"
-
-msgid "Pop"
-msgstr "पाप"
-
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "पाप फोल्क"
-
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "पाप/फंक"
-
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "पार्न ग्रुव"
-
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "पावर बैले"
-
-msgid "Pranks"
-msgstr "प्रैन्क्स"
-
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "प्राथमिकताएँ "
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताएँ"
-
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "निश्चित फाईलों को तैयार करें पेस्ट फाईल कमान्ड द्वारा कापी के लिए तैयार करें"
-
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "निश्चित फाईलों को पेस्ट फाईल कमान्ड से हटाने के लिए तैयार करें"
-
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "कापी करने की तैयारी हो रही है"
-
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "भेजने की तैयारी"
-
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "लिंक बनाने की तैयारी हो रही है"
-
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "फाइल्स को डिलीट करने की तैयारी"
-
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "ट्रेश को खाली करने की तैयारी"
-
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "ट्रेश में भेजने की तैयारी"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "पूर्व"
-
-msgid "Primus"
-msgstr "प्राइमस"
-
-msgid "Print"
-msgstr "छापें"
-
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "नॉटििलस मेटाडाटा को एक्सेस करने के लिए मेटाफाइल आब्जेक्ट बनाएं"
-
-msgid "Profile Dump"
-msgstr "व्यक्ति के बारे में जानकारी कचरे में डालें"
-
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "प्रगतिशील राक"
-
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "बचाव करें"
-
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "निर्धारित संस्करण को बचाएँ"
-
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "सायकेडेलिक"
-
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "सायकेल्डिक राक"
-
-msgid "Punk"
-msgstr "पंक"
-
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "पंक राक"
-
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "बैंगनी संगमरमर"
-
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "नटिलस से बाहर जाएँ"
-
-msgid "R&B"
-msgstr "आर और बी"
-
-msgid "Rackspace"
-msgstr "रेकस्पेस"
-
-msgid "Rap"
-msgstr "रैप"
-
-msgid "Rave"
-msgstr "रेव"
-
-msgid "Re_move Custom Icon"
-msgstr "कस्टम आयकन हटाएं"
-
-msgid "Re_move Custom Icons"
-msgstr "कस्टम आयकंस हटाएं"
-
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "विपरीत क्रम"
-
-msgid "Red Hat"
-msgstr "रेड हेट"
-
-msgid "Red Hat Network"
-msgstr "रेडहेट नेटवर्क"
-
-msgid "RedFlag Linux"
-msgstr "रेड फ्लेग लाइनक्स"
-
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "बदलाव को पुन करें"
-
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "बदले हुए को पुन करें"
-
-msgid "Reggae"
-msgstr "रैगे"
-
-msgid "ReiserFS Linux Volume"
-msgstr "रिसर एफएस लाइनक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Reload"
-msgstr "पुन लोड करें"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "हटाएँ"
-
-msgid "Remove any custom images from selected icons"
-msgstr "किसी भी कस्टम छवि को निश्चित आईकन्स से हटाएँ"
-
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट की क्लिपबोर्ड पर रखे बिना हटाएँ"
-
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "फिर नाम दें निश्चित वस्तु को"
-
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" को \"%s\" नाम से बदलें"
-
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "नाम परिवर्तन में गलती"
-
-msgid "Replace"
-msgstr "बदलना"
-
-msgid "Replace All"
-msgstr "सभी बलदना"
-
-msgid "Report Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें"
-
-msgid "Reset Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग पुन सेट करें"
-
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "व्यू को पूर्वनिर्धारित जैसा तैयार करें"
-
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"सार्टिंग क्रम और जूम लेवल को इस व्यू की प्राथमिकताएँ के अनुसार चलाएं या प्रबंध करें स्क्रिप्ट से "
-"सभी फाइल निश्चित करें"
-
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "पुन शुरू करें नटिलस"
-
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "आईकन्स को असली आकार में बहाल करें"
-
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "आईकन्स का असली आकारों में बहाल करें"
-
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "हर चयनित आईकन को पूर्व के आकार में लौटाएँ"
-
-msgid "Retro"
-msgstr "रेट्रो"
-
-msgid "Retry"
-msgstr "फिर कोशिश करें"
-
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "हर चयनित वस्तु को दिखाएँ उसके वास्तविक फोल्डर में"
-
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "%d में दिखाएं नई विन्डो"
-
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "दिखाएँ नई विन्डो में"
-
-msgid "Revival"
-msgstr "पुर्नजीवन"
-
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "तालबद्ध आत्मा"
-
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "रिज्ड पष्ठ"
-
-msgid "Rock"
-msgstr "राक"
-
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "राक एण्ड रोल"
-
-msgid "Root Volume"
-msgstr "रूट बाल्यूम"
-
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "रफ पष्ठ"
-
-msgid "Ruby"
-msgstr "रूबी"
-
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "\"%s\" को किसी चुने हुए आयटम्स पर चलाएं"
-
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "टर्मिनल में चलाएं"
-
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "चलाएं या प्रदर्शित करें?"
-
-msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
-msgstr "सभी फाइलें निश्चित करें"
-
-msgid "Salsa"
-msgstr "साल्सा"
-
-msgid "Samba"
-msgstr "साम्बा"
-
-msgid "Sample"
-msgstr "नमूना"
-
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "नमूना दिखाने वाला"
-
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "नमूने की सामग्री दिखाने वाले अवयव का कारखाना"
-
-msgid "Satire"
-msgstr "व्यंग्य"
-
-msgid "Save"
-msgstr "बचाओ"
-
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "समुद्री झाग"
-
-msgid "Search"
-msgstr "खोजें"
-
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट के लिए गुगल को ढूँढें"
-
-msgid "Search List"
-msgstr "खोज की सूची"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "खोज के परिणाम"
-
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "फाइल को उनके नाम व विशेषताओं से खोजें"
-
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "फाइल को केवल उनके नाम से खोजें"
-
-msgid "Search for items that are too new"
-msgstr "उन वस्तुओं को खोजें जो बहुत नये हैं"
-
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"खोज के परिणामों में %s नहीं शामिह किए जाएंगे जब आपकी ड्रइव आखिरीबार सूचीबद्ध की गई थी।"
-
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें"
-
-msgid "Searching Unavailable"
-msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं"
-
-msgid ""
-"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
-"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
-"running."
-msgstr ""
-"अभी खोज नहीं हो सकती क्योंकि या तो इन्डेक्स नहीं है, या खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है। ये "
-"पक्का कर लें कि आपने मेड्यूसा खोज सुविधा शुरू की या नहीं। और यदि इन्डेक्स नहीं है तो मेड्युसा "
-"इन्डेक्सर चल रहा है या नहीं।"
-
-msgid "Select A Category:"
-msgstr "एक समूह निश्चित करें"
-
-msgid "Select _All"
-msgstr "सभी को चुनें"
-
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "इस खिड़की की सारी वस्तुओं को निश्चित करें"
-
-msgid "Select a color to add"
-msgstr "जोड़ने के लिए रंग निश्चित करें"
-
-msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
-msgstr "नया थीम जोड़ने के लिये थीम फोल्डर निश्चित करें"
-
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
-
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "पूरे टेक्स्ट को टेक्स्ट फील्ड में में चुनें"
-
-msgid "Select an icon:"
-msgstr "एक आईकन चुनें"
-
-msgid "Select an image file for the album cover:"
-msgstr "एल्बम के कवर के लिए चित्र फाइल चुनें"
-
-msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "नए चिन्ह के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
-
-msgid "Select an image file to add as a pattern"
-msgstr "पैटर्न की तरह जोड़ने के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "सर्वर की सेटिंग्स"
-
-msgid "Services"
-msgstr "सेवाएं"
-
-msgid "Set Cover Image"
-msgstr "कवर इमेज को सेट करो"
-
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "उपयोगकर्ता पहचान निर्धारित करे"
-
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "समूह पहचान निर्धारित करें"
-
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
-
-msgid "Shale"
-msgstr "शैल"
-
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-msgid "Show Number of Items in Folders"
-msgstr "फोल्डर के वस्तुओं की संख्या दिखाएँ"
-
-msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ"
-
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "एक खिड़की दिखाएँ जो डेस्कटाप के बैकग्राउण्ड पैटर्न या रंग को दिखाती है"
-
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "निर्धारित संस्करण की मीडिया विशेषताएँ दिखाएँ।"
-
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "सामान्य आकार में अंशों को दर्शाएँ"
-
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "अंशों को क्रम सूचना के साथ दिखाएँ"
-
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "अंशों को अधिक सूचना के साथ दिखाएँ"
-
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "इस स्थान के बैक ग्राउण्ड के लिए पूर्वनिर्धारित उफयोग करें"
-
-msgid "Side Pane"
-msgstr "किनारे का पैन"
-
-msgid "Side Panes"
-msgstr "किनारे के पेन्स"
-
-msgid "Sidebar Loser"
-msgstr "हराउने साइडबार"
-
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "साइडबार पैनल असफल"
-
-msgid "Sierra"
-msgstr "सिएरा"
-
-msgid "Silver"
-msgstr "रजत चाँदी"
-
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "आकार"
-
-msgid "Ska"
-msgstr "एसकेए"
-
-msgid "Skip"
-msgstr "छोड़ दो"
-
-msgid "Sky"
-msgstr "आसमान"
-
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "आसमान की रिज"
-
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "धीमा जैम"
-
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "धीमा राक"
-
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "बर्फ की रिज"
-
-msgid "Software"
-msgstr "साफ्टवेयर"
-
-msgid "Solaris/BSD Volume"
-msgstr "सोलारिस/बीएसडी वोल्यूम"
-
-msgid "Sonata"
-msgstr "सोनाटा"
-
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "माफ करें, पर \"%s\" वैध फाईल का नाम"
-
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
-msgstr "माफ करें पर ॉ\"%s\" वैध थीम फाईल नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
-msgstr "माफ करें, पर \"%s\" एक वैध थीम फोल्डर नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-msgstr "माफ करें, परन्तु %s उपयोग करने योग्य छवि फाईल नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
-msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s एक उपयोग चित्र फाइल नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "माफ करें, पर चिन्ह %s मिटाया नहीं जा सका"
-
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "माफ करें, परन्तु चिन्ह कीवर्ड में केवल लेटर, खाली स्थान अंक ही हो सकता है"
-
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr "माफ करें, पर %s प्रकार मिटाया न जा सका"
-
-msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
-msgstr "माफ करें, पर वो थीम हटाया न जा सक"
-
-msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
-msgstr "माफ करें, पर \"%s\" थीम इन्सटाल नहीं हो सका"
-
-msgid ""
-"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
-"installed."
-msgstr "माफ कीजिएगा परन्तु मिडेसुवा खोज सेवा उपलब्ध नहीं है क्योंकि ये इंस्टाल नहीं की गई है"
-
-msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
-msgstr "माफ करें पर छवि %s चिन्ह की तरह इन्स्टाल नहीं हो सकती"
-
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
-msgstr "माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य अभी उन फाइलों को नहीं चला सकता जो स्थानीय नहीं हैं"
-
-msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
-"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
-"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
-"use of the sound card."
-msgstr ""
-"माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य ध्वनि चलाने में इस समय असमर्थ है। या तो कोई अन्य प्रोग्राम "
-"साउण्ड कार्ड का उपयोग कर रहा है या ब्लाक कर रहा है या साउण्ड कार्ड सही तरह कान्फिगरड "
-"नहीं है। ऐसे किसी एप्लीकेशन को बंद करिए जो साउण्ड कार्ड को ब्लाक कर रहा है"
-
-msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
-"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
-"Control Center is turned off."
-msgstr ""
-"माफ कीजिए, परंतु ध्वनिदश्य ध्वनि चलाने में इस समय णस्र्थ है। यह इसलिए है क्योंकि कन्ट्रोल "
-"एंटर के ध्वनि विभाग के एनेबल साउण्ड सर्वर स्टार्टअप सेटिंग बंद है"
-
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "माफ करें, पर पैटर्न %s इन्सटाल नहीं हो सका"
-
-msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
-msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s को पढ़ने में गलती थी"
-
-msgid ""
-"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
-"considerations."
-msgstr "आप सुरछा के कारणों रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते"
-
-msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-"theme before removing this one."
-msgstr "माफ करें, पर आप वर्तमान थीम हटा नहीं सकते। कपया ये थीम बदल हें मिटाने से पहले।"
-
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "माफ करें, पर आप बदली गई छवि को फिर नहीं बदल सकते"
-
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "माफ करें, पर अपने वैध फाईल का नाम नहीं दिया है"
-
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "माफ करें, परन्तु नए चिन्ह के लिए बिना ब्लैंक (खाली स्थान) वाला नाम देना होगा"
-
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "माफ करें, परन्तु नए रंग के लिए एक ऐसा नाम देना होगा जिसमें ब्लैंक (खाली स्थान) नहीं"
-
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "छमा करें \"%s\" का ग्रुप नहीं बदल सकते"
-
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "छमा करें \"%s\" का स्वामी नहीं बदला जा सकता"
-
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "छमा करें %s की अनुमतियां नहीं बदल सकते"
-
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "छमा करें \"%s\" के सभी सामान को प्रदर्शित नहीं कर सकते"
-
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "छमा करें, \"%s\" का नाम \"%s\" में नहीं बदल सकते"
-
-msgid "Sort"
-msgstr "क्रमबद्ध करें"
-
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "विपरीत दिशा में क्रमबद्ध करें"
-
-msgid "Soul"
-msgstr "आत्मा"
-
-msgid "Sound"
-msgstr "ध्वनि"
-
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "ध्वनि क्लिप"
-
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "साउन्डट्रेक"
-
-msgid "SourceForge"
-msgstr "सोर्सफोर्ज"
-
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "दछिणी नत्य"
-
-msgid "Space"
-msgstr "अंतरिछ"
-
-msgid "Special"
-msgstr "खास"
-
-msgid "Special flags in _Properties dialog"
-msgstr "खास चिन्ह विशेषता डायलाग में"
-
-msgid "Special flags:"
-msgstr "विशेष चिन्ह"
-
-msgid "Speech"
-msgstr "भाषण"
-
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "स्टेटस बार"
-
-msgid "Start Here"
-msgstr "यहां से शुरू करें"
-
-msgid "Start Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें"
-
-msgid "Status"
-msgstr "स्तर"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "रुको"
-
-msgid "Stop Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें"
-
-msgid "Stop loading this location"
-msgstr "इस स्थिति को लोड करना रोकें"
-
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "फैलाएँ आईकन"
-
-msgid "Stucco"
-msgstr "स्टक्को"
-
-msgid "SuSE"
-msgstr "सूसे"
-
-msgid "Sun StarOffice"
-msgstr "सन स्टारआफिस"
-
-msgid "Sun Wah Linux"
-msgstr "सन वाह लाइनक्स"
-
-msgid "SuperMount Volume"
-msgstr "सुपर माउण्ट वोल्यूम"
-
-msgid "Swing"
-msgstr "झूलना"
-
-msgid "Switch"
-msgstr "स्विच"
-
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "मेनुअल लेआउट पर जाए"
-
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "सिम्फोनिक राक"
-
-msgid "Symphony"
-msgstr "सिम्फनी"
-
-msgid "Synthpop"
-msgstr "सिन्थपाप"
-
-msgid "System Settings"
-msgstr "सिस्टम सेटिंग्स"
-
-msgid "System Volume"
-msgstr "सिस्टम वोल्यूम"
-
-msgid "Tabs"
-msgstr "टैब्स"
-
-msgid "Tahoe"
-msgstr "टाहोए"
-
-msgid "Tangerine"
-msgstr "टेनगरिन"
-
-msgid "Tango"
-msgstr "टैंगो"
-
-msgid "Techno"
-msgstr "टेक्नो"
-
-msgid "Terracotta"
-msgstr "टेराकोटा"
-
-msgid "Terror"
-msgstr "भय"
-
-msgid "Text"
-msgstr "टेक्स्ट"
-
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "टेक्स्ट दिखाने वाला"
-
-msgid "Text view"
-msgstr "टेक्स्ट दश्य"
-
-msgid "Text view factory"
-msgstr "टेक्स्ट दश्य कारखाना"
-
-msgid "Text view:"
-msgstr "पाठ्य का दश्य"
-
-msgid ""
-"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"them immediately?"
-msgstr ""
-"%d चुने हुए आइटम्स को ट्रेश में नहीं भेजा जा सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
-
-msgid ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
-
-msgid ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
-
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"%s साइडबार पैनल में त्रुटि मिली है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। अगर ऐसा आगे भी होता है तो "
-"आप इस पैनल को बन्द करना चाहेंगे"
-
-msgid ""
-"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
-"view or go to a different location."
-msgstr ""
-"%s व्यू में त्रुटि है और आगे नहीं बढ़ सकता। आप अन्य व्यू निश्चित करें या दूसरे स्थान पर जा सकते हैं"
-
-msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली"
-
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नटिलस उफयोग के योग्य"
-
-msgid "The Trash must remain on the desktop."
-msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-
-msgid ""
-"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"जो फाईल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है। आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग कर सकते हैं कस्टम "
-"आईकन्स की तरह"
-
-msgid ""
-"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
-"आईकन्स"
-
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"\"%s\" स्थिति उपस्थित नहीं है। क्या आप अपनी सूची से किसी बुकमार्क को हटाना चाहते हैं"
-
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "स्थिति %s अब उपस्थित नहीं है"
-
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "इस फोल्डर में नाम \"%s\" पहले से उपयोग हो रहा है। कपया दूसरा नाम उपयोग करें"
-
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr "\"%s\" नाम योग्य नहीं क्योंकि इसमें \"/\"अक्षर है कपया अलग नाम उपयोग करें"
-
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" का नाम योग्य नहीं कपया अलग नाम उपयोग करें"
-
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now. You can create a new index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr ""
-"जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे सकेगी "
-"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
-
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "सिलेक्शन आयत"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "थीम्स"
-
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"इस फोल्डर में कोई \"%s\" नहीं शायद यह वहां से हटा दी गई है या डिलीट कर दी गई है"
-
-msgid "There is no application associated with \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है"
-
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "आपकी फाईलों की सूची अभी नहीं है"
-
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "क्लिप बोर्ड पर पेस्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है"
-
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"मदद दर्शाने में त्रुटि: \n"
-"%s"
-
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "सहायता दिखाने में कोई गलती है : %s"
-
-msgid ""
-"There was an error launching the application.\n"
-"\n"
-"Details: "
-msgstr "एप्लीकेशन को लांच करने में गलती विवरण"
-
-msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"अस्थानीय फाइल्स को खोलने के लिए पहले इन्हें स्थायी फोल्डर में कापी करे फिर उन्हें फिर से ड्राप "
-"करें"
-
-msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स की सपोर्ट करता है। अस्थायी फाइल्स को खोलने के लिए उन्हें "
-"पहले स्थायी फोल्डर में कापी करे और फिर उन्हें ड्राप करे। स्थायी फाइह्स जिन्हें तुमने ड्राप किया "
-"है वे पहले से ही खुली है"
-
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
-msgstr ""
-"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल लेआउट पर जाना चाहती है तथा अन्य "
-"आयटम को वहां छोड़ना चाहते हैं जहां आपने उन्हें ड्राप किया है।"
-
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
-msgstr ""
-"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल पर पाना चाहते हैं तथा इस आयटम "
-"को वहां छोड़े जहां आपने इसे ड्राप किया यह सुरछित मेनुअल लेआउट को क्लीयर करेगा।"
-
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
-msgstr ""
-"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल पर जाना चाहते हैं तथा इस आयटम "
-"को वहां छोड़ें जहां आपने उसे ड्राप किया था"
-
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
-msgstr ""
-"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है क्या आप मेनुअल लेआउट पर जाना चाहते हैं। तथा इस "
-"आयटम को वहां छोड़ें जहां आपने इसे ड्रा किया है। यह सुरछित मेनुअल लेआउट को फ्लोवर करेगा।"
-
-msgid "This is a placeholder for the CPU page."
-msgstr "यो CPU पृष्ठको लागि ठाउ हो"
-
-msgid "This is a placeholder for the IDE page."
-msgstr "यो IDE पृष्ठको लागि ठाउ हो"
-
-msgid "This is a placeholder for the RAM page."
-msgstr "यो RAM पृष्ठको लागि ठाउ हो"
-
-msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "नटिलस के लिए एक डिफाल्ट (पूर्व निर्धारित थीम है)"
-
-msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "यह थीम फोटो रिएलिस्टिक फोल्डरों का उपयोग करती है"
-
-msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
-
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "थ्रैस मेटल"
-
-msgid "Throw Away"
-msgstr "बाहिर फ्याक"
-
-msgid "Time"
-msgstr "समय"
-
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-msgstr ""
-"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
-
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"खोज शीघ्र ही इसके लिए फाईलों की सूची सिस्टम पर उपस्थित होना अनिवार्य है फाईन्ड इस समय "
-"खोज सूची ढूंढने में असमर्थ है कारणवश धीमी खोज होगी जो सूची का उपयोग न करे"
-
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
-"index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
-"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
-
-msgid "To:"
-msgstr "प्रति:"
-
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "टागल करें हल्के लेआउट योजना का उपयोग करते हुए"
-
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "धेरै फाइल्स"
-
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "काफी अधिक मिलान"
-
-msgid "Top 40"
-msgstr "पहललो ४०"
-
-msgid "Track"
-msgstr "मार्ग"
-
-msgid "Trance"
-msgstr "ट्रांस"
-
-msgid "Translator Credits"
-msgstr "अनुवादकलाई श्रेय"
-
-msgid "Trash"
-msgstr "ट्रेश"
-
-msgid "Tree"
-msgstr "ट्री"
-
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "ट्रिप-हाप"
-
-msgid "Try to fit in window"
-msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश"
-
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
-
-msgid "Type:"
-msgstr "प्रकार"
-
-msgid "Udfs Solaris Volume"
-msgstr "यूडीएफएस वोल्यूम"
-
-msgid "Unable to Play File"
-msgstr "फाइल चलाने में समर्थ नहीं"
-
-msgid "Unable to replace file."
-msgstr "फाइल को बदलने में असमर्थ"
-
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "बदलाव को पहले जैसा करे"
-
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "बदलाव को पहले जैसा करे"
-
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "आखरी टेक्स्ट परिवर्तन निरस्त करें"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "अग्यात"
-
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "अग्यात जीनोम वीएफ एस एक्स प्रगति स्वर %d"
-
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "गलती अनमाउण्ट करें"
-
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "निर्धारित संस्करण अनमाउण्ट करें"
-
-msgid "Up"
-msgstr "ऊपर"
-
-msgid "Update Minutes"
-msgstr "मिनट्स को अपडेट करें"
-
-msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
-msgstr "%d दिन, %d घण्टा, %d मिनेट चलेको छ"
-
-msgid "Urgent"
-msgstr "जरूरी"
-
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "चुने हुए आयटम को खोलने के लिए \"%s\" का उपयोग करें"
-
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को वेब पर ढूँढने के लिए गुगल का उफयोग करें"
-
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
-
-msgid "Use as default for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए पूर्वनिर्धारित का उपयोग करें"
-
-msgid "Use as default for \"%s\" only"
-msgstr "केवल \"%s\" के लिए पूर्वनिर्धारित का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Courier Font"
-msgstr "कुरियर फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Fixed Font"
-msgstr "फिक्स्ड फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the GTK System Font"
-msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Helvetica Font"
-msgstr "हेलवेटिका फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Lucida Font"
-msgstr "ल्यूसिडा फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Times Font"
-msgstr "टाइम्स फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the default background for this location"
-msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
-
-msgid "Use the default desktop background"
-msgstr "पूर्व निर्धारित डेस्कटाप बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
-
-msgid "Use your _home folder as the desktop"
-msgstr "अपने होम फोल्डर का डेस्कटाप की तरह उपयोग करें (h)"
-
-msgid "View Failed"
-msgstr "देखना संभव नहीं"
-
-msgid "View as %s"
-msgstr "%s से वीव करे"
-
-msgid "View as Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले की तरह देखो"
-
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "हार्डवेयर जस्तै हेर्ने"
-
-msgid "View as Music"
-msgstr "संगीत की तरह देखो"
-
-msgid "View as Sample"
-msgstr "नमूने की तरह देखो"
-
-msgid "View as Text"
-msgstr "टेक्स्ट की तरह देखो"
-
-msgid "View as..."
-msgstr "ऐसे देखें..."
-
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "कई खिड़कियों में देखें"
-
-msgid "View of the current file or folder"
-msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डर का व्यू"
-
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "नया फोल्डर"
-
-msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
-
-msgid "Views"
-msgstr "व्यू"
-
-msgid "Violet"
-msgstr "बैंगनी"
-
-msgid "Vocal"
-msgstr "मौखिक"
-
-msgid "Wavy White"
-msgstr "वेवी सफेद"
-
-msgid "Web"
-msgstr "वेब"
-
-msgid "Web Services"
-msgstr "वेब सेवाएं"
-
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-msgid "Where"
-msgstr "कहाँ"
-
-msgid "White"
-msgstr "सेतो"
-
-msgid "White Ribs"
-msgstr "सेतो रिब्स"
-
-msgid "Windows"
-msgstr "विन्डो"
-
-msgid "Windows NT Volume"
-msgstr "विन्डोज एन टी वोल्यूम"
-
-msgid "Windows Shared Volume"
-msgstr "विन्डोज शेयर्ड वोल्यूम"
-
-msgid "Windows VFAT Volume"
-msgstr "विन्डोज वीफेट वोल्यूम"
-
-msgid "XFS Linux Volume"
-msgstr "एक्सएफएस लाइनक्स वोल्यूम"
-
-msgid "XIAFS Volume"
-msgstr "एक्सआईएफएस वोल्यूम"
-
-msgid "Xenix Volume"
-msgstr "जेनिक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Ximian"
-msgstr "जिमिअन"
-
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनुमतियों को बदल नहीं सकते"
-
-msgid ""
-"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
-"image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को "
-"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें"
-
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "आप एक फाइल को उसी में कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "आप एक फोल्डर को उसी में कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot copy items into the Trash."
-msgstr "आप आयटम्स को ट्रेश में कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot copy the Trash."
-msgstr "आप ट्रेश को कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "आप एक फोल्डर को स्वयं उसमें ही भेज नहीं सकते"
-
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को नहीं हटा सकते"
-
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" का समूह नहीं बदल सकते इसके लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं है"
-
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" का नाम बदलने के लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं"
-
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" के कन्टेन्ट को देखने के लिए आवश्यकता अनुमति आपके पास नहीं है"
-
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
-
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
-
-msgid ""
-"You must log in to access \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\"\n"
-"को एक्सेस करने के लिए आपको लागइन करना पड़ेगा\n"
-"%s"
-
-msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "आपका HTTP प्राक्सी चाहता है कि आप लाग इन करें\n"
-
-msgid "Your files were last indexed at %s"
-msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है"
-
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"आपकी सूची फाईल उपलब्ध है परन्तु मेड्यूसा खोज डेमन जो सूची अनुरोधों को संभालता है चल नहीं "
-"रहा है। इसे चलाने के लिए रूट में लाग इन करें और इस कमाण्ड को कमाण्ड हाईन पर एन्टर करें "
-"मेड्यूसा सर्चड"
-
-msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-msgstr "ZDनेट लाइनक्सि हार्डवेयर डेटाबेस"
-
-msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-msgstr "ZD नेट लाइनक्स साधन केन्द्र"
-
-msgid "Zero-Knowledge"
-msgstr "शून्य ग्यान"
-
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "जिप ड्राइव"
-
-msgid "Zoom"
-msgstr "जूम"
-
-msgid "Zoom In"
-msgstr "अन्दर जूम"
-
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "बाहर जूम"
-
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "अन्दर जूम करें (I)"
-
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "बाहर जूम करें (A)"
-
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "उचित बनाने के लिए जाम"
-
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[] इनमें से कोई नहीं []"
-
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[] ये सब है []"
-
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[] इनमें से कोई एक है []"
-
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[] है []"
-
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[] जिसमें है []"
-
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[] अंत होता है []"
-
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[] मिलता है ग्लाब []"
-
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[] मिलता है रेजएक्सपी []"
-
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[] शुरू होता है []"
-
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[] है []"
-
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "नहीं है"
-
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[] इससे बड़ा है []"
-
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[] इससे छोटा है []"
-
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[] उपयोग के लिए"
-
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[] फोल्डर"
-
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[] संगीत"
-
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[] "
-
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[] टेक्स्ट फाईल"
-
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[] नहीं है []"
-
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[] सामान्य फाईल []"
-
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "आयटम जिनके नाम में \"%s\" आता है"
-
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिसमें %s में से कोई एक शब्द है"
-
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s से समाप्त होते हैं"
-
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "आयटम्स जो %s बायट्स से ज्यादा के हैं"
-
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो %s से मार्क किए गए हैं"
-
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो %s फाइल पैटर्न से मेल खाता हो"
-
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "आयटम जो रेग्युलर एक्सप्रेशन \"%s\" से मेल नहीं खाता हो"
-
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s के बाद मोडीफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s से पहले मोडीफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s को मोडिफाय किए गए"
-
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "आयटम्स जो आज मोडीफाय किए गए हैं"
-
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s महीनों के बीच में मोडीफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s सप्ताल के बीच मेव मंोडीफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "आयटम्स जो कल मोडिफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "आयटम्स जिनके नाम में \"%s\" नहीं आता"
-
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिन पर %s निशान नहीं हैं"
-
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s को मोडीफाय नहीं किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो कि \"%s\" का नहीं है"
-
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "%s बाइट्स के आयटम्स"
-
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो स्वामी %s है"
-
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "आयटम्स जो %s एस बायट्स से छोटे हैं"
-
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो \"%s\" से प्रारंभ होते हैं"
-
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "आयटम्स जो कि %s हैं"
-
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "आयटम्स जो कि %s नहीं है"
-
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनमें %s के सारे शब्द हैं"
-
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s है"
-
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s को छोड़कर अन्य है"
-
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "%s के सभी शब्दों को छोड़कर आयटम्स"
-
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "%s के कोई भी शब्द बिना आयटम्स"
-
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "आयटम्स (400 kb से अधिक बड़े) तथा (एप्पल ओरेंज) में सभी शब्दों के बिना"
-
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr "आयटम्स 400K से बड़े जिनका स्वामी रूट हो तथा एप्पल ओरेंज शब्दों को छोड़कर"
-
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "आयटम्स जो कि एप्लीकेशन हैं"
-
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
-
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "आयटम्स जो कि म्युसिक है"
-
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल्स है"
-
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "आयटम्स जो कि टेक्स्ट फाइल्स है"
-
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[] है []"
-
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके बाद है []"
-
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके पहले है []"
-
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[] नहीं है []"
-
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[] आज है []"
-
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके एक महीने के भीतर []"
-
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके एक सप्ताह के भीतर []"
-
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[] कल थी []"
-
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[ढूँढे] जिसमें है [सभी \"मछली पेड़\"]"
-
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[] आखिरी बार बदला []"
-
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[ढूँढे] नाम [जिसमें है \"मछली\"]"
-
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[] मालिक []"
-
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[] आकार [400K से ज्यादा]"
-
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[] प्रकार []"
-
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[] चिन्ह के साथ []"
-
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[] चिन्हित किया गया []"
-
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[] चिन्हित नहीं किया गया []"
-
-msgid "_About"
-msgstr "बारे में (A)"
-
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "बुकमार्क जोड़ें (A)"
-
-msgid "_Add Theme..."
-msgstr "जोड़ें थीम... (A)"
-
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "नया रंग जोड़ें"
-
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "नया चिन्ह जोड़ें"
-
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "एक नया पैटर्न जोड़ें"
-
-msgid "_Add new..."
-msgstr "नया जोड़ें"
-
-msgid "_Always"
-msgstr "हमेशा"
-
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "वस्तुओं को क्रमबद्ध करें"
-
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "हर बार पूछें"
-
-msgid "_Back"
-msgstr "पीछे (B)"
-
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "बैकग्राउन्ड और चिन्ह (B)"
-
-msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
-msgstr "बैकअप फाइलें (\"~\" से शुरू होने वाली फाईलें)"
-
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स"
-
-msgid "_Clear History"
-msgstr "इतिहास साफ करें (C)"
-
-msgid "_Close Window"
-msgstr "विन्डो बन्द करें (C)"
-
-msgid "_Contents"
-msgstr "अंश (C)"
-
-msgid "_Copy File"
-msgstr "फाइल कापी करें"
-
-msgid "_Copy Files"
-msgstr "फाइल्स कापी करें"
-
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "टेक्स्ट कापी करें"
-
-msgid "_Copy here"
-msgstr "यहां कापी करो"
-
-msgid "_Courier"
-msgstr "कुरियर"
-
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर"
-
-msgid "_Delete"
-msgstr "डिलीट"
-
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "ट्रेश से हटाएं"
-
-msgid "_Display"
-msgstr "प्रदर्शित करें"
-
-msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
-msgstr "बुकमार्क्स मीनू में बिल्ट इन बुकमार्क्स न मिलाएँ"
-
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन करें (E)"
-
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (E)"
-
-msgid "_Empty"
-msgstr "खाली"
-
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "ट्रेश खाली करें"
-
-msgid "_File"
-msgstr "फाइल"
-
-msgid "_File group:"
-msgstr "फाइल समूह"
-
-msgid "_Find"
-msgstr "खोजें (F)"
-
-msgid "_Fixed"
-msgstr "फिक्स्ड"
-
-msgid "_Format"
-msgstr "फारमेट"
-
-msgid "_Forward"
-msgstr "आगे बड़ाएँ (F)"
-
-msgid "_GTK System Font"
-msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट"
-
-msgid "_Go"
-msgstr "जाएं (G)"
-
-msgid "_Go There"
-msgstr "वहां जाएं(_G)"
-
-msgid "_Help"
-msgstr "सहायता (H)"
-
-msgid "_Helvetica"
-msgstr "हेलवेटिका"
-
-msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
-msgstr "छुपाई फाईलें (% से शुरू होने वाली फाईलें)"
-
-msgid "_Home"
-msgstr "घर (H)"
-
-msgid "_Image:"
-msgstr "छवि"
-
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "कीवर्ड"
-
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
-
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
-
-msgid "_Link here"
-msgstr "यहाँ कड़ी में जोड़ो"
-
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "केवल स्थानीय फाइल"
-
-msgid "_Location..."
-msgstr "स्थान... (L)"
-
-msgid "_Location:"
-msgstr "स्थान"
-
-msgid "_Manually"
-msgstr "मानवकत"
-
-msgid "_Maximum number of items displayed per site"
-msgstr "वस्तुओं की प्रति साईट दर्शाई गई अधिकतम संख्या"
-
-msgid "_Modify..."
-msgstr "सुधारें...(_M)"
-
-msgid "_Move here"
-msgstr "यहाँ लाओ"
-
-msgid "_Name:"
-msgstr "नाम"
-
-msgid "_Never"
-msgstr "कभी नहीं"
-
-msgid "_New Folder"
-msgstr "नया फोल्डर"
-
-msgid "_Open"
-msgstr "खोलें"
-
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "खोलें स्क्रिप्ट फोल्डर"
-
-msgid "_Open each file or folder in a new window"
-msgstr "हर फाईल या फोल्डर को नई विन्डो (खिड़की) में खोलें(O)"
-
-msgid "_Paste Files"
-msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
-
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
-
-msgid "_Profiler"
-msgstr "प्रोफाइल (P)"
-
-msgid "_Properties"
-msgstr "विशेषताएँ"
-
-msgid "_Read"
-msgstr "पढ़ें"
-
-msgid "_Reload"
-msgstr "पुन लोड करें (R)"
-
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "कस्टम आईकन हटाएँ"
-
-msgid "_Remove Theme..."
-msgstr "हटाएँ थीम... (R)"
-
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "रंग हटाएँ"
-
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "पैटर्न हटाएँ"
-
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "चिन्ह हटाएँ"
-
-msgid "_Remove..."
-msgstr "हटाएँ"
-
-msgid "_Rename..."
-msgstr "पुन नाम दें"
-
-msgid "_Report Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें (R)"
-
-msgid "_Reset Profiling"
-msgstr "प्रोफाइलिंग रिसेट करें (R)"
-
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "नई विन्डो में दर्शाएँ"
-
-msgid "_Run"
-msgstr "चलाएं"
-
-msgid "_Sample"
-msgstr "नमूना"
-
-msgid "_Scripts"
-msgstr "स्क्रिप्ट"
-
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "कस्टम आईकन चुनें"
-
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "एक तरफ के पट (पेन) (S)"
-
-msgid "_Sort in reverse"
-msgstr "विपरीत क्रम में क्रमबद्ध करें"
-
-msgid "_Start Here"
-msgstr "यहां शुरू करें (S)"
-
-msgid "_Start Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें (S)"
-
-msgid "_Sticky"
-msgstr "चिपचिपा"
-
-msgid "_Stop"
-msgstr "रोको (S)"
-
-msgid "_Stop Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें (S)"
-
-msgid "_Times"
-msgstr "टाइम्स"
-
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "टूलबार (T)"
-
-msgid "_Trash"
-msgstr "कचरा (T)"
-
-msgid "_Undo"
-msgstr "निरस्त करें (U)"
-
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
-
-msgid "_Up"
-msgstr "ऊपर (U)"
-
-msgid "_Update frequency in minutes"
-msgstr "मिनट्स में फ्रीक्वेन्सी अपडेट करें"
-
-msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "डेस्कटाप बनाने में नटिलस का उपयोग करें (U)"
-
-msgid "_View"
-msgstr "देखें (V)"
-
-msgid "_View as..."
-msgstr "देखें जैसे... (V)"
-
-msgid "_Write"
-msgstr "लिखें"
-
-msgid "a title"
-msgstr "एक शीर्षक"
-
-msgid "additional text"
-msgstr "एड़ीशनल टेक्स्ट"
-
-msgid "animation to indicate on-going activity"
-msgstr "चल रही गतिविधियों को दर्शाने के लिए एनीमेशन"
-
-msgid "another link to %s"
-msgstr "%s के लिए एक और कड़ी"
-
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल रहा"
-
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "परिवर्तन की तारीख के अनुसार"
-
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "प्रतीक के अनुसार"
-
-msgid "by _Name"
-msgstr "नाम से"
-
-msgid "by _Size"
-msgstr "आकार से"
-
-msgid "by _Type"
-msgstr "प्रकार से"
-
-msgid "cover image"
-msgstr "कवर चित्र"
-
-msgid "date accessed"
-msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
-
-msgid "date changed"
-msgstr "दिनांक परिवर्तन"
-
-msgid "date modified"
-msgstr "सुधार वाली तारीख"
-
-msgid "default for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" के लिए पूर्वनिर्धारित"
-
-msgid "default for this file"
-msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है"
-
-msgid "editable text"
-msgstr "एडीटेबल टेक्स्ट"
-
-msgid "file icon"
-msgstr "फाइल आयकान"
-
-msgid "foo"
-msgstr "फू"
-
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "फू (दसवीं कापी)"
-
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "फू (दसवीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "फू (110बीं कापी)"
-
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "फू (110बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "फू (111बीं कापी)"
-
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "फू (111बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी)"
-
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "फू (122बीं कापी)"
-
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "फू (122बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "फू (123बीं कापी)"
-
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "फू (123बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "फू (124बीं कापी)"
-
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "फू (बारहवीं कापी)"
-
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "फू (बारहवीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "फू (तेरहवीं कापी)"
-
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "फू (तेरहवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "फू (चौदहवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "फू (चौदहवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "फू (बाईसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "फू (बाईसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "फू (तेईसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "फू (तेईसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "फू. (तीसरी कापी)"
-
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "फू. (तीसरी कापी).txt"
-
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति).txt"
-
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "फू (कापी)"
-
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "फू (कापी).txt"
-
-msgid "foo foo"
-msgstr "फू फू"
-
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "फू फू (100000000000000) कापी.txt"
-
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "फू फू (चौबीस प्रति)"
-
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "फू फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "फू फू (तीसरी कापी).txt"
-
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "फू फू (अन्य कापी).txt"
-
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "फू फू (कापी)"
-
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "फू फू (कापी).txt"
-
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "फू फू (कापी).txt टीएक्सटी"
-
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "फू फू.टीएक्सटी"
-
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "फू फू.टीएक्सटी टीएक्सटी"
-
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "फू. (कापी)"
-
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "फू.. (कापी).txt"
-
-msgid "foo..."
-msgstr "फू..."
-
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "फू... (कापी)"
-
-msgid "foo...txt"
-msgstr "फू...(टीएक्सटी)"
-
-msgid "foo.txt"
-msgstr "फू.टीएक्सटी"
-
-msgid "group"
-msgstr "समूह"
-
-msgid "hardware view"
-msgstr "हार्डवेयर दश्य"
-
-msgid "highlighted as keyboard focus"
-msgstr "की-बोर्ड फोकस के हमने हाइलाइट किया"
-
-msgid "highlighted for drop"
-msgstr "ड्राव के लिए हाइलाइट करें"
-
-msgid "highlighted for selection"
-msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
-
-msgid "in menu for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" के लिए मेन्यू में"
-
-msgid "in menu for this file"
-msgstr "इस फाइल के लिए मेन्यू में"
-
-msgid "link"
-msgstr "कड़ी"
-
-msgid "link (broken)"
-msgstr "कड़ी (टूट गई)"
-
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s के लिए कड़ी"
-
-msgid "name of icon for the hardware view"
-msgstr "हार्डवेयर दश्यको लागि आइकन को नाम"
-
-msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "नटिलस - जाँचना यू आर एल के साथ संभव नहीं\n"
-
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "नटिलस जाँचना दूसरे विकल्पों के साथ सम्भव नहीं\n"
-
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "नटिलस - रेखागणित ईस यूआर एल के साथ उपयोग नहीं हो सकता\n"
-
-msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "नटिलस - URIसंग बाहिरिन सकिएन\n"
-
-msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "URIसंग नटिलस पुन शुरुआत गर्न सकिएन\n"
-
-msgid "nd copy)"
-msgstr "nd कपी"
-
-msgid "none"
-msgstr "केही छैन"
-
-msgid "not in menu"
-msgstr "मेन्यूमा छैन"
-
-msgid "nothing"
-msgstr "केहि छैन"
-
-msgid "octal permissions"
-msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
-
-msgid "on the desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा"
-
-msgid "owner"
-msgstr "मालिक"
-
-msgid "permissions"
-msgstr "अनुमतिहरू"
-
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "pointing at \"%s\""
-
-msgid "program"
-msgstr "प्रोग्राम"
-
-msgid "provides visual status"
-msgstr "provides visual status"
-
-msgid "rd copy)"
-msgstr "rd कपी"
-
-msgid "reset"
-msgstr "फेरी शुरू गर"
-
-msgid "search type to do by default"
-msgstr "खोजना पूर्वनिर्धारित के अनुसार"
-
-msgid "size"
-msgstr "साईज"
-
-msgid "some more text"
-msgstr "अरू केहि पाठ्य"
-
-msgid "st copy)"
-msgstr "st कपी"
-
-msgid "summary of hardware info"
-msgstr "हार्डवेयर जानकारीको सारांश"
-
-msgid "th copy)"
-msgstr "th कपी"
-
-msgid "the browse history"
-msgstr "ब्राउज इतिहास"
-
-msgid "the current selection"
-msgstr "अहिले छानिएको"
-
-msgid "the editable label"
-msgstr "द एडीटेबल लेबल"
-
-msgid "throbber"
-msgstr "थ्रोबर"
-
-msgid "throbber factory"
-msgstr "थ्रोबर कारखाना"
-
-msgid "throbber object factory"
-msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना"
-
-msgid "today"
-msgstr "आज"
-
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
-
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
-
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
-
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "आज दिउसो 00:00:00 बजे"
-
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "आज %-l:%M %p"
-
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
-
-msgid "type"
-msgstr "प्रकार"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "अपरिचित"
-
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "अपरिचित MIME प्रकार"
-
-msgid "unknown type"
-msgstr "अपरिचित प्रकार"
-
-msgid "unreadable"
-msgstr "पढन सकिएन"
-
-msgid "untitled folder"
-msgstr "बिना शीर्षकको फोल्डर"
-
-msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-msgstr "क्या हमने डी और डी ड्राप को हाइलाइट किया है"
-
-msgid "whether we are highlighted for a selection"
-msgstr "क्या चुनने के लिए हमने हाइलाइटेड किया है"
-
-msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-msgstr "क्या रेंडर की-बोर्ड फोकस को लमने हाइलाइट किया"
-
-msgid "yesterday"
-msgstr "हिजो"
-
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M%p बजे"
-
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M:%S%p बजे"
-
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "हिजोको दिउसो 00:00 बजे"
-
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "हिजोको दिउसो 00:00:00 बजे"
-
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "हिजो, %l:%M%p"
-
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "हिजो, दिउसो 00:00 बजे"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-01 10:53NST\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
+msgstr "नटिलस अवयवों के अडेप्टर कारखाने के लिए कारखाना"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
+msgstr "नटिलस अवयवों के अडेपटर कारखाने के लिए कारखाना"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
+msgid "Nautilus component adapter factory"
+msgstr "नािटलस अवयव अडेपटर कारखाना"
+
+#: components/adapter/main.c:101
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल रहा"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
+msgid "Emblems"
+msgstr "चिन्ह"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Emblem side pane"
+msgstr "नॉटििलस नमूना दश्य कारखाना"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Emblem view"
+msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one you added yourself."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove emblem"
+msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't rename emblem"
+msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "चिन्ह हटाएँ"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "नए चिन्ह के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "पुन नाम दें"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "नया चिन्ह जोड़ें"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+msgid ""
+"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
+"to be valid images."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't add emblems"
+msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+msgid ""
+"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
+"be valid images."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+msgid "The dragged text was not a valid file location."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't add emblem"
+msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
+msgid "Erase"
+msgstr "मिटाना"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "हार्डवेयर दश्यको लागि कारखाना"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "हार्डवेयर"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "हार्डवेयर दश्य देखाउने"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "हार्डवेयर दश्य"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "हार्डवेयर जस्तै हेर्ने"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "हार्डवेयर दश्य"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
+msgid "name of icon for the hardware view"
+msgstr "हार्डवेयर दश्यको लागि आइकन को नाम"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
+msgid "summary of hardware info"
+msgstr "हार्डवेयर जानकारीको सारांश"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s CPU\n"
+"%s MHz\n"
+"%s K cache size"
+msgstr ""
+"%s सीपीयू \n"
+"%s MHz \n"
+" %s K क्यास साइज"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
+#, c-format
+msgid "%lu GB RAM"
+msgstr "%lu जीबी RAM"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
+#, c-format
+msgid "%lu MB RAM"
+msgstr "%lu एमबी रयाम"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
+#, c-format
+msgid "%lu GB"
+msgstr "%lu जीबी"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
+#, c-format
+msgid "%lu MB"
+msgstr "%lu एमबी"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
+#, c-format
+msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
+msgstr "%d दिन, %d घण्टा, %d मिनेट चलेको छ"
+
+#. set up the title
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
+msgid "Hardware Overview"
+msgstr "हार्डवेयर "
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
+msgid "This is a placeholder for the CPU page."
+msgstr "यो CPU पृष्ठको लागि ठाउ हो"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
+msgid "This is a placeholder for the RAM page."
+msgstr "यो RAM पृष्ठको लागि ठाउ हो"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
+msgid "This is a placeholder for the IDE page."
+msgstr "यो IDE पृष्ठको लागि ठाउ हो"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "History side pane"
+msgstr "किनाराको पेन देखाऊ(s)"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "History side pane for Nautilus"
+msgstr "नटिलस के लिए एक डिफाल्ट (पूर्व निर्धारित थीम है)"
+
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Image Properties content view component"
+msgstr "नमूने की सामग्री दिखाने वाले अवयव का कारखाना"
+
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Image Properties view"
+msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "क्यामेरा"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "क्यामेरा"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "प्रोग्राम"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "साफ्टवेयर"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#, fuzzy
+msgid "loading..."
+msgstr "लोड हो रहा है"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr ""
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
+msgid "Notes"
+msgstr "नोट्स"
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Notes side pane"
+msgstr "किनाराको पेन देखाऊ(s)"
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
+msgid "Notes side pane for Nautilus"
+msgstr ""
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "टेक्स दश्य का कारखाना"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "टेक्स्ट"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "टेक्स्ट दिखाने वाला"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "टेक्स्ट दश्य"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "टेक्स्ट दश्य कारखाना"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "टेक्स्ट की तरह देखो"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "छानीएको पाठ्यलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस् "
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "टेक्स्ट कापी करें"
+
+#: components/text/services/google.xml.h:1
+msgid "Search Google for Selected Text"
+msgstr "चुने हुए टेक्स्ट के लिए गुगल को ढूँढें"
+
+#: components/text/services/google.xml.h:2
+msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को वेब पर ढूँढने के लिए गुगल का उफयोग करें"
+
+#: components/text/services/webster.xml.h:1
+msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को शब्दकोष में ढूँढें"
+
+#: components/text/services/webster.xml.h:2
+msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को मेरियम बेस्ट शब्दकोष में ढूँढें"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
+msgid "animation to indicate on-going activity"
+msgstr "चल रही गतिविधियों को दर्शाने के लिए एनीमेशन"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
+msgid "throbber"
+msgstr "थ्रोबर"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
+msgid "throbber factory"
+msgstr "थ्रोबर कारखाना"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
+msgid "throbber object factory"
+msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना"
+
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
+msgid "provides visual status"
+msgstr "provides visual status"
+
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
+
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
+msgid "Nautilus Tree view"
+msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
+
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "ट्री"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+msgid "(Empty)"
+msgstr "खाली"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोड हो रहा है"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
+#: data/applications.desktop.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "एप्लीकेशनहरू"
+
+#: data/applications.desktop.in.h:2
+msgid "Browse available software"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "एप्पेरिशन"
+
+#: data/browser.xml.h:2
+msgid "Art"
+msgstr "कला"
+
+#: data/browser.xml.h:3
+msgid "Azul"
+msgstr "अजुल"
+
+#: data/browser.xml.h:4
+msgid "Black"
+msgstr "कालो"
+
+#: data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "नीली रिज"
+
+#: data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "नीला रफ"
+
+#: data/browser.xml.h:7
+msgid "Blue Type"
+msgstr "नीला प्रकार"
+
+#: data/browser.xml.h:8
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "ब्रशको धातु"
+
+#: data/browser.xml.h:9
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "बबल गम"
+
+#: data/browser.xml.h:10
+msgid "Burlap"
+msgstr "बर्लेप"
+
+#: data/browser.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "C_olors"
+msgstr "रंग"
+
+#: data/browser.xml.h:12
+msgid "Camera"
+msgstr "क्यामेरा"
+
+#: data/browser.xml.h:13
+msgid "Camouflage"
+msgstr "केमोफलेज"
+
+#: data/browser.xml.h:14
+msgid "Certified"
+msgstr "प्रमाणित"
+
+#: data/browser.xml.h:15
+msgid "Chalk"
+msgstr "चल्क"
+
+#: data/browser.xml.h:16
+msgid "Charcoal"
+msgstr "चारकोल"
+
+#: data/browser.xml.h:17
+msgid "Concrete"
+msgstr "कन्क्रीट"
+
+#: data/browser.xml.h:18
+msgid "Cool"
+msgstr "ठंडा"
+
+#: data/browser.xml.h:19
+msgid "Cork"
+msgstr "कर्क"
+
+#: data/browser.xml.h:20
+msgid "Countertop"
+msgstr "काउण्टरटप"
+
+#: data/browser.xml.h:21
+msgid "Danger"
+msgstr "खतरा"
+
+#: data/browser.xml.h:22
+msgid "Danube"
+msgstr "डेन्यूब"
+
+#: data/browser.xml.h:23
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "डार्क कर्क"
+
+#: data/browser.xml.h:24
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "डार्क जीनोम"
+
+#: data/browser.xml.h:25
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "डीप टील"
+
+#: data/browser.xml.h:26
+msgid "Distinguished"
+msgstr "छुट्टाईएको"
+
+#: data/browser.xml.h:27
+msgid "Documents"
+msgstr "दस्तावेज"
+
+#: data/browser.xml.h:28
+msgid "Dots"
+msgstr "बिन्दुएँ"
+
+#: data/browser.xml.h:29
+msgid "Draft"
+msgstr "ड्राफ्ट"
+
+#: data/browser.xml.h:30
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "एक कलर को वस्तु पर ड्रैग करके उसे उस कलर का बनाइये"
+
+#: data/browser.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "एक कलर को वस्तु पर ड्रैग करके उसे उस कलर का बनाइये"
+
+#: data/browser.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "एक कलर को वस्तु पर ड्रैग करके उसे उस कलर का बनाइये"
+
+#: data/browser.xml.h:33
+msgid "Eclipse"
+msgstr "ग्रहण"
+
+#: data/browser.xml.h:34
+msgid "Envy"
+msgstr "जलन"
+
+#: data/browser.xml.h:36
+msgid "Favorite"
+msgstr "पसंदीदा"
+
+#: data/browser.xml.h:37
+msgid "Fibers"
+msgstr "फाइबर्स"
+
+#: data/browser.xml.h:38
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "कापर एन्जिन"
+
+#: data/browser.xml.h:39
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "फ्ल्यूर डी लिस"
+
+#: data/browser.xml.h:40
+msgid "Floral"
+msgstr "फ्लोरल"
+
+#: data/browser.xml.h:41
+msgid "Fossil"
+msgstr "फासिल"
+
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+msgid "GNOME"
+msgstr "जीनोम"
+
+#: data/browser.xml.h:43
+msgid "Granite"
+msgstr "ग्रेनाइट"
+
+#: data/browser.xml.h:44
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "ग्रीन फ्रूट"
+
+#: data/browser.xml.h:45
+msgid "Green Weave"
+msgstr "ग्रीन वीव"
+
+#: data/browser.xml.h:46
+msgid "Ice"
+msgstr "बर्फ"
+
+#: data/browser.xml.h:47
+msgid "Important"
+msgstr "महत्वपूर्ण"
+
+#: data/browser.xml.h:48
+msgid "Indigo"
+msgstr "नील"
+
+#: data/browser.xml.h:49
+msgid "Leaf"
+msgstr "पत्ता"
+
+#: data/browser.xml.h:50
+msgid "Lemon"
+msgstr "नींबू"
+
+#: data/browser.xml.h:51
+msgid "Mail"
+msgstr "पत्र"
+
+#: data/browser.xml.h:52
+msgid "Mango"
+msgstr "आम"
+
+#: data/browser.xml.h:53
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "मनीला पेपर"
+
+#: data/browser.xml.h:54
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "मास रिज"
+
+#: data/browser.xml.h:55
+msgid "Mud"
+msgstr "कीचड़"
+
+#: data/browser.xml.h:56
+msgid "Multimedia"
+msgstr "मल्टीमीडिया"
+
+#: data/browser.xml.h:57
+msgid "New"
+msgstr "नया"
+
+#: data/browser.xml.h:58
+msgid "Numbers"
+msgstr "संख्याएँ"
+
+#: data/browser.xml.h:59
+msgid "OK"
+msgstr "ओके"
+
+#: data/browser.xml.h:60
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "महासागर स्ट्रिप्स"
+
+#: data/browser.xml.h:61
+msgid "Oh No"
+msgstr "ओह नो"
+
+#: data/browser.xml.h:62
+msgid "Onyx"
+msgstr "ओनिक्स"
+
+#: data/browser.xml.h:63
+msgid "Orange"
+msgstr "संतरा"
+
+#: data/browser.xml.h:64
+msgid "Package"
+msgstr "पैकेज"
+
+#: data/browser.xml.h:65
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "हल्का नीला"
+
+#: data/browser.xml.h:66
+msgid "Personal"
+msgstr "व्यक्तिगत"
+
+#: data/browser.xml.h:67
+msgid "Pictures"
+msgstr "चित्र"
+
+#: data/browser.xml.h:68
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "बैंगनी संगमरमर"
+
+#: data/browser.xml.h:69
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "रिज्ड पष्ठ"
+
+#: data/browser.xml.h:70
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "रफ पष्ठ"
+
+#: data/browser.xml.h:71
+msgid "Ruby"
+msgstr "रूबी"
+
+#: data/browser.xml.h:72
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "समुद्री झाग"
+
+#: data/browser.xml.h:73
+msgid "Shale"
+msgstr "शैल"
+
+#: data/browser.xml.h:74
+msgid "Silver"
+msgstr "रजत चाँदी"
+
+#: data/browser.xml.h:75
+msgid "Sky"
+msgstr "आसमान"
+
+#: data/browser.xml.h:76
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "आसमान की रिज"
+
+#: data/browser.xml.h:77
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "बर्फ की रिज"
+
+#: data/browser.xml.h:78
+msgid "Sound"
+msgstr "ध्वनि"
+
+#: data/browser.xml.h:79
+msgid "Special"
+msgstr "खास"
+
+#: data/browser.xml.h:80
+msgid "Stucco"
+msgstr "स्टक्को"
+
+#: data/browser.xml.h:81
+msgid "Tangerine"
+msgstr "टेनगरिन"
+
+#: data/browser.xml.h:82
+msgid "Terracotta"
+msgstr "टेराकोटा"
+
+#: data/browser.xml.h:83
+msgid "Urgent"
+msgstr "जरूरी"
+
+#: data/browser.xml.h:84
+msgid "Violet"
+msgstr "बैंगनी"
+
+#: data/browser.xml.h:85
+msgid "Wavy White"
+msgstr "वेवी सफेद"
+
+#: data/browser.xml.h:86
+msgid "Web"
+msgstr "वेब"
+
+#: data/browser.xml.h:87
+msgid "White"
+msgstr "सेतो"
+
+#: data/browser.xml.h:88
+msgid "White Ribs"
+msgstr "सेतो रिब्स"
+
+#: data/browser.xml.h:89
+#, fuzzy
+msgid "_Emblems"
+msgstr "चिन्ह"
+
+#: data/browser.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "_Patterns"
+msgstr "पैटर्न"
+
+#: data/favorites.desktop.in.h:1
+msgid "Favorite applications"
+msgstr "पसंदीदा एपलीकेशन्स"
+
+#: data/favorites.desktop.in.h:2
+msgid "Favorites"
+msgstr "पसंदीदा"
+
+#: data/preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Adjust your user environment"
+msgstr " आफ्नो यूजरको वातावरणलाई अनुकूल पार्नुहोस्"
+
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "डेस्कटप प्रिफरेन्सेस"
+
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
+msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
+msgstr "नेटवर्क सेवालाई कान्फिगर गर्नुहोस् (वेब सर्वर, डीएनएस सर्वर आदि)"
+
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
+msgid "Server Settings"
+msgstr "सर्वर की सेटिंग्स"
+
+#: data/serverconfig.directory.in.h:1
+msgid "Configure network services"
+msgstr "नेटवर्क सेवालाई कान्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere.directory.in.h:1
+msgid "Start Here"
+msgstr "यहां से शुरू करें"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+msgid "Allaire"
+msgstr "एलैयर"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:2
+msgid "Binary Freedom"
+msgstr "बाइनरी स्वतंत्रता"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:3
+msgid "Borland"
+msgstr "बोरलैण्ड"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:4
+msgid "CNET Computers.com"
+msgstr "सीनेट कम्प्यूटर्स डट कम"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:5
+msgid "CNET Linux Center"
+msgstr "सीनेट लाइनक्स केन्द्र"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:6
+msgid "CollabNet"
+msgstr "कोलेबनेट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:7
+msgid "Compaq"
+msgstr "कामपेक"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:8
+msgid "Conectiva"
+msgstr "कनेक्टिवा"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:9
+msgid "Covalent"
+msgstr "कोभ्यालेण्ट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:10
+msgid "Debian.org"
+msgstr "डीबिइन ओ आर जी"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:11
+msgid "Dell"
+msgstr "डेल"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:12
+msgid "Freshmeat.net"
+msgstr "फ्रेशमीट नेट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:13
+msgid "GNOME.org"
+msgstr "जीनोम.ओआरजी"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:14
+msgid "GNU.org"
+msgstr "जीएनयू.ओआरजी"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:16
+msgid "International"
+msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:17
+msgid "Linux Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:18
+msgid "Linux One"
+msgstr "लाइनक्स एक"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
+msgid "Linux Online"
+msgstr "लाइनक्स आन लाइन"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
+msgid "Linux Resources"
+msgstr "लाइनक्स के साधन"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
+msgid "Linux Weekly News"
+msgstr "लाइनक्स साप्ताहिक समाचार"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+msgid "LinuxNewbie.org"
+msgstr "लाइनक्स न्यूबी.ओआरजी"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:23
+msgid "LinuxOrbit.com"
+msgstr "लाइनक्सआरबिट.काम"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24
+msgid "MandrakeSoft"
+msgstr "मैण्ड्रेक साफ्ट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:25
+msgid "Netraverse"
+msgstr "नेट्रावर्स"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
+msgid "News and Media"
+msgstr "समाचार एवं मीडिया"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
+msgid "O'Reilly"
+msgstr "ओ रीली"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
+msgid "OSDN"
+msgstr "ओएसडीएन"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
+msgid "Open Source Asia"
+msgstr "खुला स्रोत एशिया"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
+msgid "OpenOffice"
+msgstr "आफिस खोलो"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
+msgid "Penguin Computing"
+msgstr "पेन्गिवन गणना"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
+msgid "Rackspace"
+msgstr "रेकस्पेस"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
+msgid "Red Hat"
+msgstr "रेड हेट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
+msgid "Red Hat Network"
+msgstr "रेडहेट नेटवर्क"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
+msgid "RedFlag Linux"
+msgstr "रेड फ्लेग लाइनक्स"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
+msgid "SourceForge"
+msgstr "सोर्सफोर्ज"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
+msgid "SuSE"
+msgstr "सूसे"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:39
+msgid "Sun StarOffice"
+msgstr "सन स्टारआफिस"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:40
+msgid "Sun Wah Linux"
+msgstr "सन वाह लाइनक्स"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:41
+msgid "Web Services"
+msgstr "वेब सेवाएं"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:42
+msgid "Ximian"
+msgstr "जिमिअन"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
+msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
+msgstr "ZDनेट लाइनक्सि हार्डवेयर डेटाबेस"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:44
+msgid "ZDNet Linux Resource Center"
+msgstr "ZD नेट लाइनक्स साधन केन्द्र"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:45
+msgid "Zero-Knowledge"
+msgstr "शून्य ग्यान"
+
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
+msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
+msgstr ""
+
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
+msgid "System Settings"
+msgstr "सिस्टम सेटिंग्स"
+
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
+msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
+msgstr ""
+
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
+msgid "Crux-Eggplant"
+msgstr "क्रक्स एगप्लान्ट"
+
+#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
+msgid "A Teal variation of the Crux theme."
+msgstr ""
+
+#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
+msgid "Crux-Teal"
+msgstr "क्रक्स टील"
+
+#: icons/default/default.xml.h:1
+msgid "Eazel"
+msgstr "इजल"
+
+#: icons/default/default.xml.h:2
+msgid "This is the default theme for Nautilus."
+msgstr "नटिलस के लिए एक डिफाल्ट (पूर्व निर्धारित थीम है)"
+
+#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
+msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
+msgstr ""
+
+#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
+msgid "Sierra"
+msgstr "सिएरा"
+
+#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
+msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
+msgstr ""
+
+#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
+msgid "Tahoe"
+msgstr "टाहोए"
+
+#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
+msgid "This theme uses photo-realistic folders."
+msgstr "यह थीम फोटो रिएलिस्टिक फोल्डरों का उपयोग करती है"
+
+#: libbackground/preview-file-selection.c:207
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr "एचबक्स पत्ता लागेन, सामान्य फाइल छान्दा पनि"
+
+#: libbackground/preview-file-selection.c:212
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
+msgid "Add Nautilus to session"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid "Bring up a new window for every opened file"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Custom Background Set"
+msgstr "पार्श्व"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित व्यू"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Default sort order"
+msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Desktop font"
+msgstr "डेस्कटप"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "डेस्कटप र ट्रेश"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr "खास चिन्ह विशेषता डायलाग में"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
+"is true."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
+msgstr "बुकमार्क्स मीनू में बिल्ट इन बुकमार्क्स न मिलाएँ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
+"up. This means it will be started the next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+msgid "Maximum handled files in a directory"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "डेस्कटाप बनाने में नटिलस का उपयोग करें (U)"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
+msgstr "अपने होम फोल्डर का डेस्कटाप की तरह उपयोग करें (h)"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid "Only show directories in the tree sidebar"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "हर फाईल या फोल्डर को नई विन्डो (खिड़की) में खोलें(O)"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Show directories first in windows"
+msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Side pane view"
+msgstr "किनारे का पैन"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
+"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
+"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
+"name, size, type, and modification_date."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid "Use tighter Layout in new windows"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid "When to show number of items in a directory"
+msgstr "फोल्डर के वस्तुओं की संख्या दिखाएँ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Whether a custom default directory background has been set."
+msgstr "पूर्व निर्धारित डेस्कटाप बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+msgid "AFFS Volume"
+msgstr "AFFS भोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
+msgid "AFS Network Volume"
+msgstr "AFS नेटवर्क भोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
+msgid "Auto-detected Volume"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
+msgid "CD Digital Audio"
+msgstr "सीडी डिजिटल आडियो"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
+msgid "CD-ROM Drive"
+msgstr "सीडी रोम ड्राइव"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
+msgid "CDROM Volume"
+msgstr "सीडी रोम भोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
+msgid "DVD Volume"
+msgstr "डीवीडी भोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
+msgid "Enhanced DOS Volume"
+msgstr "डास वोल्यूम में वद्धि कर दी"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
+msgid "Ext2 Linux Volume"
+msgstr "एक्स्ट लाइनक्स वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
+msgid "Ext3 Linux Volume"
+msgstr "एक्सट३ लाइनक्स वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
+msgid "Hardware Device Volume"
+msgstr "हार्डवेयर उपकरण वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
+msgid "Hsfs CDROM Volume"
+msgstr "एच एस एफ एस सीडीरोम वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
+msgid "JFS Volume"
+msgstr "जेएफएस वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
+msgid "MSDOS Volume"
+msgstr "एमएस डास वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
+msgid "MacOS Volume"
+msgstr "मैक ओएस वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
+msgid "Minix Volume"
+msgstr "मिनिक्स वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
+msgid "NFS Network Volume"
+msgstr "एन एफ एस नेटवर्क वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
+msgid "Pcfs Solaris Volume"
+msgstr "पीसीएफएस सोलारिस वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
+msgid "ReiserFS Linux Volume"
+msgstr "रिसर एफएस लाइनक्स वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
+msgid "Solaris/BSD Volume"
+msgstr "सोलारिस/बीएसडी वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
+msgid "SuperMount Volume"
+msgstr "सुपर माउण्ट वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
+msgid "System Volume"
+msgstr "सिस्टम वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
+msgid "Udfs Solaris Volume"
+msgstr "यूडीएफएस वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
+msgid "Windows NT Volume"
+msgstr "विन्डोज एन टी वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
+msgid "Windows Shared Volume"
+msgstr "विन्डोज शेयर्ड वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
+msgid "Windows VFAT Volume"
+msgstr "विन्डोज वीफेट वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
+msgid "XFS Linux Volume"
+msgstr "एक्सएफएस लाइनक्स वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
+msgid "XIAFS Volume"
+msgstr "एक्सआईएफएस वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
+msgid "Xenix Volume"
+msgstr "जेनिक्स वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
+msgid "reset"
+msgstr "फेरी शुरू गर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+msgid "on the desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+msgid ""
+"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
+"Eject in the right-click menu of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete volume"
+msgstr "वर्तमान थीम मेट्न सकीएन "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+msgid "Trash"
+msgstr "ट्रेश"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
+msgid "_Move here"
+msgstr "यहाँ लाओ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622
+msgid "_Copy here"
+msgstr "यहां कापी करो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627
+msgid "_Link here"
+msgstr "यहाँ कड़ी में जोड़ो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "पार्श्व"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नु"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "माफ करें, परन्तु नए चिन्ह के लिए बिना ब्लैंक (खाली स्थान) वाला नाम देना होगा"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "माफ करें, परन्तु चिन्ह कीवर्ड में केवल लेटर, खाली स्थान अंक ही हो सकता है"
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
+"different name for it."
+msgstr "इस फोल्डर में नाम \"%s\" पहले से उपयोग हो रहा है। कपया दूसरा नाम उपयोग करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld को %ld"
+
+#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
+msgid "From:"
+msgstr "द्वारा:"
+
+#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365
+msgid "To:"
+msgstr "प्रति:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+msgstr ""
+"हटाते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"डीलीट करते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं डिलीट कर सका क्योंकि आपके पास इसे बदलने की आग्या नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+msgstr ""
+"डीलीट करते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं डिलीट कर सका क्योंकि आपके पास इसे बदलने की आग्या नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
+msgstr ""
+"हटाते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
+msgstr ""
+"हटाते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
+msgstr ""
+"हटाते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while copying.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+"हटाते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\".\n"
+"\n"
+"There is not enough space on the destination."
+msgstr ""
+"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving to \"%s\".\n"
+"\n"
+"There is not enough space on the destination."
+msgstr ""
+"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while creating link in \"%s\".\n"
+"\n"
+"There is not enough space on the destination."
+msgstr ""
+"\"%s\" पर लिंक बनाते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\".\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\".\n"
+"\n"
+"The destination disk is read-only."
+msgstr ""
+"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving items to \"%s\".\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving items to \"%s\".\n"
+"\n"
+"The destination disk is read-only."
+msgstr ""
+"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while creating links in \"%s\".\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while creating links in \"%s\".\n"
+"\n"
+"The destination disk is read-only."
+msgstr ""
+"\"%s\" पर लिंक बनाते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"\"%s\" पर लिंक बनाते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while copying.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while moving.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while linking.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while deleting.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
+msgid "Error while copying."
+msgstr "कापी करते हुए गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
+msgid "Error while moving."
+msgstr "हटाते हुए गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901
+msgid "Error while linking."
+msgstr "लिंक करते हुए गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+msgid "Skip"
+msgstr "छोड़ दो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
+msgid "Retry"
+msgstr "फिर कोशिश करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\n"
+"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\n"
+"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
+msgid "Unable to replace file."
+msgstr "फाइल को बदलने में असमर्थ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#, c-format
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+msgid "Conflict while copying"
+msgstr "कपीगर्दा बाधा "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+msgid "Replace"
+msgstr "बदलना"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+msgid "Replace All"
+msgstr "सभी बलदना"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s के लिए कड़ी"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "%s के लिए एक और कड़ी"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#, c-format
+msgid "%dst link to %s"
+msgstr "%dst लिङ्क %s को लागि"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#, c-format
+msgid "%dnd link to %s"
+msgstr "%dnd लिङ्क %s को लागि"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#, c-format
+msgid "%drd link to %s"
+msgstr "%drd लिङ्क %s को लागि"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#, c-format
+msgid "%dth link to %s"
+msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+msgid " (copy)"
+msgstr "कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+msgid " (another copy)"
+msgstr "अर्को कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+msgid "th copy)"
+msgstr "th कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+msgid "st copy)"
+msgstr "st कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd कपी"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s कपी %s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (हर्को कपी) %s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth कपी) %s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst कपी) %s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd कपी) %s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd कपी) %s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+msgid " ("
+msgstr "%s (% डीआरडी कापी) %s"
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr "%s (% डीआरडी कापी) %s"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#, c-format
+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "अग्यात जीनोम वीएफ एस एक्स प्रगति स्वर %d"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "फाइल्स को ट्रेश में भेज रहा है"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+msgid "Files thrown out:"
+msgstr "फाइल बाहर फेंक दी"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+msgid "Moving"
+msgstr "भेज रहे हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "ट्रेश में भेजने की तैयारी"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+msgid "Moving files"
+msgstr "फाइल्स भेज रहे हैं"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+msgid "Files moved:"
+msgstr "फाइल्स भेज दी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+msgid "Preparing To Move..."
+msgstr "भेजने की तैयारी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr "भेजना समाप्त"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+msgid "Creating links to files"
+msgstr "फाइल्स को लागी लिंक्स् बनीराखेको छ"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+msgid "Files linked:"
+msgstr "फाइल्स जुड़ गई"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+msgid "Linking"
+msgstr "जोड़ रहे हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr "लिंक बनाने की तैयारी हो रही है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+msgid "Finishing Creating Links..."
+msgstr "लिंक्स बनाना समाप्त"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+msgid "Copying files"
+msgstr "फाइल्स कपी हुँदैछ"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+msgid "Files copied:"
+msgstr "फाइल्स कापी हो गई"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+msgid "Copying"
+msgstr "कपी हुँदैछ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+msgid "Preparing To Copy..."
+msgstr "कापी करने की तैयारी हो रही है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+msgid "You cannot copy items into the Trash."
+msgstr "आप आयटम्स को ट्रेश में कापी नहीं कर सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+msgid "Can't Copy to Trash"
+msgstr "ट्रेशमा कपी गर्न सक्तैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+msgid "You cannot move this trash folder."
+msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को नहीं हटा सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+msgid "You cannot copy this trash folder."
+msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को कापी नहीं कर सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+msgid "Can't Change Trash Location"
+msgstr "ट्रेश को स्थान परिवर्तन गर्न मिल्दैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+msgid "Can't Copy Trash"
+msgstr "ट्रेशलाई कपी गर्न सक्तैन "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "आप एक फोल्डर को स्वयं उसमें ही भेज नहीं सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "आप एक फोल्डर को उसी में कापी नहीं कर सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+msgid "Can't Move Into Self"
+msgstr "आफैंमा जान सक्तैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+msgid "Can't Copy Into Self"
+msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "आप एक फाइल को उसी में कापी नहीं कर सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+msgid "Can't Copy Over Self"
+msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+msgid ""
+"Error creating new folder.\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to the destination."
+msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+msgid ""
+"Error creating new folder.\n"
+"\n"
+"There is no space on the destination."
+msgstr "स्थान पर कोई स्थान नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+msgstr "नया फोल्डर बनाने ें %s गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+msgid "Error creating new folder"
+msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+msgid "untitled folder"
+msgstr "बिना शीर्षकको फोल्डर"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+msgid "Deleting files"
+msgstr "फाइल्स मेटीरहेको छ"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+msgid "Files deleted:"
+msgstr "फाइल्स डिलीट कर दी"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+msgid "Deleting"
+msgstr "मेटीरहेको छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr "फाइल्स को डिलीट करने की तैयारी"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "ट्रेश को खाली कर रहे हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+msgstr "ट्रेश को खाली करने की तैयारी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+msgstr "के तपाईं ट्रेशबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+msgid "_Empty"
+msgstr "खाली"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+msgid "foo"
+msgstr "फू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+msgid "foo (copy)"
+msgstr "फू (कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+msgid ".bashrc"
+msgstr ".bashrc"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+msgid ".bashrc (copy)"
+msgstr ".bashrc (कपी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+msgid ".foo.txt"
+msgstr "foo.txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+msgid ".foo (copy).txt"
+msgstr ".foo (कपी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+msgid "foo foo"
+msgstr "फू फू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+msgid "foo foo (copy)"
+msgstr "फू फू (कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+msgid "foo.txt"
+msgstr "फू.टीएक्सटी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+msgid "foo (copy).txt"
+msgstr "फू (कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+msgid "foo foo.txt"
+msgstr "फू फू.टीएक्सटी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+msgid "foo foo (copy).txt"
+msgstr "फू फू (कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+msgid "foo foo.txt txt"
+msgstr "फू फू.टीएक्सटी टीएक्सटी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+msgid "foo foo (copy).txt txt"
+msgstr "फू फू (कापी).txt टीएक्सटी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+msgid "foo...txt"
+msgstr "फू...(टीएक्सटी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+msgid "foo.. (copy).txt"
+msgstr "फू.. (कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+msgid "foo..."
+msgstr "फू..."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+msgid "foo... (copy)"
+msgstr "फू... (कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+msgid "foo. (copy)"
+msgstr "फू. (कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+msgid "foo. (another copy)"
+msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+msgid "foo (another copy)"
+msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+msgid "foo (another copy).txt"
+msgstr "फू. (अन्य प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+msgid "foo (3rd copy)"
+msgstr "फू. (तीसरी कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+msgid "foo (3rd copy).txt"
+msgstr "फू. (तीसरी कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+msgid "foo foo (another copy).txt"
+msgstr "फू फू (अन्य कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+msgstr "फू फू (तीसरी कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+msgid "foo (13th copy)"
+msgstr "फू (तेरहवीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+msgid "foo (14th copy)"
+msgstr "फू (चौदहवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+msgid "foo (13th copy).txt"
+msgstr "फू (तेरहवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+msgid "foo (14th copy).txt"
+msgstr "फू (चौदहवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+msgid "foo (21st copy)"
+msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+msgid "foo (22nd copy)"
+msgstr "फू (बाईसवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+msgid "foo (21st copy).txt"
+msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+msgid "foo (22nd copy).txt"
+msgstr "फू (बाईसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+msgid "foo (23rd copy)"
+msgstr "फू (तेईसवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+msgid "foo (23rd copy).txt"
+msgstr "फू (तेईसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+msgid "foo (24th copy)"
+msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+msgid "foo (24th copy).txt"
+msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+msgid "foo (25th copy)"
+msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+msgid "foo (25th copy).txt"
+msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+msgid "foo foo (24th copy)"
+msgstr "फू फू (चौबीस प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+msgid "foo foo (25th copy)"
+msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+msgid "foo foo (24th copy).txt"
+msgstr "फू फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+msgid "foo foo (25th copy).txt"
+msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+msgstr "फू फू (100000000000000) कापी.txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+msgid "foo (10th copy)"
+msgstr "फू (दसवीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+msgid "foo (11th copy)"
+msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+msgid "foo (10th copy).txt"
+msgstr "फू (दसवीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+msgid "foo (11th copy).txt"
+msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+msgid "foo (12th copy)"
+msgstr "फू (बारहवीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+msgid "foo (12th copy).txt"
+msgstr "फू (बारहवीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+msgid "foo (110th copy)"
+msgstr "फू (110बीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+msgid "foo (111th copy)"
+msgstr "फू (111बीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+msgid "foo (110th copy).txt"
+msgstr "फू (110बीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+msgid "foo (111th copy).txt"
+msgstr "फू (111बीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+msgid "foo (122nd copy)"
+msgstr "फू (122बीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+msgid "foo (123rd copy)"
+msgstr "फू (123बीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+msgid "foo (122nd copy).txt"
+msgstr "फू (122बीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+msgid "foo (123rd copy).txt"
+msgstr "फू (123बीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+msgid "foo (124th copy)"
+msgstr "फू (124बीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+msgid "foo (124th copy).txt"
+msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "आज दिउसो 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "आज %-l:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+msgid "today"
+msgstr "आज"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "हिजोको दिउसो 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M:%S%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "हिजोको दिउसो 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "हिजो, दिउसो 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "हिजो, %l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+msgid "yesterday"
+msgstr "हिजो"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 पर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+msgid "0 items"
+msgstr "0 आईटमहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 फोल्डरहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+msgid "0 files"
+msgstr "0 फाईलहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+msgid "1 item"
+msgstr "1 आईटम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 फोल्डर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+msgid "1 file"
+msgstr "1 फाईल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#, c-format
+msgid "%u items"
+msgstr "%u आईटमहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u फोल्डर्स"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u फाईल्स"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+msgid "? items"
+msgstr " आईटमहरू ?"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+msgid "? bytes"
+msgstr "? बाइट्स"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+msgid "unknown type"
+msgstr "अपरिचित प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "अपरिचित MIME प्रकार"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+msgid "unknown"
+msgstr "अपरिचित"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+msgid "program"
+msgstr "प्रोग्राम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"एक्स-डायरेक्टरी/नारमलका भी विवरण नहीं मिल पा रहा। शायद इसका मतलब है कि आपकी जीनोम "
+"बी एफ एस की फाइल गलत जगह पर है या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रही"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"एम आई एम ई प्रकार \"%s\" (फाइल है\"%s\") का विवरण नहीं मिल रहा। कपया जीनोम "
+"वीएफएस मेलिंग लिस्ट से बताएं।)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+msgid "link"
+msgstr "कड़ी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+msgid "link (broken)"
+msgstr "कड़ी (टूट गई)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+msgid "_Always"
+msgstr "हमेशा"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "केवल स्थानीय फाइल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+msgid "_Never"
+msgstr "कभी नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+msgid "100 K"
+msgstr "100 के"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+msgid "500 K"
+msgstr "500 के"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 एम बी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 एम बी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 एम बी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 एम बी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "एक क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "डबल क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "फाइल्स देखाऊ जब तिनीहरु क्लिक हुन्छन्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "हर बार पूछें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "फाइल को केवल उनके नाम से खोजें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "फाइल को उनके नाम व विशेषताओं से खोजें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid "Icon View"
+msgstr "आयकान दिखाएं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+msgid "List View"
+msgstr "सूची दिखाएं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+msgid "Manually"
+msgstr "मेनुअली"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+msgid "By Name"
+msgstr "नाम अनुसार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+msgid "By Size"
+msgstr "आकार अनुसार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+msgid "By Type"
+msgstr "प्रकार अनुसार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "सुधार भएको तारीखबाट"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "By Emblems"
+msgstr "चिन्हको अनुसार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "size"
+msgstr "साईज"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+msgid "date modified"
+msgstr "सुधार वाली तारीख"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+msgid "date changed"
+msgstr "दिनांक परिवर्तन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+msgid "date accessed"
+msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "owner"
+msgstr "मालिक"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+msgid "group"
+msgstr "समूह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "permissions"
+msgstr "अनुमतिहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "octal permissions"
+msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "MIME type"
+msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "none"
+msgstr "केही छैन"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s को होम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
+msgid "file icon"
+msgstr "फाइल आयकान"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
+msgid "editable text"
+msgstr "एडीटेबल टेक्स्ट"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
+msgid "the editable label"
+msgstr "द एडीटेबल लेबल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
+msgid "additional text"
+msgstr "एड़ीशनल टेक्स्ट"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
+msgid "some more text"
+msgstr "अरू केहि पाठ्य"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
+msgid "highlighted for selection"
+msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
+msgid "whether we are highlighted for a selection"
+msgstr "क्या चुनने के लिए हमने हाइलाइटेड किया है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
+msgid "highlighted as keyboard focus"
+msgstr "की-बोर्ड फोकस के हमने हाइलाइट किया"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
+msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
+msgstr "क्या रेंडर की-बोर्ड फोकस को लमने हाइलाइट किया"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
+msgid "highlighted for drop"
+msgstr "ड्राव के लिए हाइलाइट करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
+msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
+msgstr "क्या हमने डी और डी ड्राप को हाइलाइट किया है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "सिलेक्शन आयत"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+msgid "Frame Text"
+msgstr "फ्रेम टेक्स्ट"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+msgid "Draw a frame around unselected text"
+msgstr "अचुनित टेक्स्ट के चारों ओर फ्रेंम खींचें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+msgid "Highlight Alpha"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
+msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+msgid "Light Info Color"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+msgid "Color used for information text against a dark background"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#, fuzzy
+msgid "Dark Info Color"
+msgstr "डार्क कर्क"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+msgid "Color used for information text against a light background"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है क्या आप मेनुअल लेआउट पर जाना चाहते हैं। तथा इस "
+"आयटम को वहां छोड़ें जहां आपने इसे ड्रा किया है। यह सुरछित मेनुअल लेआउट को फ्लोवर करेगा।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल पर पाना चाहते हैं तथा इस आयटम "
+"को वहां छोड़े जहां आपने इसे ड्राप किया यह सुरछित मेनुअल लेआउट को क्लीयर करेगा।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल पर जाना चाहते हैं तथा इस आयटम "
+"को वहां छोड़ें जहां आपने उसे ड्राप किया था"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल लेआउट पर जाना चाहती है तथा अन्य "
+"आयटम को वहां छोड़ना चाहते हैं जहां आपने उन्हें ड्राप किया है।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "मेनुअल लेआउट पर जाए"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750
+msgid "Switch"
+msgstr "स्विच"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
+"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the "
+"following commands as root:\n"
+"\n"
+"medusa-indexd\n"
+"medusa-searchd\n"
+"\n"
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
+"been created. This may take a long time."
+msgstr ""
+"यदि आप तेज खोज को शुरू करना चाहते हैं। आप %s फाइल के रूट की तरह एडिट कर सकते हैं। इनेबल "
+"फ्लोग को हाँ पर सेट कर आप मेड्यूसा सर्विस आन कर सकते हैं। \n"
+" इंडेक्सिंग तथा खोज सर्विस शुरू करने के लिए आपको रूट पर निम्नलिखित निर्देश भी चलाने होंगे। "
+"तेज खोज तब तक उपलब्ध नहीं होगी जब तक प्रारंभिक इंडेक्स आपकी फाइल के लिए न बनाया जाए। "
+"यह बहुत समय लेता है।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
+msgid ""
+"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
+"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+"available.\n"
+msgstr ""
+"मेड्यूस एप्लीकेशन खोजने का काम करती है जो आपके सिस्टम पर नहीं है। यदि आपने नॉटििलस अपने "
+"सिस्टम पर खुद कंपाइल किया है आपकी मेड्यूसा की एक कापी इंस्पल कर नॉटििलस को रिकंपाइल "
+"करना होगा। (मेड्यूसा की एक कापी एक टी पी एफ टी पी जीनोम ओ आर पी) \n"
+" पर उपलब्ध है) यदि आप नॉटििलस का पेकेज वर्जन उपयोग कर रहे तो तेज सर्चिंग उपलब्ध नहीं "
+"होगी।\n"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "सहायता दिखाने में कोई गलती है : %s"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
+msgid "not in menu"
+msgstr "मेन्यूमा छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
+msgid "in menu for this file"
+msgstr "इस फाइल के लिए मेन्यू में"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
+#, c-format
+msgid "in menu for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" के लिए मेन्यू में"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
+msgid "default for this file"
+msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
+#, c-format
+msgid "default for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" के लिए पूर्वनिर्धारित"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
+#, c-format
+msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "%s आयटमों के लिए मेनू में नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\"."
+msgstr "%s के लिए मेनू में है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "\"%s\" आयटमों के लिए मेनू में है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
+msgstr "सभी \"%s\" आयटमों के लिए मेनू में है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" के लिए पूर्व निर्धारित है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\" items."
+msgstr "\"%s\" आयटमों के लिए पूर्वनिर्धारित"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
+#, c-format
+msgid "Is the default for all \"%s\" items."
+msgstr "सभी \"%s\" आयटमों के लिए पूर्वनिर्धारित"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
+#, c-format
+msgid "Modify \"%s\""
+msgstr "सुधारें \"%s\""
+
+#. Radio button for adding to short list for file type.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
+#, c-format
+msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr "\"%s\" आयटम्स को मेन्यू में शामिल करें"
+
+#. Radio button for setting default for file type.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
+#, c-format
+msgid "Use as default for \"%s\" items"
+msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए पूर्वनिर्धारित का उपयोग करें"
+
+#. Radio button for adding to short list for specific file.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
+#, c-format
+msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
+msgstr "\"%s\" के लिए मेन्यू में शामिल करें"
+
+#. Radio button for setting default for specific file.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
+#, c-format
+msgid "Use as default for \"%s\" only"
+msgstr "केवल \"%s\" के लिए पूर्वनिर्धारित का उपयोग करें"
+
+#. Radio button for not including program in short list for type or file.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
+#, c-format
+msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए मेन्यू में शामिल न करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
+msgid "Status"
+msgstr "स्तर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
+msgid "C_hoose"
+msgstr "छान्नुस् (_h)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
+msgid "Done"
+msgstr "हो गया"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
+msgid "_Modify..."
+msgstr "सुधारें...(_M)"
+
+#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439
+msgid "File Types and Programs"
+msgstr "प्रकार का प्रकार एवं प्रोग्राम्स"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451
+msgid "_Go There"
+msgstr "वहां जाएं(_G)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
+msgid "Open with Other Application"
+msgstr "एप्लीकेशन चुनें जिससे खोलना है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
+msgstr "छान्निएको आईटम खोल्नको लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498
+msgid "Open with Other Viewer"
+msgstr "अन्य वीवर से खोलें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499
+#, c-format
+msgid "Choose a view for \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" को लागी भियू छान्नूहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601
+#, c-format
+msgid "No viewers are available for \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" के लिए वीवर उपलब्ध नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
+msgid "No Viewers Available"
+msgstr "कोई वीवर उपलब्ध नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604
+#, c-format
+msgid "There is no application associated with \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
+msgid "No Application Associated"
+msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no action associated with \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608
+#, fuzzy
+msgid "No Action Associated"
+msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं"
+
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"फाइलको प्रकारसंग एप्लीकेशनको सम्बन्ध राख्नको लागि तपाई ग्नोमलाई कनफिगर गर्न सक्नु हुन्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
+msgid "Associate Application"
+msgstr "संबंधित एप्लीकेशन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
+msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
+msgid "Invalid Viewer Associated"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
+msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Application Associated"
+msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
+msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Action Associated"
+msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"फाइलको प्रकारसंग एप्लीकेशनको सम्बन्ध राख्नको लागि तपाई ग्नोमलाई कनफिगर गर्न सक्नु हुन्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "Associate Action"
+msgstr "संबंधित एप्लीकेशन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
+msgid "Can't Open Location"
+msgstr " स्थान खोल्न सकेन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other applications are available to view this file. If you "
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
+"this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr "आप सुरछा के कारणों रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
+msgid "Can't execute remote links"
+msgstr "रिमोट लिंक्स् खुल्न सकेन "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+msgid ""
+"There was an error launching the application.\n"
+"\n"
+"Details: "
+msgstr "एप्लीकेशन को लांच करने में गलती विवरण"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
+msgid "Error launching application"
+msgstr "एप्लीकेशन लांच करने में गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
+msgid ""
+"This drop target only supports local files.\n"
+"\n"
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"अस्थानीय फाइल्स को खोलने के लिए पहले इन्हें स्थायी फोल्डर में कापी करे फिर उन्हें फिर से ड्राप "
+"करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
+msgid "Drop target only supports local files"
+msgstr "ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स को सपोर्ट करता है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
+msgid ""
+"This drop target only supports local files.\n"
+"\n"
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स की सपोर्ट करता है। अस्थायी फाइल्स को खोलने के लिए उन्हें "
+"पहले स्थायी फोल्डर में कापी करे और फिर उन्हें ड्राप करे। स्थायी फाइह्स जिन्हें तुमने ड्राप किया "
+"है वे पहले से ही खुली है"
+
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
+#. "%s" here is a pattern the file name
+#. matched, such as "nautilus"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
+#, c-format
+msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+msgstr "आयटम जिनके नाम में \"%s\" आता है"
+
+#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
+#. "nautilus"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
+#, c-format
+msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जो \"%s\" से प्रारंभ होते हैं"
+
+#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
+#. "mime"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
+#, c-format
+msgid "[Items ]ending with %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s से समाप्त होते हैं"
+
+#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
+#. as "nautilus"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
+#, c-format
+msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+msgstr "आयटम्स जिनके नाम में \"%s\" नहीं आता"
+
+#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
+#, c-format
+msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+msgstr "आयटम जो रेग्युलर एक्सप्रेशन \"%s\" से मेल नहीं खाता हो"
+
+#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
+#, c-format
+msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जो %s फाइल पैटर्न से मेल खाता हो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
+msgid "[Items that are ]regular files"
+msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल्स है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
+msgid "[Items that are ]text files"
+msgstr "आयटम्स जो कि टेक्स्ट फाइल्स है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
+msgid "[Items that are ]applications"
+msgstr "आयटम्स जो कि एप्लीकेशन हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
+msgid "[Items that are ]folders"
+msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
+msgid "[Items that are ]music"
+msgstr "आयटम्स जो कि म्युसिक है"
+
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
+#, c-format
+msgid "[Items ]that are not %s"
+msgstr "आयटम्स जो कि %s नहीं है"
+
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
+#, c-format
+msgid "[Items ]that are %s"
+msgstr "आयटम्स जो कि %s हैं"
+
+#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
+#. "root"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
+#, c-format
+msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जो कि \"%s\" का नहीं है"
+
+#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
+#. "root"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
+#, c-format
+msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जो स्वामी %s है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
+#, c-format
+msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
+#, c-format
+msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s को छोड़कर अन्य है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
+#, c-format
+msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+msgstr "आयटम्स जो %s बायट्स से ज्यादा के हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
+#, c-format
+msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+msgstr "आयटम्स जो %s एस बायट्स से छोटे हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
+#, c-format
+msgid "[Items ]of %s bytes"
+msgstr "%s बाइट्स के आयटम्स"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
+msgid "[Items ]modified today"
+msgstr "आयटम्स जो आज मोडीफाय किए गए हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
+msgid "[Items ]modified yesterday"
+msgstr "आयटम्स जो कल मोडिफाय किए गए थे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified on %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s को मोडिफाय किए गए"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
+#, c-format
+msgid "[Items ]not modified on %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s को मोडीफाय नहीं किए गए थे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified before %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s से पहले मोडीफाय किए गए थे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified after %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s के बाद मोडीफाय किए गए थे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s सप्ताल के बीच मेव मंोडीफाय किए गए थे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s महीनों के बीच में मोडीफाय किए गए थे"
+
+#. "%s" here is the name of an Emblem
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
+#, c-format
+msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जो %s से मार्क किए गए हैं"
+
+#. "%s" here is the name of an Emblem
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
+#, c-format
+msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जिन पर %s निशान नहीं हैं"
+
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
+#, c-format
+msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जिनमें %s के सारे शब्द हैं"
+
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
+#, c-format
+msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जिसमें %s में से कोई एक शब्द है"
+
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
+#, c-format
+msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+msgstr "%s के सभी शब्दों को छोड़कर आयटम्स"
+
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
+#, c-format
+msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+msgstr "%s के कोई भी शब्द बिना आयटम्स"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
+msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+msgstr "आयटम्स (400 kb से अधिक बड़े) तथा (एप्पल ओरेंज) में सभी शब्दों के बिना"
+
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr "आयटम्स 400K से बड़े जिनका स्वामी रूट हो तथा एप्पल ओरेंज शब्दों को छोड़कर"
+
+#. The beginning of the description of a search that has just been
+#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
+#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
+#, c-format
+msgid "Items %s"
+msgstr "आयटम्स %s"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
+msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+msgstr "आयटम्स जिनके नाम में स्टफ आए"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
+msgid "Items that are regular files"
+msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
+msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल्स हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
+msgid ""
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
+msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल है तथा २००० बायट्स से छोटी हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
+msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+msgstr "आयटम्स जिसके नाम में मोड्यूल आए तथा जो फोल्डर हैं।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Searching Disks"
+msgstr "खोज की सूची"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
+msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
+msgstr "नोटिलस ट्रेश फोल्डर के लिए आपके डिस्क को खोज रहा है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+msgid "Edit"
+msgstr "बदलाव"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "बदलाव को पहले जैसा करे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "बदलाव को पहले जैसा करे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "बदलाव को पुन करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "बदले हुए को पुन करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
+#, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr "%s से वीव करे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
+#, c-format
+msgid "%s Viewer"
+msgstr "%s अवलोकन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
+msgid "Unknown"
+msgstr "अग्यात"
+
+#. Populate table with items we know localized names for.
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
+msgid "Floppy"
+msgstr "फ्लापी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "सीडी रोम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "जिप ड्राइव"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
+msgid "Audio CD"
+msgstr "आडियो सी डी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
+msgid "Root Volume"
+msgstr "रूट बाल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
+msgid "Mount Error"
+msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "गलती अनमाउण्ट करें"
+
+#. Handle floppy case
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असफल शायद फ्लापी ड्राइव में कोई फ्लापी नहीं है।"
+
+#. All others
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
+msgstr "नॉटििलस वाल्यूम को माउण्ट करने में असफल शायद उपकरण में कोई माध्यम उपस्थित नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असमर्थ फ्लापी शायद किसी ऐसे फारमेट में हैं जिसे "
+"माउण्ट नहीं किया जा सकता"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"नॉटििलस चुने हुए वाल्यूम को माउण्ट करने में असमर्थ वाल्यूम शायद किसी उसे फारमेट में है जिसे "
+"माउंट नहीं किया जा सकता"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
+msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+msgstr "नॉटििलस चुनी हुई फ्लापी को माउण्ट करने में असफल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+msgstr "नॉटििलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
+
+#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
+msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+msgstr "नॉटििलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
+msgid "ISO 9660 Volume"
+msgstr "आई एस ओ 9660 वाल्यूम"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "टेक्स्ट मेट्ने"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Cut Text"
+msgstr "पाठ्य काट्नुहोस्"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "पाठ्यलाई काट्नुहोस्"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डबाट छान्निएको पाठ्यलाई काट्नुहोस्"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "क्विपबोर्ड में रखे टेक्स्ट को चिपकाएं"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "चुने हुए टेक्स्ट की क्लिपबोर्ड पर रखे बिना हटाएँ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+msgid "Select _All"
+msgstr "सभी को चुनें"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "पूरे टेक्स्ट को टेक्स्ट फील्ड में में चुनें"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
+
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change how files are managed"
+msgstr ""
+
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "File Management"
+msgstr "फाईल नाम"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
+msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "नॉटििलस शैल एवं फाइल मैनेजर के लिए फेक्टरी"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "आईकान"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "आईकन्स वीवर"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "सूची"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "लिस्ट वीवर"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "नॉटििलस वीवर"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो खोजने के लिए स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो दो डायमेंशन आयक स्पेस दिखाता है"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो डेस्कटाप पर आयकन्स दिखाता है"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर डेस्कटाप आयकन व्यू"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर आयकन व्यू"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर लिस्ट व्यू"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "नॉटििलस मेटाफाइल फेक्टरी"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "नॉटििलस शेल"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr "नॉटििलस शेल आपरेशन उस निर्देश लाइन के इनवोकेशन से किया जा सकता है"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "नॉटििलस मेटाडाटा को एक्सेस करने के लिए मेटाफाइल आब्जेक्ट बनाएं"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "खोज की सूची"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "View as Icons"
+msgstr "%s से वीव करे"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "View as List"
+msgstr "%s से वीव करे"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "%s से वीव करे"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "View as _List"
+msgstr "%s से वीव करे"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+msgid "Background"
+msgstr "पार्श्व"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr "'%s' यूटीलिटी प्रोग्राम को चलाने में गलती: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "खाली ट्रेश"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
+msgid "E_ject"
+msgstr "इजेक्ट"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#, c-format
+msgid "Open %d Windows?"
+msgstr "%d विंडो को खोलें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr "के तपाईं %d छानीएको सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+msgid "Delete?"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "एक समूह निश्चित करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "पैटर्न"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" छानिएको"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+msgid "1 folder selected"
+msgstr "1 फोल्डर छानियो"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#, c-format
+msgid "%d folders selected"
+msgstr "%d फोल्डर छानियो"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+msgid " (containing 0 items)"
+msgstr "(0 आईटम छ)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+msgid " (containing 1 item)"
+msgstr "(1 आईटम छ)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#, c-format
+msgid " (containing %d items)"
+msgstr "(%d आईटमहरू छ)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+msgid " (containing a total of 0 items)"
+msgstr "(कुल 0 आईटम छ)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+msgid " (containing a total of 1 item)"
+msgstr "(कुल 1 आईटम छ)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %d items)"
+msgstr "(कुल %d आईटमहरू छ)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected (%s)"
+msgstr "कुल \"%s\" छानिएको (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#, c-format
+msgid "%d items selected (%s)"
+msgstr "%d आईटम छानियो (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#, c-format
+msgid "1 other item selected (%s)"
+msgstr "१ अन्य आईटम छानियो (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#, c-format
+msgid "%d other items selected (%s)"
+msgstr "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
+msgstr ""
+"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
+"दिखाए जाएंगे।"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+msgid "Too Many Files"
+msgstr "धेरै फाइल्स"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "\"%s\" ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
+"%d चुने हुए आइटम्स को ट्रेश में नहीं भेजा जा सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
+"%d छानिएका आईटमहरू ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई %d आईटमलाई तुरन्त मेट्न चाहनु हुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "तुरुन्त मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
+msgstr "के तपाईं \"%s\" ट्रेशबाट स्थायी तरीकाले डिलीट गर्न चाहनुहुन्छ "
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"Trash?"
+msgstr "के तपाईं %d छानीएको आईटमहरू ट्रेशबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+msgid "Delete From Trash?"
+msgstr "ट्रेशबाट मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgstr "चुने हुए आयटम को खोलने के लिए \"%s\" का उपयोग करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "अन्य एप्लीकेशन्स"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+msgid "An _Application..."
+msgstr "एउटा एप्लीकेशन"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Other _Viewer..."
+msgstr "अन्य वीवर से खोलें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#, fuzzy
+msgid "A _Viewer..."
+msgstr "देखें जैसे... (V)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "\"%s\" को किसी चुने हुए आयटम्स पर चलाएं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाईल स्क्रिप्ट मेनुमा देखिन्छ। मेनुबाट कुनै स्क्रिप्ट छानिएमा त्यो "
+"स्क्रिप्ट छानिएको आईटमसंग इनपुट "
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+msgid "About Scripts"
+msgstr "स्क्रिप्टको बारेमा"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाइल्स स्क्रिप्ट मेन्यूमा देखिन्छ। मेन्यूबाट कुनै एउटा फिईल छान्ने "
+"त्यो अब चल्न थाल्छ। \n"
+" जब कुनै स्थायी फोल्डरबाट चलाइन्छ तब यो स्क्रिप्ट छान्निएको फाइल नेम भएर जान्छ। जब यो "
+"फाइल रिमोट फोल्डर बाट चलाइन्छ (यस्तो फोल्डर जुनचाहीं वेब अथवा एफ टी पी कन्टेंट देखीन्छ) "
+"तब स्क्रिप्ट को पैरामीटर पास गर्दैन। \n"
+" यो सबै केसमा निम्नलिखित एनवायरमेंट वेरियेबल नॉटिलिस सेट गर्छ जसलाई स्क्रिप्ट प्रयोग गर्न "
+"नॉटिलिस स्क्रिप्ट सेलेक्टेड यू आर आई एस : छान्नीइको फाइलको लागी निउलाइन डेलिमिटेड यू आर "
+"आई नॉटिलिस स्क्रिप्ट करेंट यू आर आई करेंट ठाउँ लीएर यू आर आई नटिलस स्क्रिप्ट विंडो "
+"जियोमेंट्री करेंट विंडो को स्थान र आकार"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" फाइल मूव हुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" कपी हुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "क्लिप बोर्ड पर पेस्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "नयी विंडो में खोलें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
+msgstr "%d को नयी विंडो में खोलें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "ट्रेश से हटाएं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "छानीएको सबै बस्तुहरु सधैंको लागी मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ट्रेश में भेजें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "सभी चुने हुए आयटम्स के ट्रेश में भेजें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "_Delete"
+msgstr "डिलीट"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+msgid "Ma_ke Links"
+msgstr "कड़ी बनाएं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Ma_ke Link"
+msgstr "कड़ी बनाएं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "ट्रेश खाली करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+msgid "Cu_t File"
+msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+msgid "Cu_t Files"
+msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+msgid "_Copy File"
+msgstr "फाइल कापी करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+msgid "_Copy Files"
+msgstr "फाइल्स कापी करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
+"link to the Trash?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#, c-format
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to move this link to the Trash?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+msgid "Broken Link"
+msgstr "छुट्टिएको लिंक"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr "\"%s\" एक एक्सक्यूटेबल पाठ्य फाइल हो ÷ यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+msgid "Run or Display?"
+msgstr "चलाएं या प्रदर्शित करें?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+msgid "_Display"
+msgstr "प्रदर्शित करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "टर्मिनल में चलाएं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+msgid "_Run"
+msgstr "चलाएं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\""
+msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+msgid "Cancel Open?"
+msgstr "खोल्ने काम रद्द गर्नु"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" के कन्टेन्ट को देखने के लिए आवश्यकता अनुमति आपके पास नहीं है"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#, c-format
+msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" पाइएन ,सायद मेटियो होला"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgstr "छमा करें \"%s\" के सभी सामान को प्रदर्शित नहीं कर सकते"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+msgid "Error Displaying Folder"
+msgstr "फोल्डर के प्रदर्शन में गलती"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "इस फोल्डर में नाम \"%s\" पहले से उपयोग हो रहा है। कपया दूसरा नाम उपयोग करें"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"इस फोल्डर में कोई \"%s\" नहीं शायद यह वहां से हटा दी गई है या डिलीट कर दी गई है"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" का नाम बदलने के लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr "\"%s\" नाम योग्य नहीं क्योंकि इसमें \"/\"अक्षर है कपया अलग नाम उपयोग करें"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" का नाम योग्य नहीं कपया अलग नाम उपयोग करें"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को नाम परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "छमा करें, \"%s\" का नाम \"%s\" में नहीं बदल सकते"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+msgid "Renaming Error"
+msgstr "नाम परिवर्तन में गलती"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" का समूह नहीं बदल सकते इसके लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं है"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgstr "छमा करें \"%s\" का ग्रुप नहीं बदल सकते"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
+msgid "Error Setting Group"
+msgstr "ग्रुप सेट करने में गलती"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को साहू परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ। "
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgstr "छमा करें \"%s\" का स्वामी नहीं बदला जा सकता"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+msgid "Error Setting Owner"
+msgstr "ओनर सेट करने में गलती"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgstr "छमा करें %s की अनुमतियां नहीं बदल सकते"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
+msgid "Error Setting Permissions"
+msgstr "गलती सेट करने की अनुमतियां"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" को \"%s\" नाम से बदलें"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
+msgid "Cancel Rename?"
+msgstr "नाम परिवर्तन रद्द गर्नु"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+msgid "by _Name"
+msgstr "नाम से"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
+msgid "by _Size"
+msgstr "आकार से"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
+msgid "by _Type"
+msgstr "प्रकार से"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "आईकन्स को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "परिवर्तन की तारीख के अनुसार"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "आईकन्स को परिवर्तन की तारीख के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "प्रतीक के अनुसार"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "आईकन्स को प्रतीकों के अनुसार पंक्तिबद्ध करके रखें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "आईकन्स का असली आकारों में बहाल करें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "आईकन्स को असली आकार में बहाल करें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "pointing at \"%s\""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
+msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
+msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टम में ही ड्रैग और ड्राप की सुविधा उपलब्ध है"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
+msgid "Drag and Drop error"
+msgstr "ड्रैग और ड्राप त्रुटि"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "नाकाम ड्रैग प्रकार प्रयोग भएको छ"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
+msgid "File name"
+msgstr "फाईल नाम"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
+msgid "Date Modified"
+msgstr "तारीखमा परीवर्तन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/nautilus-information-panel.c:506
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को "
+"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/nautilus-information-panel.c:508
+msgid "More Than One Image"
+msgstr "एक से ज्यादा छवि"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/nautilus-information-panel.c:527
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
+"आईकन्स"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/nautilus-information-panel.c:529
+msgid "Local Images Only"
+msgstr "सिर्फ स्थानीय छवियाँ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/nautilus-information-panel.c:534
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"जो फाईल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है। आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग कर सकते हैं कस्टम "
+"आईकन्स की तरह"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/nautilus-information-panel.c:536
+msgid "Images Only"
+msgstr "सिर्फ छवियां"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "विशेषताएँ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s विशेषताहरू"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "समुहको परिवर्तन रद्द गर्नु?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+msgid "Changing group"
+msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "साहुको परिवर्तन रद्द गर्नु"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+msgid "Changing owner"
+msgstr "साहू परीवर्तन हुँदैछ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+msgid "nothing"
+msgstr "केहि छैन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+msgid "unreadable"
+msgstr "पढन सकिएन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#, c-format
+msgid "1 item, with size %s"
+msgstr "1 आईटम, %s साईज"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#, c-format
+msgid "%d items, totalling %s"
+msgstr "%d आईटम, कुल %s"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "केहि अंश पढ़न सकिएन"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+msgid "Contents:"
+msgstr "अंश"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+msgid "Basic"
+msgstr "साधारण"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#, fuzzy
+msgid "_Names:"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+msgid "--"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+msgid "Size:"
+msgstr "आकार"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
+msgid "Location:"
+msgstr "लोकेशन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#, fuzzy
+msgid "Volume:"
+msgstr "डीवीडी भोल्यूम"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+msgid "Link target:"
+msgstr "सम्बन्ध करें लछ्य"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+msgid "MIME type:"
+msgstr "एमआईएमई प्रकार"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+msgid "Modified:"
+msgstr "बदलाव किया गया"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+msgid "Accessed:"
+msgstr "पुगियो:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+msgid "_Select Custom Icon..."
+msgstr "कस्टम आईकन चुनें"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+msgid "_Remove Custom Icon"
+msgstr "कस्टम आईकन हटाएँ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+msgid "_Read"
+msgstr "पढ़ें"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+msgid "_Write"
+msgstr "लिखें"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+msgid "E_xecute"
+msgstr "चलाएँ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "उपयोगकर्ता पहचान निर्धारित करे"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+msgid "Special flags:"
+msgstr "विशेष चिन्ह"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "समूह पहचान निर्धारित करें"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+msgid "_Sticky"
+msgstr "चिपचिपा"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+msgid "Permissions"
+msgstr "अनुमति"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनुमतियों को बदल नहीं सकते"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+msgid "File owner:"
+msgstr "फाइल का मालिक"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+msgid "_File group:"
+msgstr "फाइल समूह"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+msgid "File group:"
+msgstr "फाईल समूह"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+msgid "Owner:"
+msgstr "मालिक"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+msgid "Group:"
+msgstr "समूह"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+msgid "Others:"
+msgstr "अन्य"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+msgid "Text view:"
+msgstr "पाठ्य का दश्य"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+msgid "Number view:"
+msgstr "अंक का दश्य"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+msgid "Last changed:"
+msgstr "आखिरी बार बदला गया"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"मदद दर्शाने में त्रुटि: \n"
+"%s"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't show help"
+msgstr "थीम इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+msgstr "विंडोको प्रोपर्टिज देखाउन रद्द गर्नु"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+msgid "Creating Properties window"
+msgstr "प्रोपर्टिज विन्डो बनीराखेको छ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#, fuzzy
+msgid "Select an icon"
+msgstr "एक आईकन चुनें"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
+msgstr ""
+"खोज के परिणामों में %s नहीं शामिह किए जाएंगे जब आपकी ड्रइव आखिरीबार सूचीबद्ध की गई थी।"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
+msgid "Search Results"
+msgstr "खोज के परिणाम"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
+msgid ""
+"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+"installed."
+msgstr "माफ कीजिएगा परन्तु मिडेसुवा खोज सेवा उपलब्ध नहीं है क्योंकि ये इंस्टाल नहीं की गई है"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
+msgid "Search Service Not Available"
+msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
+msgid ""
+"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+"search will return no results right now. You can create a new index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgstr ""
+"जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे सकेगी "
+"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
+msgid "Search for items that are too new"
+msgstr "उन वस्तुओं को खोजें जो बहुत नये हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
+msgid ""
+"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
+msgstr ""
+"कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने चुनावों "
+"की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और अधिक कम कर "
+"सकते हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
+msgid "Error during search"
+msgstr "खोज के समय त्रुटि"
+
+#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
+#. will be performed and will not return an error.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
+msgid ""
+"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
+"the command line."
+msgstr ""
+"आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब है। "
+"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
+msgid "Error reading file index"
+msgstr "फाईल इन्डेक्स बनाने में त्रुटि"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
+#, c-format
+msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
+msgstr "खोज को सामग्री लोड गर्ने बेला केहि त्रुटि भयो: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
+"that doesn't use the index."
+msgstr ""
+"खोज शीघ्र ही इसके लिए फाईलों की सूची सिस्टम पर उपस्थित होना अनिवार्य है फाईन्ड इस समय "
+"खोज सूची ढूंढने में असमर्थ है कारणवश धीमी खोज होगी जो सूची का उपयोग न करे"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
+msgstr ""
+"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
+msgid "Fast searches are not available"
+msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
+msgid "Content searches are not available"
+msgstr "अंश खोज्ने उपलब्ध छैन"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
+msgid ""
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
+"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
+"enter this command at the command line:\n"
+"\n"
+"medusa-searchd"
+msgstr ""
+"आपकी सूची फाईल उपलब्ध है परन्तु मेड्यूसा खोज डेमन जो सूची अनुरोधों को संभालता है चल नहीं "
+"रहा है। इसे चलाने के लिए रूट में लाग इन करें और इस कमाण्ड को कमाण्ड हाईन पर एन्टर करें "
+"मेड्यूसा सर्चड"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
+"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
+msgstr ""
+"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
+"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
+msgid "Indexed searches are not available"
+msgstr "सूचीबद्ध खोज उपलब्ध नहीं है"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
+msgstr ""
+"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
+"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now. You can create an index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+"index is available, content searches cannot be performed."
+msgstr ""
+"जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे सकेगी "
+"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
+msgstr ""
+"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
+"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
+msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
+msgstr "तेज खोज आपके सिस्टम पर उपलब्ध नहीं है"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
+msgid "Where"
+msgstr "कहाँ"
+
+#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
+#. * selected item in a new window, select the item in that window,
+#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
+#. * is to inform translators of this tricky concept).
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgstr "नई विन्डो में दर्शाएँ"
+
+#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
+#. * selected item in a separate new window, select each selected
+#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
+#. * items visible (this comment is to inform translators of this
+#. * tricky concept).
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
+#, c-format
+msgid "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr "%d में दिखाएं नई विन्डो"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
+msgstr ""
+"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
+"दिखाए जाएंगे।"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
+msgid "Too Many Matches"
+msgstr "काफी अधिक मिलान"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "डेस्कटापको पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "नया लान्चर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "नया लन्चर बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "ट्रेशबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Dis_ks"
+msgstr "डिस्क"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "मीडिया गुण"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "Mount or unmount disks"
+msgstr "डिस्को को माउन्ट या अनमाउन्ट करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "नया टर्मिनल"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+msgid "Open a new GNOME terminal window"
+msgstr "एक नयी जीनोम टर्मिनल खिड़की खोलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "बचाव करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "निर्धारित संस्करण को बचाएँ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "एक खिड़की दिखाएँ जो डेस्कटाप के बैकग्राउण्ड पैटर्न या रंग को दिखाती है"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "निर्धारित संस्करण की मीडिया विशेषताएँ दिखाएँ।"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "निर्धारित संस्करण अनमाउण्ट करें"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-information-panel.c:349
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+msgid "Use the default desktop background"
+msgstr "पूर्व निर्धारित डेस्कटाप बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "_Format"
+msgstr "फारमेट"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "छान्निएको आईटम खोल्नको लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
+msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+msgstr "छान्निइको आईटम हेर्नको लागी अर्कै प्रोग्राम छान्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "यो फोल्डरभीत्र नया फोल्डर बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "हरेक छान्नीएको वस्तुको लागी सांकेतीक लिंक बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "नक्कली"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "छानीएको हरेक बस्तुहरु ट्रेशमा नलगीकन मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "हर निश्चित वस्तु की नकल बनाएँ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "सम्पादक लान्चर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "इससे खोलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "नयी विंडो में खोलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "निश्चित वस्तु को इस खिड़की में खोलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
+msgstr "निश्चित फाईलों को तैयार करें पेस्ट फाईल कमान्ड द्वारा कापी के लिए तैयार करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
+msgstr "निश्चित फाईलों को पेस्ट फाईल कमान्ड से हटाने के लिए तैयार करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "फिर नाम दें निश्चित वस्तु को"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "व्यू को पूर्वनिर्धारित जैसा तैयार करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"सार्टिंग क्रम और जूम लेवल को इस व्यू की प्राथमिकताएँ के अनुसार चलाएं या प्रबंध करें स्क्रिप्ट से "
+"सभी फाइल निश्चित करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
+msgstr "सभी फाइलें निश्चित करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Select _All Files"
+msgstr "इस खिड़की की सारी वस्तुओं को निश्चित करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "एक समूह निश्चित करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "इस स्थान के बैक ग्राउण्ड के लिए पूर्वनिर्धारित उफयोग करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+msgid "Use the default background for this location"
+msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "नया फोल्डर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "_Open"
+msgstr "खोलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "खोलें स्क्रिप्ट फोल्डर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+msgid "_Paste Files"
+msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+msgid "_Properties"
+msgstr "विशेषताएँ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+msgid "_Rename..."
+msgstr "पुन नाम दें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+msgid "_Scripts"
+msgstr "स्क्रिप्ट"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "आईटमहरू मिलाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "फेरीएको तारीख अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "चिन्हको अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+msgid "By _Name"
+msgstr "नामको अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "By _Size"
+msgstr "आकारको अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "By _Type"
+msgstr "प्रकारको अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "नाम को अनुसारले सफा गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "लघु खाका"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "उल्टो क्रममा आईकन्स देखाऊ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "आईकन्स को वहां छोड़ें जहां वे गिराए गए हैं"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "निश्चित आईकन को लचीला बनाएँ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "विपरीत क्रम"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "हर चयनित आईकन को पूर्व के आकार में लौटाएँ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
+msgid "Str_etch Icon"
+msgstr "फैलाएँ आईकन"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "टागल करें हल्के लेआउट योजना का उपयोग करते हुए"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+msgid "_Manually"
+msgstr "मानवकत"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
+#, c-format
+msgid "Indexing is %d%% complete."
+msgstr "%d%% सूचीबद्ध पूर्ण हुई"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
+msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+msgid "Indexing Status"
+msgstr "सूचीबद्ध करने का स्तर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
+#, c-format
+msgid "Your files were last indexed at %s"
+msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
+msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
+msgid ""
+"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
+"right now."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
+msgid "There is no index of your files right now."
+msgstr "आपकी फाईलों की सूची अभी नहीं है"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
+msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
+msgid "%I:%M %p, %x"
+msgstr "%आई:%एम %पी, %एक्स"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+msgstr "हर चयनित वस्तु को दिखाएँ उसके वास्तविक फोल्डर में"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Reveal in New Window"
+msgstr "दिखाएँ नई विन्डो में"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
+msgid "Show Indexing Status"
+msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
+msgid "Show _Indexing Status"
+msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
+msgid "Show status of indexing used when searching"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Create Required Folder"
+msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
+
+#: src/nautilus-application.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Create Required Folders"
+msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
+
+#: src/nautilus-application.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Nautilus could not create the following required folders:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Link To Old Desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा"
+
+#: src/nautilus-application.c:328
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
+"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
+"this to move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:331
+msgid "Migrated old desktop"
+msgstr ""
+
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:498
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:504
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
+"\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
+"\n"
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+msgstr "असंभावित त्रुटि के कारण नोटिल्य का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा"
+
+#: src/nautilus-application.c:535
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"जब फाईल मैनेजर व्यू सर्वर को रजिस्टर किया जा रहा तब हुई असंभावित त्रुटि के कारण नटिलस "
+"का उपयोग अब नहीं हो सकता"
+
+#: src/nautilus-application.c:553
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
+
+#: src/nautilus-application.c:560
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "बुक मार्कस डिफाइन्ड नहीं है"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "बुकमार्क्स"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "स्थान"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें"
+
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
+msgid "More Options"
+msgstr "अन्य विकल्प"
+
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "कम विकल्प"
+
+#. Create button first so we can use it for auto_click
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+msgid "Find Them!"
+msgstr "खोजें उन्हें"
+
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटप"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 के"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 के"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "हमेशा"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "व्यवहार जाँच्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "डेस्कटप प्रिफरेन्सेस"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "आईकनों का शीर्षक"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "केवल स्थानीय फाइल"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "कभी नहीं"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+msgid "Show _only folders"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "एक आईकन चुनें"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+msgid "Views"
+msgstr "व्यू"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "वस्तुओं को क्रमबद्ध करें"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "_Run executable text files when they are clicked"
+msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "लघु खाका"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_View executable text files when they are clicked"
+msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+msgstr ""
+"इन फाईलों की उपस्थिति दर्शाती है कि नटिलस कन्फिगरेशन डूईड प्रेजेन्ट किया गया है। आप खुद "
+"इन फाइलों को मिटा सकते हैं फिर दिखाने के लिए\n"
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:882
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s के साथ खोलें"
+
+#. Catch-all button after all the others.
+#: src/nautilus-information-panel.c:911
+msgid "Open with..."
+msgstr "इसके साथ खोलें..."
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to launch the cd burner application:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
+msgid "Can't launch cd burner"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/nautilus-information-panel.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "खाली ट्रेश"
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/nautilus-information-panel.c:1058
+msgid "_Write contents to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:62
+msgid "Go To:"
+msgstr "जाएँ इधर"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
+msgstr "क्या आप इन %d स्थानों को अलग खिड़की में देखना चाहते हैं"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:163
+msgid "View in Multiple Windows?"
+msgstr "कई खिड़कियों में देखें"
+
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr " स्थान खोल्न सकेन"
+
+#: src/nautilus-main.c:149
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "खुद जाँचने वाले परीछणों के समूह को करें"
+
+#: src/nautilus-main.c:152
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "शुरुको विन्डो दिईएको रेखागणितको अनुसार बनाउनुहोस्"
+
+#: src/nautilus-main.c:152
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "रेखागणित"
+
+#: src/nautilus-main.c:154
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "सिर्फ खिड़की बनाएँ अलग से दर्शाएँ यू आर एल के लिए"
+
+#: src/nautilus-main.c:156
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "डेस्कटाप का प्रबंधन न करें (प्रिफरेन्सेज डायलाग के प्रिफरेन्सेस पर ध्यान न दें)"
+
+#: src/nautilus-main.c:158
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "नटिलस से बाहर जाएँ"
+
+#: src/nautilus-main.c:160
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "पुन शुरू करें नटिलस"
+
+#: src/nautilus-main.c:191
+#, fuzzy
+msgid "File Manager"
+msgstr "फाईल नाम"
+
+#. Set initial window title
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+msgid "Nautilus"
+msgstr "नटिलस"
+
+#: src/nautilus-main.c:214
+msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "नटिलस - जाँचना यू आर एल के साथ संभव नहीं\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:218
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "नटिलस जाँचना दूसरे विकल्पों के साथ सम्भव नहीं\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:222
+msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "नटिलस - URIसंग बाहिरिन सकिएन\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:226
+msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "URIसंग नटिलस पुन शुरुआत गर्न सकिएन\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:230
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "नटिलस - रेखागणित ईस यूआर एल के साथ उपयोग नहीं हो सकता\n"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "के तपाइ ईतीहास भुल्न चाहनुहुन्छ।"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"\"%s\" स्थिति उपस्थित नहीं है। क्या आप अपनी सूची से किसी बुकमार्क को हटाना चाहते हैं"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "नभएको स्थानकोलागी बुकमार्ग"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाएँ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मीनूमा थप्ने"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "अगाडि"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "विन्डोको लोकेशन बारको विजिबिलिटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "विन्डोको साइडबार को विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "विन्डोको स्टेटसबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "गो मेनु र अगाडी/पछाडी सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जुन यो मेन्यूको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आग्या दिन्छ "
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "खोजें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "आगे करें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "जाएँ अगली स्थिति पर जहां पहले जा चुके हैं"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "जाएँ पिछली स्थिति पर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "घर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "स्थिति बार"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "पुन लोड करें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "स्टेटस बार"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "रुको"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "ऊपर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "बुकमार्क जोड़ें (A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "पीछे (B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क्स"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "इतिहास साफ करें (C)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (E)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "आगे बड़ाएँ (F)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "जाएं (G)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "घर (H)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "स्थान... (L)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "एक तरफ के पट (पेन) (S)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "कचरा (T)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "ऊपर (U)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (V)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "ऐसे देखें..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "फाइल का मालिक"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"साईडबार के एक पैनल में त्रुटि है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। दुर्भाग्यवश कौन सा मैं बता नहीं "
+"सकता।"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"%s साइडबार पैनल में त्रुटि मिली है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। अगर ऐसा आगे भी होता है तो "
+"आप इस पैनल को बन्द करना चाहेंगे"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "साइडबार पैनल असफल"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "किनारे का पैन"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "साईड पेन दृष्य समाबेस छ"
+
+#: src/nautilus-profiler.c:209
+msgid "Print"
+msgstr "छापें"
+
+#: src/nautilus-profiler.c:210
+msgid "Save"
+msgstr "बचाओ"
+
+#: src/nautilus-profiler.c:246
+msgid "Profile Dump"
+msgstr "व्यक्ति के बारे में जानकारी कचरे में डालें"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: src/nautilus-property-browser.c:270
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "पार्श्वहरू र प्रतीकहरू"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:386
+msgid "_Remove..."
+msgstr "हटाएँ"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:407
+msgid "_Add new..."
+msgstr "नया जोड़ें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+msgstr "माफ करें, पर %s प्रकार मिटाया न जा सका"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
+msgid "Couldn't delete pattern"
+msgstr "प्रकार (प्याटर्न) मेटाउन सकेन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:942
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgstr "माफ करें, पर चिन्ह %s मिटाया नहीं जा सका"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:981
+msgid "Create a New Emblem:"
+msgstr "नया चिन्ह बनाउनुहोस्"
+
+#. make the keyword label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:994
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "कीवर्ड"
+
+#. set up a gnome icon entry to pick the image file
+#: src/nautilus-property-browser.c:1012
+msgid "_Image:"
+msgstr "छवि"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1016
+msgid "Select an image file for the new emblem:"
+msgstr "नए चिन्ह के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "नया रंग बनाउनुहोस्"
+
+#. make the name label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:1054
+msgid "Color _name:"
+msgstr "रंगको नाम"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1070
+msgid "Color _value:"
+msgstr "रंगको मूल्य"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1101
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+msgstr "माफ करें, पर \"%s\" वैध फाईल का नाम"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1103
+msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+msgstr "माफ करें, पर अपने वैध फाईल का नाम नहीं दिया है"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
+msgid "Couldn't install pattern"
+msgstr "पैटर्न इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1116
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr "माफ करें, पर आप बदली गई छवि को फिर नहीं बदल सकते"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1335
+msgid "Not an Image"
+msgstr "चित्र नहीं है"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1147
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgstr "माफ करें, पर पैटर्न %s इन्सटाल नहीं हो सका"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1167
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
+msgstr "पैटर्न की तरह जोड़ने के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1228
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "माफ करें, परन्तु नए रंग के लिए एक ऐसा नाम देना होगा जिसमें ब्लैंक (खाली स्थान) नहीं"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1229
+msgid "Couldn't install color"
+msgstr "नया रंग इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1281
+msgid "Select a color to add"
+msgstr "जोड़ने के लिए रंग निश्चित करें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
+#, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+msgstr "माफ करें, परन्तु %s उपयोग करने योग्य छवि फाईल नहीं है"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#, fuzzy
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "एक समूह निश्चित करें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "हटाउनु"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "एक नया पैटर्न जोड़ें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "नया रंग जोड़ें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "नया चिन्ह जोड़ें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "बुट्टा हटाउनको लागी बुट्टामा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "रंग हटाउनको लागी रंगमा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "हटाउनको लागी चिन्हमा पर क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+msgid "Patterns:"
+msgstr "पैटर्न"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
+msgid "Colors:"
+msgstr "रंग"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
+msgid "Emblems:"
+msgstr "चिन्ह"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "पैटर्न हटाएँ"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "रंग हटाएँ"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "चिन्ह हटाएँ"
+
+#. Menu item in the search bar.
+#. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
+msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+msgstr "[ढूँढे] नाम [जिसमें है \"मछली\"]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
+msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+msgstr "[ढूँढे] जिसमें है [सभी \"मछली पेड़\"]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
+msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+msgstr "[] प्रकार []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
+msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+msgstr "[] आकार [400K से ज्यादा]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+msgstr "[] चिन्ह के साथ []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+msgstr "[] आखिरी बार बदला []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
+msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+msgstr "[] मालिक []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
+msgid "[File name] contains [help]"
+msgstr "[] जिसमें है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+msgstr "[] शुरू होता है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
+msgid "[File name] ends with [.c]"
+msgstr "[] अंत होता है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
+msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+msgstr "[] मिलता है ग्लाब []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
+msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+msgstr "[] मिलता है रेजएक्सपी []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
+msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+msgstr "[] ये सब है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
+msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+msgstr "[] इनमें से कोई एक है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
+msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+msgstr "[] इनमें से कोई नहीं []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+msgstr "[] है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
+msgid "[File type] is [folder]"
+msgstr "[] नहीं है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
+msgid "[File type] is not [folder]"
+msgstr "[] सामान्य फाईल []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
+msgid "[File type is] regular file"
+msgstr "[] "
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
+msgid "[File type is] text file"
+msgstr "[] टेक्स्ट फाईल"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
+msgid "[File type is] application"
+msgstr "[] उपयोग के लिए"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
+msgid "[File type is] folder"
+msgstr "[] फोल्डर"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
+msgid "[File type is] music"
+msgstr "[] संगीत"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
+msgid "[File size is] larger than [400K]"
+msgstr "[] इससे बड़ा है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
+msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+msgstr "[] इससे छोटा है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
+msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+msgstr "[] चिन्हित किया गया []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
+msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+msgstr "[] चिन्हित नहीं किया गया []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
+msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+msgstr "[] है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
+msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+msgstr "[] नहीं है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
+msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+msgstr "[] इसके बाद है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
+msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+msgstr "[] इसके पहले है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
+msgid "[Last modified date] is today"
+msgstr "[] आज है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
+msgid "[Last modified date] is yesterday"
+msgstr "[] कल थी []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
+msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+msgstr "[] इसके एक सप्ताह के भीतर []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
+msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+msgstr "[] इसके एक महीने के भीतर []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
+msgid "[File owner] is [root]"
+msgstr "[] है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
+msgid "[File owner] is not [root]"
+msgstr "नहीं है"
+
+#: src/nautilus-server-connect.c:132
+msgid ""
+"Couldn't execute nautilus\n"
+"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't connect to URI %s\n"
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
+"address in the file manager directly"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.c:460
+msgid ""
+"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
+"Please check your installation of nautilus"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
+msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
+#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "New Server"
+msgstr "वेब सेवाएं"
+
+#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Connect"
+msgstr "कनेक्टिवा"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
+msgstr "हालको स्थानको लागी दृष्य छान्नुहोस्, अथवा दृष्यको समूहलाई परीवर्त गर्नुहोस् "
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+msgid "Close this window"
+msgstr "यो विन्डोलाई बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "नटिलस मदत देखाए"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "नटिलस बनाउनेको क्रेडिट्स देखाऊ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr "पैटर्न, रंग र चिन्ह देखाऊ जसको उपयोग अपीयरेन्स आफ्नै अनुसार बनाउनमा हुन्छ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+msgid "Display the latest contents of the current location"
+msgstr "प्रस्तुत स्थितिको अन्तिम अंश देखाऊ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "नटिलस प्राथमिकताओँ का सम्पादन करें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Go to Empty CD folder"
+msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+msgid "Go up one level"
+msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "सामान्य आकार"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "प्राथमिकताएँ "
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+msgid "Report Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+msgid "Reset Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग पुन सेट करें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "सामान्य आकार में अंशों को दर्शाएँ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "अंशों को क्रम सूचना के साथ दिखाएँ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "अंशों को अधिक सूचना के साथ दिखाएँ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+msgid "Start Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+msgid "Stop Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+msgid "Stop loading this location"
+msgstr "इस स्थिति को लोड करना रोकें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "आखरी टेक्स्ट परिवर्तन निरस्त करें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+msgid "Write contents to a CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "अन्दर जूम करें (I)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "बाहर जूम करें (A)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_About"
+msgstr "बारे में (A)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+msgid "_Backgrounds and Emblems"
+msgstr "बैकग्राउन्ड और चिन्ह (B)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+msgid "_CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+msgid "_Close Window"
+msgstr "विन्डो बन्द करें (C)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+msgid "_Contents"
+msgstr "अंश (C)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन करें (E)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+msgid "_Help"
+msgstr "सहायता (H)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+msgid "_Profiler"
+msgstr "प्रोफाइल (P)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+msgid "_Reload"
+msgstr "पुन लोड करें (R)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+msgid "_Report Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें (R)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+msgid "_Reset Profiling"
+msgstr "प्रोफाइलिंग रिसेट करें (R)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "_Start Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें (S)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+msgid "_Stop"
+msgstr "रोको (S)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+msgid "_Stop Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें (S)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+msgid "_Undo"
+msgstr "निरस्त करें (U)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+msgid "_View as..."
+msgstr "देखें जैसे... (V)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Write to CD"
+msgstr "लिखें"
+
+#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "साईड पेन दृष्य समाबेस छ"
+
+#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "स्थान... (L)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+msgid "_Places"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
+msgid "Find:"
+msgstr "खोजें:"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
+msgid "a title"
+msgstr "एक शीर्षक"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
+msgid "the browse history"
+msgstr "ब्राउज इतिहास"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
+msgid "the current selection"
+msgstr "अहिले छानिएको"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+msgid "View Failed"
+msgstr "देखना संभव नहीं"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
+"view or go to a different location."
+msgstr ""
+"%s व्यू में त्रुटि है और आगे नहीं बढ़ सकता। आप अन्य व्यू निश्चित करें या दूसरे स्थान पर जा सकते हैं"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#, c-format
+msgid "The %s view encountered an error while starting up."
+msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
+msgid "Content View"
+msgstr "अंश दृष्य"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+msgid "View of the current file or folder"
+msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डर का व्यू"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" पाउन सकेन, हिज्जे जाँचेर फेरी कोशीश गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" वैध स्थान होईन कृपया हिज्जे पुन जाँच गरेर कोशिश गर्नुस"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
+msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
+#, c-format
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" दिखाने की शक्ति रखने वाला कोई व्यूवर नटिलस के पास नहीं है"
+
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस %s स्थिति समाल्न सक्तैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
+msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
+msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी प्रवेशको अनुमति छैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
+"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी कुनै पनी \"%s\" होस्ट पत्ता लागेन। जाँच्नुहोस्की हिज्जे र "
+"प्रोक्सी सर्वर सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी होस्ट को नाम खाली थियो। जाँच्नुहोस्की तपाईको प्रोक्सी सर्वर "
+"सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser.\n"
+"Check that an SMB server is running in the local network."
+msgstr ""
+"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस एसएमबी मूख्य ब्राउजरसँग सम्पर्क गर्न सकेन। जांच्नूहोस् कि "
+"एसएमबी सर्वर लोकल नेटवर्कमा चलीराखेको छ भनेर"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
+msgstr ""
+"अभी खोज नहीं हो सकती क्योंकि या तो इन्डेक्स नहीं है, या खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है। ये "
+"पक्का कर लें कि आपने मेड्यूसा खोज सुविधा शुरू की या नहीं। और यदि इन्डेक्स नहीं है तो मेड्युसा "
+"इन्डेक्सर चल रहा है या नहीं।"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
+msgid "Searching Unavailable"
+msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+msgstr "नटिलस \"%s\" नहीं दिखा सका"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार्क द्वारा दर्शाया गया है।"
+
+#. Localize to deal with issues in the copyright
+#. * symbol characters -- do not translate the company
+#. * name, please.
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
+msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
+msgstr "कपीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+msgid "Translator Credits"
+msgstr "अनुवादकलाई श्रेय"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"नटिलस ग्राफिक्स शैल है जिनोम के लिए जो फाइलों और अन्य सिस्टम का प्रबंधन बना देता है।"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+msgid "Go back a few pages"
+msgstr "कुछ पन्ने पीछे जाएँ"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+msgid "Go forward a number of pages"
+msgstr "कई पन्ने आगे जाएँ"
+
+#: src/nautilus-window.c:902
+#, c-format
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ"
+
+#: src/nautilus-window.c:1596
+msgid "Application ID"
+msgstr "एप्लीकेशन ID"
+
+#: src/nautilus-window.c:1597
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
+
+#: src/nautilus-window.c:1603
+msgid "Application"
+msgstr "एप्लीकेशन"
+
+#: src/nautilus-window.c:1604
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नटिलस उफयोग के योग्य"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "अन्दर जूम"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "बाहर जूम"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:85
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "उचित बनाने के लिए जाम"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:97
+msgid "Try to fit in window"
+msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
+msgid "Zoom"
+msgstr "जूम"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Network Servers"
+msgstr "नेट्रावर्स"
+
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Loser sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "हराउने साइडबार"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "यो नटिलस विषय सामग्री दृश्य हो जुन आवश्यक परेमा असफल हुन्छ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You clicked the Sample toolbar button."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "तपाईले नमूना टूलबार बटन थिच्नुभयो"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You selected the Sample menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "तपाईले नमूना मेनू आइटम छान्नु भयो"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(केहि छैन)"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "एसिड"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "एसिड ज्याज"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "एसिड पंक"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "अकस्टिक"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "अल्ट"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "अल्टरनेटिव"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "एम्बिएन्ट"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "एनिम"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "आकृती"
+
+#~ msgid "Arrange _items:"
+#~ msgstr "आईकन्सहरू मिलाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "कलाकार"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "प्रमाणित गर्न आवश्यक छ"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "वलेड"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "बास"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "बीट"
+
+#~ msgid "Bebob"
+#~ msgstr "बेबोब"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "बिग बैन्ड"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "बिट दर"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "काली धातु"
+
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "नीली घास"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "ब्लूज"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "बूटी बास्स"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "ब्रिटपप"
+
+#~ msgid "Built-in Bookmarks"
+#~ msgstr "बिल्ट इन बुकमार्कस"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "क्याबरेट"
+
+#~ msgid "Cancel _Remove"
+#~ msgstr "हटाउने रद्द गर्नुस् (R)"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "केल्टिक"
+
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "चैम्बर संगीत"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "विन्डोको टुलबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "चैनसन"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "कोरस"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "क्रिश्चियन गैंगस्टा रैप"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "क्रिश्चियन रैप"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "क्रिश्चियन राक"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "क्लासिक राक"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "क्लासिकल"
+
+#~ msgid "Clear Text"
+#~ msgstr "पाठ्य सफा गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
+#~ msgstr "नटिलसको एपिरिएन्स परिवर्तनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Click on a theme to remove it."
+#~ msgstr "हटाउनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "क्लब"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "क्लब हाउस"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "हाँस्य"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "समकालीन क्रिश्चियन"
+
+#~ msgid "Content Loser"
+#~ msgstr "विषय सामग्री हराउने"
+
+#~ msgid "Content Loser Viewer"
+#~ msgstr "विषय सामग्री हराउनेलाई देखने"
+
+#~ msgid "Copy Text"
+#~ msgstr "पाठ्य कपी गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "देश"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "क्रस ओभर"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "कल्ट"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "नृत्य"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "नृत्य भवन"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "डार्कवेव"
+
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "मृत्यु धातु"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "मेट्ने"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "डिस्को"
+
+#~ msgid "Display _toolbar"
+#~ msgstr "टूलबार देखाऊ (t)"
+
+#~ msgid "Display location _bar"
+#~ msgstr "लोकेशन बार देखाऊ"
+
+#~ msgid "Display st_atusbar"
+#~ msgstr "स्टेटस बार देखाऊ (a)"
+
+#~ msgid "Drag to seek within track"
+#~ msgstr "मार्ग में देखने के लिए ड्रैग करें"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "स्वप्न"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "ड्रम एवं बास्स"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "ड्रम एकल"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "युगल"
+
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "आराम से सुनना"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "इलेक्ट्रानिक्स"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "एथनिक"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "यूरो घर"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "यूरो-टेक्नो"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "यूरोनत्य"
+
+#~ msgid "Factory for music view"
+#~ msgstr "संगीत दश्यको लागि कारखाना"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "फास्ट फ्यूशन"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "फोल्क"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "फोल्क/राक"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "फोल्कलोर"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "फ्री स्टाइल"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "फंक"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "फ्यूजन"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "खेल"
+
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "गान्गस्टा रैप"
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "अनुपस्थित स्थल पर जाएँ"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "शुरू यहां करें फोल्डर पर जाएँ"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "गोआ"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "गास्पेल"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "गोथिक"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "गोथिक राक"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "ग्रन्ज"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "हार्ड राक"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "हार्डकोर"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "भारी धातु"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "हिप-हाप"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "घर"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "हास्य"
+
+#~ msgid "Icon & List Views"
+#~ msgstr "आइकन्स और सूची व्यू"
+
+#~ msgid "Icon View Defaults"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित आईकन व्यू"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "इण्डी"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "औद्योगिक"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "इन्स्ट्रूमेंटल"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "इन्सट्रूमेन्टल पाप"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "इन्सट्रूमेन्टल राक"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "जेपाप"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "जैज"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "जैज+फंक"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "जंगल"
+
+#~ msgid "Kill Content Loser"
+#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
+
+#~ msgid "Kill Sidebar Loser"
+#~ msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
+
+#~ msgid "Kill the Loser content view"
+#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "लेटिन"
+
+#~ msgid "List View Defaults"
+#~ msgstr "दर्शाएँ व्यू डिफाल्ट"
+
+#~ msgid "Lucida"
+#~ msgstr "ल्यूसिडा"
+
+#~ msgid "Maximum items per site"
+#~ msgstr "अधिकतम वस्तुएँ प्रति साईट"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "ध्यानमग्न"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "मेरेन्ग्यू"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "धातु"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "संगीत"
+
+#~ msgid "Music Viewer"
+#~ msgstr "संगीत देखाउने"
+
+#~ msgid "Music view"
+#~ msgstr "संगीतको दश्य"
+
+#~ msgid "Music view factory"
+#~ msgstr "संगीत दृश्य कारखाना"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "संगीतमय"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "राष्ट्रीय फोल्क"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "अमेरेकी मूलनिवासी"
+
+#~ msgid "Nautilus Content Loser"
+#~ msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाला"
+
+#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser"
+#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार"
+
+#~ msgid "Nautilus content loser component's factory"
+#~ msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाले अवयवों का कारखाना"
+
+#~ msgid "Nautilus content loser factory"
+#~ msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाला कारखाना"
+
+#~ msgid "Nautilus content view that fails on command"
+#~ msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री दश्य जो आदेश देने पर असफल हो जाता है"
+
+#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
+#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
+
+#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory"
+#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
+
+#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
+#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "नैविगेशन"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "नेग्रेपंक"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "नयी उम्र"
+
+#~ msgid "New Window Behavior"
+#~ msgstr "नया विन्डो व्यवहार"
+
+#~ msgid "New Window Display"
+#~ msgstr "नई विन्डो (खिड़की) दर्शाएँ"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "नई विन्डो"
+
+#~ msgid "News Panel"
+#~ msgstr "खबर पैनल"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "अगला"
+
+#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme"
+#~ msgstr "%s थीम के लिए कोई विवरण उपलब्ध नहीं है"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "शोर"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "पुराने जमाने"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "इस विंडो में खोलें"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "स्थिति दर्शाने के लिए एक अन्य नटिलस विन्डो खोलें"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "ओपेरा"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "अन्य"
+
+#~ msgid "Paste Text"
+#~ msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "स्थिर करो"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "परफारमेन्स"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "प्ले/चलाओ"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "पोल्का"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "पोल्स्क पंक"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "पाप"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "पाप फोल्क"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "पाप/फंक"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "पार्न ग्रुव"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "पावर बैले"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "प्रैन्क्स"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "प्राथमिकताएँ"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "पूर्व"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "प्राइमस"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "प्रगतिशील राक"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "सायकेडेलिक"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "सायकेल्डिक राक"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "पंक"
+
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "पंक राक"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "आर और बी"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "रैप"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "रेव"
+
+#~ msgid "Re_move Custom Icon"
+#~ msgstr "कस्टम आयकन हटाएं"
+
+#~ msgid "Re_move Custom Icons"
+#~ msgstr "कस्टम आयकंस हटाएं"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "रैगे"
+
+#~ msgid "Remove any custom images from selected icons"
+#~ msgstr "किसी भी कस्टम छवि को निश्चित आईकन्स से हटाएँ"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "रेट्रो"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "पुर्नजीवन"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "तालबद्ध आत्मा"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "राक"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "राक एण्ड रोल"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "साल्सा"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "साम्बा"
+
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "नमूना"
+
+#~ msgid "Sample Viewer"
+#~ msgstr "नमूना दिखाने वाला"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "व्यंग्य"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "खोजें"
+
+#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
+#~ msgstr "नया थीम जोड़ने के लिये थीम फोल्डर निश्चित करें"
+
+#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
+#~ msgstr "एल्बम के कवर के लिए चित्र फाइल चुनें"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "सेवाएं"
+
+#~ msgid "Set Cover Image"
+#~ msgstr "कवर इमेज को सेट करो"
+
+#~ msgid "Side Panes"
+#~ msgstr "किनारे के पेन्स"
+
+#~ msgid "Sidebar Loser"
+#~ msgstr "हराउने साइडबार"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "एसकेए"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "धीमा जैम"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "धीमा राक"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "सोनाटा"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+#~ msgstr "माफ करें पर ॉ\"%s\" वैध थीम फाईल नहीं है"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
+#~ msgstr "माफ करें, पर \"%s\" एक वैध थीम फोल्डर नहीं है"
+
+#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
+#~ msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s एक उपयोग चित्र फाइल नहीं है"
+
+#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
+#~ msgstr "माफ करें, पर वो थीम हटाया न जा सक"
+
+#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
+#~ msgstr "माफ करें, पर \"%s\" थीम इन्सटाल नहीं हो सका"
+
+#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
+#~ msgstr "माफ करें पर छवि %s चिन्ह की तरह इन्स्टाल नहीं हो सकती"
+
+#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य अभी उन फाइलों को नहीं चला सकता जो स्थानीय नहीं हैं"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
+#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card "
+#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be "
+#~ "blocking use of the sound card."
+#~ msgstr ""
+#~ "माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य ध्वनि चलाने में इस समय असमर्थ है। या तो कोई अन्य प्रोग्राम "
+#~ "साउण्ड कार्ड का उपयोग कर रहा है या ब्लाक कर रहा है या साउण्ड कार्ड सही तरह "
+#~ "कान्फिगरड नहीं है। ऐसे किसी एप्लीकेशन को बंद करिए जो साउण्ड कार्ड को ब्लाक कर रहा है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
+#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of "
+#~ "the Control Center is turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "माफ कीजिए, परंतु ध्वनिदश्य ध्वनि चलाने में इस समय णस्र्थ है। यह इसलिए है क्योंकि कन्ट्रोल "
+#~ "एंटर के ध्वनि विभाग के एनेबल साउण्ड सर्वर स्टार्टअप सेटिंग बंद है"
+
+#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
+#~ msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s को पढ़ने में गलती थी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
+#~ "theme before removing this one."
+#~ msgstr "माफ करें, पर आप वर्तमान थीम हटा नहीं सकते। कपया ये थीम बदल हें मिटाने से पहले।"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "क्रमबद्ध करें"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "विपरीत दिशा में क्रमबद्ध करें"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "आत्मा"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "ध्वनि क्लिप"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "साउन्डट्रेक"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "दछिणी नत्य"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "अंतरिछ"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "भाषण"
+
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "झूलना"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "सिम्फोनिक राक"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "सिम्फनी"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "सिन्थपाप"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "टैब्स"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "टैंगो"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "टेक्नो"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "भय"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "स्थिति %s अब उपस्थित नहीं है"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "थीम्स"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "थ्रैस मेटल"
+
+#~ msgid "Throw Away"
+#~ msgstr "बाहिर फ्याक"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "समय"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "शीर्षक"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "पहललो ४०"
+
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "मार्ग"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "ट्रांस"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "ट्रिप-हाप"
+
+#~ msgid "Unable to Play File"
+#~ msgstr "फाइल चलाने में समर्थ नहीं"
+
+#~ msgid "Update Minutes"
+#~ msgstr "मिनट्स को अपडेट करें"
+
+#~ msgid "Use the Courier Font"
+#~ msgstr "कुरियर फोण्ट का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Use the Fixed Font"
+#~ msgstr "फिक्स्ड फोण्ट का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Use the GTK System Font"
+#~ msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Use the Helvetica Font"
+#~ msgstr "हेलवेटिका फोण्ट का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Use the Lucida Font"
+#~ msgstr "ल्यूसिडा फोण्ट का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Use the Times Font"
+#~ msgstr "टाइम्स फोण्ट का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "View as Content Loser"
+#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले की तरह देखो"
+
+#~ msgid "View as Music"
+#~ msgstr "संगीत की तरह देखो"
+
+#~ msgid "View as Sample"
+#~ msgstr "नमूने की तरह देखो"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "मौखिक"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "विन्डो"
+
+#~ msgid "You cannot copy the Trash."
+#~ msgstr "आप ट्रेश को कापी नहीं कर सकते"
+
+#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+#~ msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
+
+#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#~ msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "को एक्सेस करने के लिए आपको लागइन करना पड़ेगा\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "आपका HTTP प्राक्सी चाहता है कि आप लाग इन करें\n"
+
+#~ msgid "_Add Theme..."
+#~ msgstr "जोड़ें थीम... (A)"
+
+#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
+#~ msgstr "बैकअप फाइलें (\"~\" से शुरू होने वाली फाईलें)"
+
+#~ msgid "_Courier"
+#~ msgstr "कुरियर"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "खोजें (F)"
+
+#~ msgid "_Fixed"
+#~ msgstr "फिक्स्ड"
+
+#~ msgid "_GTK System Font"
+#~ msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट"
+
+#~ msgid "_Helvetica"
+#~ msgstr "हेलवेटिका"
+
+#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
+#~ msgstr "छुपाई फाईलें (% से शुरू होने वाली फाईलें)"
+
+#~ msgid "_Kill Content Loser"
+#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
+
+#~ msgid "_Kill Sidebar Loser"
+#~ msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
+
+#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site"
+#~ msgstr "वस्तुओं की प्रति साईट दर्शाई गई अधिकतम संख्या"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "नया फोल्डर"
+
+#~ msgid "_Remove Theme..."
+#~ msgstr "हटाएँ थीम... (R)"
+
+#~ msgid "_Sample"
+#~ msgstr "नमूना"
+
+#~ msgid "_Sort in reverse"
+#~ msgstr "विपरीत क्रम में क्रमबद्ध करें"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "यहां शुरू करें (S)"
+
+#~ msgid "_Times"
+#~ msgstr "टाइम्स"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "टूलबार (T)"
+
+#~ msgid "_Update frequency in minutes"
+#~ msgstr "मिनट्स में फ्रीक्वेन्सी अपडेट करें"
+
+#~ msgid "cover image"
+#~ msgstr "कवर चित्र"
+
+#~ msgid "search type to do by default"
+#~ msgstr "खोजना पूर्वनिर्धारित के अनुसार"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 841909044..4b63d6568 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,14 +13,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-26 13:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() niet gelukt."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemen"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Het gesleepte bestand lijkt geen geldige afbeelding te zijn."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Verwijderen"
@@ -276,11 +276,59 @@ msgstr "Afbeeldingseigenschappen-inhoudsvenstercomponent"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus afbeeldingseigenschappenvenster"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Afbeeldingsinformatie laden mislukt"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Camera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Camera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "programma"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -289,11 +337,15 @@ msgstr ""
"<b>Afbeeldingstype:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolutie:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Afbeeldingsinformatie laden mislukt"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Huidig weergegeven URI"
@@ -339,7 +391,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "De geselecteerde tekst naar het klembord kopiëren"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "Tekst k_opiëren"
@@ -400,15 +452,15 @@ msgstr "(Leeg)"
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig te laden..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Persoonlijke map"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Netwerkomgeving"
@@ -945,10 +997,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1795,8 +1843,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Kan volume niet verwijderen"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
@@ -2247,7 +2295,7 @@ msgstr "Alles vervangen"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "verwijzing naar %s"
@@ -2291,13 +2339,13 @@ msgstr "%de verwijzing naar %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (nog een kopie)"
@@ -2572,282 +2620,280 @@ msgstr "Prullenbak aan het legen"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Bezig met voorbereiden van Prullenbak legen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Prullenbak legen"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u alle objecten in de prullenbak permanent wilt verwijderen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Legen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (nog een kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (nog een kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (nog een kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (nog kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (112e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124e kopie).txt"
@@ -2866,64 +2912,64 @@ msgstr "foo (124e kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "vandaag om 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "vandaag, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gisteren, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "Westers"
@@ -2932,133 +2978,133 @@ msgstr "Westers"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Woensdag 00 September 00 0000 om 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y om %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y om %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000 om 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 bestanden"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 bestand"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u bestanden"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "onbekend type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "onbekend MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3068,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"waarschijnlijk dat uw gnome-vfs.keys bestand op de verkeerde plaats staat, "
"of niet gevonden kon worden vanwege een andere reden."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3077,11 +3123,11 @@ msgstr ""
"Geen beschrijving gevonden voor MIME-type \"%s\" (bestand is \"%s\"), "
"gelieve dit door te geven aan de gnome-vfs mailing lijst."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "verwijzing"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "verwijzing (gebroken)"
@@ -3282,17 +3328,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "grootte"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "wijzigingsdatum"
@@ -3301,27 +3347,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "wijzigingsdatum"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "laatst benaderd"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "eigenaar"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "groep"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "octale rechten"
@@ -3331,7 +3377,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "geen"
@@ -3343,104 +3389,104 @@ msgstr "geen"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's persoonlijke map"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "bestandspictogram"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "bewerkbare tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "het bewerkbare bijschrift"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "aanvullende tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "wat meer tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "gemarkeerd voor selectie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "of we gemarkeerd voor selectie zijn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "gemarkeerd als toetsenbordfocus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "of we gemarkeerd zijn om de toetsenbordfocus terug te geven"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "gemarkeerd voor loslaten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "of we gemarkeerd zijn voor sleepactie loslaten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De selectierechthoek"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Tekst omkaderen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kader om ongeselecteerde tekst tekenen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Naar van het selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-waarde selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorschijnendheid van het selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-waarde markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Doorschijnendheid van de markering voor geselecteerde pictogrammen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lichte informatiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een donkere achtergrond"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Donkere informatiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een lichte achtergrond"
@@ -4169,43 +4215,43 @@ msgstr "%s-weergave"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-weergave"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Root Volume"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Aankoppelingsfout"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Afkoppelingsfout"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4214,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"diskette in het station."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4222,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"Nautilus was niet in staat het volume aan te koppelen. Er zit waarschijnlijk "
"geen medium in het apparaat"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4230,7 +4276,7 @@ msgstr ""
"Nautilus was niet in staat het diskettestation aan te koppelen. De diskette "
"heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4238,24 +4284,24 @@ msgstr ""
"Nautilus was niet instaat in het geselecteerde volume aan te koppelen. Het "
"volume heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kan de geselecteerde diskette niet koppelen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet koppelen."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet ontkoppelen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO9660-volume"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Tekst _wissen"
@@ -4263,7 +4309,7 @@ msgstr "Tekst _wissen"
msgid "Cut Text"
msgstr "Tekst knippen"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Tekst knippen"
@@ -4279,7 +4325,7 @@ msgstr "De bewaarde tekst vanaf het klembord plakken"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Verwijder de geselecteerde tekst zonder deze op het klembord te zetten"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
@@ -4287,7 +4333,7 @@ msgstr "_Alles selecteren"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Alle items in dit venster selecteren"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Tekst _plakken"
@@ -4403,105 +4449,120 @@ msgstr "P_ictogrammenweergave"
msgid "View as _List"
msgstr "_Lijstweergave"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Fout bij het uitvoeren van hulpprogramma '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Prullenbak legen"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Uit_werpen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Volume _ontkoppelen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dit zal %d nieuwe vensters openen. Weet u zeker dat u dat wilt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d vensters openen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde items permanent wilt verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Selecteer een categorie:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patronen"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 map geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappen geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (bevat 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (bevat 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (bevat %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (bevat in totaal 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (bevat in totaal 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (bevat in totaal %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d items geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 ander item geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andere items geselecteerd (%s)"
@@ -4513,7 +4574,7 @@ msgstr "%d andere items geselecteerd (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4522,7 +4583,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4531,11 +4592,11 @@ msgstr ""
"De map \"%s\" bevat meer bestanden dan Nautilus aankan. Niet alle bestanden "
"worden getoond."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te veel bestanden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4543,7 +4604,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan niet naar de Prullenbak verplaatst worden. Wilt u het "
"rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4552,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"De %d geselecteerde items kunnen niet naar de Prullenbak verplaatst worden. "
"Wilt u ze rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4561,16 +4622,16 @@ msgstr ""
"%d van de geselecteerd items kunnen niet naar de prullenbak verplaatst "
"worden. Wilt u ze deze %d items rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Direct verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4578,49 +4639,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de %d items blijvend wilt verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebruik \"%s\" om het geselecteerde item te openen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andere _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Een _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Andere _weergave..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Een _weergave..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kan aangegeven actie niet voltooien: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kan aangegeven actie niet voltooien."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Voer \"%s\" uit op ieder geselecteerde item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4630,11 +4691,11 @@ msgstr ""
"menu. Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met "
"de geselecteerde items als invoer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts info"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4677,17 +4738,17 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige "
"venster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wordt verplaatst als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4695,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"De %d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht 'Plak "
"Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4703,81 +4764,87 @@ msgstr ""
"De %d geselecteerde items worden gekopieeerd als u de opdracht 'Plak "
"Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Er staat niets op het klembord om te plakken."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Openen _in dit venster"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "_Openen in nieuw venster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Openen in %d _Nieuwe Vensters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Verwijderen uit de _Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Verwijder alle geselecteerde items blijvend"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Verplaatsen naar Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Verplaats alle geselecteerde items naar de Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Verwijzingen ma_ken"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Verwijzing ma_ken"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Prullenbak _legen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Bestand _knippen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Bestanden k_nippen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "Bestand _kopiëren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "Bestanden _kopiëren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4785,7 +4852,7 @@ msgstr ""
"Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat het doel ontbreekt. Wilt u "
"de verwijzing in de Prullenbak gooien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4794,11 +4861,11 @@ msgstr ""
"Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat haar doel \"%s\"ontbreekt. "
"Wilt u de verwijzing in de Prullenbak gooien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Loze verwijzing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4807,28 +4874,28 @@ msgstr ""
"\"%s\"is een uitvoerbaar tekstbestand. Wilt u het uitvoeren, of de inhoud "
"bekijken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Uitvoeren of weergeven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Weergeven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Uitvoeren in _Terminalvenster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Bezig met openenen: \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Openen afbreken?"
@@ -5017,44 +5084,44 @@ msgstr "_Oorspronkelijke pictogramafmetingen herstellen"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Oorspronkelijke pictogramafmetingen herstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "wijst naar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Slepen en neerzetten wordt alleen ondersteund op lokale bestandssystemen."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Fout bij slepen en neerzetten"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Een ongeldig sleeptype werd gebruikt."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5063,12 +5130,12 @@ msgstr ""
"U kunt niet meer dan één eigen pictogram per keer toekennen! Sleep één "
"afbeelding om een aangepast pictogram in te stellen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Meer dan één afbeelding"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5077,12 +5144,12 @@ msgstr ""
"Het bestand dat u versleepte is niet lokaal. U kunt alleen lokale "
"afbeeldingen als aangepaste pictogrammen gebruiken."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Alleen lokale afbeeldingen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5091,55 +5158,55 @@ msgstr ""
"Het bestand dat u versleepte is geen afbeelding. U kunt alleen lokale "
"afbeeldingen als aangepast pictogrammen gebruiken."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Alleen afbeeldingen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigenschappen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Verandering van groep annuleren?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Bezig met veranderen groep"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Verandering van eigenaar annuleren?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "bezig met veranderen eigenaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "niets"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "onleesbaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, met grootte %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d items, totaal %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
@@ -5149,170 +5216,171 @@ msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Inhoud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Eenvoudig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Namen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lokatie:"
# Nog eens een betere vertaling vinden voor 'Volume'?!
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Vrije ruimte:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Verwijzingsdoel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Gewijzigd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Gebruikt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Aangepast pictogram selecteren..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Aangepast pictogram _verwijderen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Lezen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Schrijven"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gebruikers-ID instellen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciale vlaggen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Groeps-ID instellen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Vast"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "U bent niet de eigenaar en kunt dus geen eigenschappen wijzigen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Bestandseigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Bestandsgroep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Bestandsgroep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Anderen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstweergave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Numerieke weergave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Laatst gewijzigd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigenschappen van \"%s\" kunnen niet worden bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
"De eigenschappen van het geselecteerde bestand kunnen niet worden bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5321,19 +5389,19 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kan hulptekst niet tonen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigenschappenvenster annuleren?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Bezig met aanmaken eigenschappenvenster"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Kies een pictogram"
@@ -5631,7 +5699,7 @@ msgstr "Het geselecteerde volume ontkoppelen."
# add the reset background item, possibly disabled
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Standaard achtergrond terugzetten"
@@ -5707,10 +5775,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Openen _met"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Elk geselecteerd item in een nieuw venster openen"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "_Openen in nieuw venster"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Geselecteerd item in dit venster openen"
@@ -5750,46 +5824,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle bestanden selecteren"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Patronen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle items in dit venster selecteren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Alle items in dit venster selecteren"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "De map met scripts die in dit menu staan tonen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "De standaardachtergrond voor deze lokatie gebruiken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "De eigenschappen per geselecteerd item bekijken of wijzigen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Scriptsmap openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Bestanden _plakken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Bestanden in map _plakken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Hernoemen..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5945,11 +6029,11 @@ msgstr "_Indexeringsstatus tonen"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Indexeringsstatus tonen die gebruikt wordt bij het zoeken"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan vereiste map niet aanmaken"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5960,11 +6044,11 @@ msgstr ""
"maken alvorens Nautilus te starten, of de rechten zodanig in te stellen "
"zodat Nautilus hem kan aanmaken."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan vereiste mappen niet aanmaken"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5981,11 +6065,11 @@ msgstr ""
"Gelieve deze mappen aan te maken alvorens Nautilus te starten, of de rechten "
"zodanig in te stellen dat Nautilus ze kan aanmaken."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verwijzing naar oud werkblad"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5997,7 +6081,7 @@ msgstr ""
"vervolgens verwijderen."
# Gemigreerd oud werkblad?
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Oude werkblad gemigreerd"
@@ -6011,7 +6095,7 @@ msgstr "Oude werkblad gemigreerd"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6023,7 +6107,7 @@ msgstr ""
"installeren."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6069,12 +6153,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan nu niet gebruikt worden vanwege een onbekende fout."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6082,7 +6166,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan nu niet gebruikt worden vanwege een onverwachte fout van Bonobo "
"bij het registreren van de weergavedienst van de bestandsbeheerder."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6092,7 +6176,7 @@ msgstr ""
"Bonobo bij het zoeken van de Fabriek. Het stoppen van bonobo-activation-"
"server en het herstarten van Nautilus lost het probleem wellicht op. "
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6135,6 +6219,10 @@ msgstr "Minder opties"
msgid "Find Them!"
msgstr "Zoeken!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Werkblad"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6298,26 +6386,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Alleen v_oor bestanden kleiner dan:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Geactiveerd item in een nieuw venster _openen"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Uitvoe_rbare tekstbestanden activeren bij aanklikken"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Eenmalig klikken om item_s te activeren"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst naast pictogrammen"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Compacte lay-out gebr_uiken"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Uit_voerbare tekstbestanden weergeven bij aanklikken"
@@ -6344,7 +6428,7 @@ msgstr "Openen met %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Openen met..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6353,7 +6437,7 @@ msgstr ""
"Kan de CD-brandertoepassing niet starten:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Kan CD-brander niet starten"
@@ -6380,6 +6464,11 @@ msgstr "Wilt u deze %d lokaties in aparte vensters weergeven?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "In meerdere vensters weergeven?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Kan locatie niet openen"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Enkele snelle zelf-tests uitvoeren."
@@ -6416,8 +6505,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Bestandsbeheer"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6441,6 +6530,234 @@ msgstr "nautilus: --restart kan niet gebruik worden met URI's.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan niet worden gebruik met meer dan één URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de geschiedenis wilt vergeten? Als u dat doet bent u "
+"gedoemd deze te herhalen."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de lijst van lokaties die u bezocht hebt wilt wissen?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Geschiedenis wissen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Lokatie \"%s\" bestaat niet. Wilt deze lokatie verwijderen uit uw "
+"bladwijzers en van uw lokatielijst?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Bladwijzer voor niet-bestaande lokatie"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Bladwijzer op huidige lokatie toevoegen aan dit menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Zichtbaarheid van vensterlokatiebalk veranderen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Zichtbaarheid van de vensterzijbalk veranderen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Zichtbaarheid van de vensterstatusbalk veranderen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+"De inhoud van het 'Ga naar'-menu en de 'Vorige'/'Volgende'-lijsten opschonen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Alle vensters sluiten"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Alle Nautilus-vensters sluiten"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Venster tonen waarmee u de bladwijzers in dit menu kunt bewerken"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Volgende"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Naar de volgende bezochte lokatie gaan"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Naar de vorige bezochte lokatie gaan"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Naar de Prullenbak-map gaan"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Lokatie_balk"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Verversen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Op deze computer zoeken naar bestanden"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Statusbalk"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Naar CD schrijven"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Terug"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Bl_adwijzers"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Geschiedenis _opschonen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Bladwijzers bewerken"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vooruit"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "Persoonlijke _map"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lokatie..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Zijpaneel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Prullenbak"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Omhoog"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Weergeven als..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Bestandseigenaar:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"In één van de zijpanelen is een fout opgetreden en deze kan niet doorgaan. "
+"Het is helaas niet mogelijk te bepalen welke."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"In zijpaneel %s is een fout opgetreden, en het het kan niet doorgaan. Als "
+"dit vaker gebeurt, kunt het paneel wellicht beter uitschakelen."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Laden van zijpaneel mislukt"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Zijpaneel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Bevat een zijpaneel-beeld"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
@@ -6559,59 +6876,59 @@ msgstr "Selecteer een kleur om toe te voegen"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Sorry, maar '%s' is geen bruikbaar afbeeldingsbestand!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Selecteer een categorie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Verwijderen _annuleren"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Nieuw patroon _toevoegen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Nieuwe kleur _toevoegen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Nieuw embleem _toevoegen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik op een patroon om het te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik op een kleur om hem te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik op een embleem om het te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patronen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Kleuren:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Een patroon _verwijderen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Een kleur verwijderen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Een embleem verwijderen..."
@@ -6814,350 +7131,175 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Bladwijzer op huidige lokatie toevoegen aan dit menu"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Zichtbaarheid van vensterlokatiebalk veranderen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Zichtbaarheid van de vensterzijbalk veranderen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Zichtbaarheid van de vensterstatusbalk veranderen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Zichtbaarheid van vensterwerkbalk veranderen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
"Een weergave voor de huidige lokatie kiezen, of de weergaveverzameling "
"wijzigen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-"De inhoud van het 'Ga naar'-menu en de 'Vorige'/'Volgende'-lijsten opschonen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Alle vensters sluiten"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Alle Nautilus-vensters sluiten"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Dit venster sluiten"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus-hulp weergeven"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Venster tonen waarmee u de bladwijzers in dit menu kunt bewerken"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Gegevens van de Nautilus-bedenkers tonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Patronen, kleuren en emblemen voor aanpassen van weergave tonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "De nieuwste inhoud van de huidige lokatie tonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilusvoorkeuren bewerken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Volgende"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Naar lege CD-map gaan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Naar de 'Begin hier' map gaan"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Naar persoonlijke map gaan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Naar de volgende bezochte lokatie gaan"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Naar de vorige bezochte lokatie gaan"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Naar de Prullenbak-map gaan"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Eén niveau omhoog gaan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Persoonlijk"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Lokatie_balk"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normale _grootte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Nieuw _venster openen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Open een nieuw Nautilus-venster voor de weergegeven locatie"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Voorkeuren"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Verversen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profilering rapporteren"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profilering terugzetten"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Op deze computer zoeken naar bestanden"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Inhoud op normale grootte tonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Inhoud minder gedetailleerd tonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Inhoud meer gedetailleerd tonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Statusbalk"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Beginnen met profileren"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stoppen met profileren"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stoppen met het laden van deze locatie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Laatste tekstverandering ongedaan maken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Weergeven als..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Inhoud naar een CD schrijven"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Naar CD schrijven"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Terug"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Achtergronden en emblemen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Bl_adwijzers"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD-maker"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Geschiedenis _opschonen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "Venster _sluiten"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Bladwijzers bewerken"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Zoeken"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vooruit"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ga naar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "Persoonlijke _map"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokatie..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "P_rofilering rapporteren"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profilering _herstellen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Zijpaneel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Begin hier"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profilering _starten"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profilering _stoppen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkbalk"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Prullenbak"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Omhoog"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Weergeven als..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Schrijven naar CD"
@@ -7170,32 +7312,65 @@ msgstr "Zijpaneel sluiten"
msgid "Show %s"
msgstr "%s tonen"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_CD-maker"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "_Alle vensters sluiten"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Naar de Prullenbak-map gaan"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Lokatie..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Items die] mappen zijn"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Patronen"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "een titel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "de bladergeschiedenis"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "de huidige selectie"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Werkblad"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Tonen is mislukt"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7204,46 +7379,25 @@ msgstr ""
"In de %s-weergave is een fout opgetreden en deze kan niet doorgaan. U kunt "
"eventueel een andere weergave kiezen of naar een andere lokatie gaan."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de %s-weergave."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Inhoudsweergave"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Huidig bestand of map weergeven"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"In één van de zijpanelen is een fout opgetreden en deze kan niet doorgaan. "
-"Het is helaas niet mogelijk te bepalen welke."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"In zijpaneel %s is een fout opgetreden, en het het kan niet doorgaan. Als "
-"dit vaker gebeurt, kunt het paneel wellicht beter uitschakelen."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Laden van zijpaneel mislukt"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kan \"%s\" niet vinden. Controleer de spelling en probeer dan opnieuw."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7251,7 +7405,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" is geen geldige lokatie. Controleer de spelling en probeer dan "
"opnieuw."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7259,29 +7413,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan \"%s\" niet tonen, omdat Nautilus het bestandstype niet kan vaststellen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus heeft geen component die \"%s\" kan weergeven."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Weergave van \"%s\" is mislukt, omdat Nautilus kan omgaan met %s: lokaties."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kan \"%s\" weergeven, omdat de aanmeldpoging mislukte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kan \"%s\" niet weergeven, omdat de toegang werd geweigerd."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7290,12 +7444,12 @@ msgstr ""
"Weergave van \"%s\" is mislukt, om dat computer \"%s\" niet gevonden is. "
"Controleer de spelling en uw proxy-instellingen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Weergeven van \"%s\" is mislukt. Controleer uw proxy-instellingen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7303,7 +7457,7 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Kan \"%s\" niet tonen, omdat Nautilus de SMB master browser"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7314,52 +7468,28 @@ msgstr ""
"de zoekdienst niet draait. Controleer dat u de Medusa-zoekdienst heeft "
"gestart en als u geen index hebt, dat de Medusa-indexeerder draait."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Zoeken niet beschikbaar"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan \"%s\" niet tonen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan lokatie niet weergeven"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Zijpaneel"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Bevat een zijpaneel-beeld"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de geschiedenis wilt vergeten? Als u dat doet bent u "
-"gedoemd deze te herhalen."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de lijst van lokaties die u bezocht hebt wilt wissen?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Geschiedenis wissen"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Ga naar de lokatie waarnaar deze bladwijzer verwijst"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7367,14 +7497,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Dennis Smit, Dirk-Jan C. Binnema, Mendel Mobach, Almer S. Tigelaar, "
"Ludootje, Vincent van Adrighem, Ronald Hummelink, Jordi Bosveld, Reinout van "
"Schouwen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7382,66 +7512,32 @@ msgstr ""
"Nautilus is een grafische schil voor GNOME dat het makkelijk maakt om uw "
"bestanden en ook de rest van uw systeem te beheren."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Lokatie \"%s\" bestaat niet. Wilt deze lokatie verwijderen uit uw "
-"bladwijzers en van uw lokatielijst?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Bladwijzer voor niet-bestaande lokatie"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "De Lokatie \"%s\" bestaat niet langer."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Ga naar niet-bestaande lokatie"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Ga naar de lokatie waarnaar deze bladwijzer verwijst"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Ga een paar pagina's terug"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Ga een paar pagina's vooruit"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Toon deze lokatie met \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings-ID"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Het toepassings-ID van het venster"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De NautilusToepassing geassocieerd met dit venster"
@@ -7477,6 +7573,39 @@ msgstr "Netwerkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Uw netwerkservers weergeven met Nautilus bestandsbeheer"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Openen _in dit venster"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Geactiveerd item in een nieuw venster _openen"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Zichtbaarheid van vensterwerkbalk veranderen"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Naar de 'Begin hier' map gaan"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Nieuw _venster openen"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Open een nieuw Nautilus-venster voor de weergegeven locatie"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Zoeken"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Begin hier"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Werkbalk"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "De Lokatie \"%s\" bestaat niet langer."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Ga naar niet-bestaande lokatie"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Standaard zoomfactor van pictogramweergave"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index d502c5d3a..bf9df9644 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-14 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -52,19 +52,19 @@ msgstr "Nautilus-tema"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus lenke"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Kunne ikkje fjerne merke!"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -72,86 +72,86 @@ msgid ""
msgstr ""
# panel/extern.c:780
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
# panel/menu.c:5020
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Fjern dette panelet ..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1074
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Gje nytt namn"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
#, fuzzy
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Legg til ny MIME-type ..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
# panel/extern.c:780
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
# panel/extern.c:780
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
@@ -269,23 +269,78 @@ msgstr "Fjernar teksta i komponenten"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus-tema"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kabaret"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kabaret"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkfontsel.c:664
+# gsm/gsm-client-list.c:122
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+# panel/foobar-widget.c:226
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Programvare"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
#, fuzzy
msgid "loading..."
msgstr "Plassering"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -339,7 +394,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopier tekst"
@@ -400,16 +455,30 @@ msgstr "Nautilus-tema"
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "Tom"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Plassering"
+# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Program"
@@ -1013,11 +1082,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-# panel/foobar-widget.c:226
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Programvare"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1129,12 +1193,13 @@ msgstr "Forrige"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1142,15 +1207,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1191,21 +1256,25 @@ msgstr ""
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Forvald storleik"
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "_Standard skrifttype"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Sett forstørringsnivå:"
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Sett forstørringsnivå:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default sort order"
+msgstr "_Standard skrifttype"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1228,140 +1297,150 @@ msgstr "Start spelet om att"
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Start spelet om att"
-# gsm/session-properties.c:217
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+# gsm/session-properties.c:217
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Eigenskapar for økt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1369,103 +1448,102 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Opne heile mappa i _vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Vis _sidepanel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1473,15 +1551,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1493,78 +1562,79 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Bruk interpolasjon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1581,8 +1651,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1626,13 +1696,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1525
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "_Skjul menylinja"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1788,21 +1858,21 @@ msgstr "nullstill"
msgid "on the desktop"
msgstr "Til skrivebordet"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Klarte ikkje å generere datoen i dag!"
# gsm/gsm-client-row.c:56
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
@@ -1844,21 +1914,21 @@ msgstr "Nullstill bakgrunn"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Nullstill bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
# panel/extern.c:780
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
#, fuzzy
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1867,18 +1937,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2174,7 +2244,7 @@ msgstr "Erstatt alle"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenkje til %s"
@@ -2219,13 +2289,13 @@ msgstr "%d linjer å importera"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (ein til kopi)"
@@ -2536,283 +2606,280 @@ msgstr ""
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Førebur lagring ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Tøm papirkorga"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "Tom"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
@@ -2831,71 +2898,71 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag klokka %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:556
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "I dag, %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00:00 PM"
# panel/foobar-widget.c:556
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
#, fuzzy
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2904,126 +2971,126 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# applets/gen_util/clock.c:450
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# applets/gen_util/clock.c:450
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
#, fuzzy
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
# panel/gnome-panel-properties.c:346 panel/gnome-panel-properties.c:364
# panel/menu.c:4722
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? element"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "ukjend type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
#, fuzzy
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukjend type"
@@ -3032,37 +3099,37 @@ msgstr "ukjend type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
# gtk/gtkfontsel.c:664
# gsm/gsm-client-list.c:122
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
#, fuzzy
msgid "program"
msgstr "Program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "lenkje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -3175,7 +3242,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Viser det første biletet i biletelista"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_Ask each time"
msgstr "Spørj kvar gong"
@@ -3276,17 +3343,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "storleik"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "dato endra"
@@ -3295,28 +3362,28 @@ msgid "date changed"
msgstr "dato endra"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "dato aksessert"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "eigar"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "permissions"
msgstr "Løyve: "
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "octal permissions"
msgstr "Løyve: "
@@ -3329,7 +3396,7 @@ msgstr "_MIME-type"
# gtk/gtkinputdialog.c:544
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -3341,113 +3408,113 @@ msgstr "ingen"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s sin heim"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditative"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Venstre seksjon:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Gøym valde kolonner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Lim inn tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Vel ikon for montert"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Gå til heimeplassering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Vel alle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Venstre seksjon:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk kork"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3773,27 +3840,27 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "_Anna program"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
#, fuzzy
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3801,7 +3868,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3809,20 +3876,26 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Opnar «%s»"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
# applets/gen_util/printer.c:120
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
#, fuzzy
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kan ikkje køyre utskriftskommando"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
@@ -3830,25 +3903,25 @@ msgid ""
"Details: "
msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error launching application"
msgstr "_Anna program"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4147,90 +4220,90 @@ msgstr "Vis som %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Bruk framsynar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
#, fuzzy
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd CDar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
#, fuzzy
msgid "Root Volume"
msgstr "Auk lydstyrke"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
#, fuzzy
msgid "Mount Error"
msgstr "Ukjend feil"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ukjend feil"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 volum"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Blank ut Tekst"
@@ -4240,7 +4313,7 @@ msgstr "_Blank ut Tekst"
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Tekst"
@@ -4260,7 +4333,7 @@ msgstr "Lim inn innhald frå utklippstavla"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Vel _alt"
@@ -4269,7 +4342,7 @@ msgstr "Vel _alt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Vel eit tema som skal innstallerast"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Lim inn tekst"
@@ -4282,12 +4355,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Fileigar:"
-# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -4398,112 +4465,127 @@ msgstr "Vis som ikon"
msgid "View as _List"
msgstr "Vis som liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tøm papirkorga"
+
# applets/gen_util/mailcheck.c:1130
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Utfør"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Auk lydstyrke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dette vil slette alle oppføringane lagra i historikken din.\n"
"Er du sikker på at du vil gjere dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Opne nytt vindauge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna malen '%s'?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
# gtk/gtkfilesel.c:959
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Vel teikn"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Mønster"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» vald"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, fuzzy
msgid "1 folder selected"
msgstr "ikkje noke prosjekt valt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%s sesjon valt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(inneheld 0 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneheld 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "%s (%d element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "%i skrifttypar tilgjengeleg med totalt %i stilar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Legg til valde filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, fuzzy, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Gøym valde rader"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, fuzzy, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Sorter valde celler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Gøym valde rader"
@@ -4515,7 +4597,7 @@ msgstr "Gøym valde rader"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4524,32 +4606,32 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
#, fuzzy
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange opne filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4557,84 +4639,84 @@ msgid ""
msgstr ""
# gmenu/treedel.c:130 gmenu/treedel.c:153
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
#, fuzzy
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett denne menyoppføringa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne overføringa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, fuzzy
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "S_lett format"
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Slett vald menyoppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Anna program"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#, fuzzy
msgid "An _Application..."
msgstr "Legg til program ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Andre ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Vis ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
#, fuzzy
msgid "About Scripts"
msgstr "Om Dia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4656,167 +4738,173 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
#, fuzzy
-msgid "Open _in This Window"
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr "Opne i eige vindauge"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "S_lett format"
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
#, fuzzy
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett vald menyoppføring"
# gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:959
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Lim inn lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Lim inn lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
#, fuzzy
msgid "Cu_t File"
msgstr "O_vervak fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Cu_t Files"
msgstr "O_vervak fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#, fuzzy
msgid "Broken Link"
msgstr "Broten"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Dagleg"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ny terminal"
# panel/gnome-run.c:1156
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Køyr"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Opnar «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
#, fuzzy
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbroten"
@@ -4964,401 +5052,403 @@ msgid "Cancel Rename?"
msgstr "_Endre namn"
# panel/foobar-widget.c:322
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
#, fuzzy
msgid "by _Name"
msgstr "På namn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:324
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "etter _storleik"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:323
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
#, fuzzy
msgid "by _Type"
msgstr "Etter type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
#, fuzzy
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Siste endringstid"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, fuzzy, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Tastar inn \"%s%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Drag og slepp handtak"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fileigar:"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
# panel/menu.c:4771
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
#, fuzzy
msgid "Date Modified"
msgstr "Endra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
#, fuzzy
msgid "More Than One Image"
msgstr "Gå tilbake ei melding"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
#, fuzzy
msgid "Local Images Only"
msgstr "Last alle bilete"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bileter"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
#, fuzzy
msgid "Changing group"
msgstr "Endrar formatet på %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
#, fuzzy
msgid "Changing owner"
msgstr "Ved å endra celle:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
#, fuzzy
msgid "unreadable"
msgstr "Diskant"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
#, fuzzy
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
"\n"
"finst ikkje eller kan ikkje lesast.\n"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "Innhald"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "Namn"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Namn"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "Auk lydstyrke"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Freestyle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Mål"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "_MIME-type"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Endra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
#, fuzzy
msgid "Accessed:"
msgstr "Nekta tilgang"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Vel ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Fjern merka kolonne"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Les"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Skrive"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1130
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Utfør"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Brukar-ID"
# help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesialfiler"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Prosessgruppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Festa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve: "
# gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
#, fuzzy
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Du kan ikkje legge til noko i denne undermenyen.\n"
"Du har ikkje rette tilgongsrettar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Fileigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Eigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Visningstype:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Taloppføring"
# panel/foobar-widget.c:327
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Etter tid for siste endring"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Fann ikkje klassen '%1'."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Fann ikkje klassen '%1'."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5366,22 +5456,22 @@ msgid ""
msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb."
# panel/extern.c:780
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
# gsm/session-properties.c:217
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Eigenskapar for økt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Vel ikon"
@@ -5587,51 +5677,51 @@ msgstr "For mange lenkjer"
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn"
+# gsm/splash.c:65
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Panelet"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Lag ein ny hallo"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Velg alle celler i reknearket"
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:101
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Dis_ks"
msgstr "Disker"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Gøym valde kolonner"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Monter/avmonter drev"
-# gsm/splash.c:65
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Panelet"
-
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "New T_erminal"
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ny terminal"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
@@ -5665,7 +5755,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
@@ -5693,145 +5783,174 @@ msgstr ""
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Kan ikkje lasta oppføringa"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
# panel/gnome-panel-properties.c:359
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Lag kopi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Slett vald menyoppføring"
# gsm/splash.c:65
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Panelet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Opne skuff"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
-msgid "Open each selected item in a new window"
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Opne i eige vindauge"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Opne heile mappa i _vindauge"
# applets/gen_util/printer.c:358
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Skrivarapplet let deg nytta dreg-og-slipp for å skriva ut filene via "
"utskriftskommandoen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Fjern merka kolonne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Vis liste"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vel _alt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vel siste oppføringa i lista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Vel siste oppføringa i lista"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Modifiser formateringa itl valde celler"
-# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny mappe"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Opne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Opne JavaScript-konsollet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Paste Files"
msgstr "O_vervak fil"
+# gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797
+# gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "utan_namn.desktop"
+
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1074
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Gje nytt namn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Senka"
@@ -5997,14 +6116,14 @@ msgstr "Vis modemstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6012,14 +6131,14 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6031,19 +6150,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Rekkje med skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -6057,7 +6176,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6065,7 +6184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6094,25 +6213,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6158,6 +6277,11 @@ msgstr "Generelle val"
msgid "Find Them!"
msgstr "Ferdig!"
+# gsm/splash.c:68 panel/menu.c:5224 panel/menu.c:5229 panel/menu.c:5599
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -6311,69 +6435,54 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Søk katalogar rekursivt for font filer."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Vis med denne sortering"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Bruk interpolasjon"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
# help-browser/window.c:228
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Vis"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Sett forstørringsnivå:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Opne i eige vindauge"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Køyr ved klikk"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:334
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Syn små ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Bruk interpolasjon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Køyr ved klikk"
@@ -6397,14 +6506,14 @@ msgstr "Opne med %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Opne med ..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -6432,6 +6541,11 @@ msgstr "Vil du nullstilla lista over ignorerte ord i alle dokument?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Kopier lenkjeadresse"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -6472,8 +6586,8 @@ msgstr "Fileigar:"
# gsm/splash.c:69
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6497,6 +6611,253 @@ msgstr ""
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE oversetjingar frå po-fila?"
+
+# help-browser/window.c:240
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "Framover i historikken"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr ""
+
+# help-browser/bookmarks.c:242
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Legg til eit bokmerke for den gjeldande sida til standardmappa"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+
+# applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Lukk vindauge"
+
+# applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Lukk alle Galeon vindauge"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Søk etter"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Fram"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gå til spesifisert addresse"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gå til spesifisert addresse"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Gå til siste melding"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Heim"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Opna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Les"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Søk katalogar rekursivt for font filer."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "&Statuslinje"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+# help-browser/window.c:158
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Legg til bokmerke"
+
+# help-browser/window.c:173
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_bake"
+
+# help-browser/window.c:213
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmerke"
+
+# help-browser/window.c:208
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Historikk"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "R_ediger bokmerke ..."
+
+# help-browser/window.c:176
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framover"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Heim"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Location..."
+msgstr "Plassering"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Vis _sidepanel"
+
+# gsm/gsm-client-row.c:56
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Trash"
+msgstr "Papirkorg"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Up"
+msgstr "Opp"
+
+# help-browser/window.c:228
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Internasjonalt"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Vis som ..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Fileigar:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Vis _sidepanel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Vis _sidepanel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
@@ -6640,7 +7001,7 @@ msgstr "Vel katalog som skal leggast til:"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vel teikn"
@@ -6649,64 +7010,64 @@ msgstr "Vel teikn"
# gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
# gtk/gtkgamma.c:424
# gsm/session-properties.c:332
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Avbryt innlogging"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Legg til ny MIME-type ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Legg til kolonne ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Legg til ny MIME-type ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Fargar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
#, fuzzy
msgid "Emblems:"
msgstr "Døme:"
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fjern dette panelet ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Farge på side ..."
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fjern dette panelet ..."
@@ -6918,404 +7279,201 @@ msgstr ""
msgid "_Connect"
msgstr "Conectiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Legg til eit bokmerke for den gjeldande sida til standardmappa"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-
-# applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Lukk vindauge"
-
-# applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Lukk alle Galeon vindauge"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk vindauge"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus-tema"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Vis det nyaste innhaldet i aktiv side"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Migrer bokmerke og innstillingar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Søk etter"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Fram"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Gå til siste melding"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Gå til siste melding"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gå til heimeplassering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Gå til spesifisert addresse"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Gå til spesifisert addresse"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Gå til siste melding"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Heim"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Opna"
-
-# help-browser/window.c:151
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Nytt vindauge"
-
# panel/gnome-panel-properties.c:528
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal flis"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Brukarval"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Reload"
-msgstr "Les"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1548 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1577
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Reset Profiling"
msgstr "_Nullstill terminal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Søk katalogar rekursivt for font filer."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Sett biletestorleiken tilbake til den vanlege storleiken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
#, fuzzy
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Send gjeldande fil i e-post"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
#, fuzzy
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "_Vis felta ordna:"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-#, fuzzy
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "&Statuslinje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start opptak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stopp spelinga"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Gjer om siste handling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Vis som ..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "For_størr"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "For_minsk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr ""
-# help-browser/window.c:158
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Legg til bokmerke"
-
-# help-browser/window.c:173
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_bake"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
-# help-browser/window.c:213
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bokmerke"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-# help-browser/window.c:208
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-#, fuzzy
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Historikk"
-
# applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindauge"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhald"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "R_ediger bokmerke ..."
-
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1586
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Finn"
-
-# help-browser/window.c:176
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Framover"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Heim"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#, fuzzy
-msgid "_Location..."
-msgstr "Plassering"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Profiler"
msgstr "_Skrivar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr "Les"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Arbeid _fråkopla"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1548 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1577
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Nullstill terminal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-#, fuzzy
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Vis _sidepanel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#, fuzzy
-msgid "_Start Here"
-msgstr "Start søk"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Start opptak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Stopp spelinga"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Vis verk_tylinje"
-
-# gsm/gsm-client-row.c:56
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Trash"
-msgstr "Papirkorg"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#, fuzzy
-msgid "_Up"
-msgstr "Opp"
-
-# help-browser/window.c:228
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "Skrive"
@@ -7331,36 +7489,68 @@ msgstr "Gøym dette panelet"
msgid "Show %s"
msgstr "Regnbyer"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+# applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Lukk vindauge"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Gå til siste melding"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Plassering"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Opne JavaScript-konsollet"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "Mønster"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Tittel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "Venstre seksjon:"
-# gsm/splash.c:68 panel/menu.c:5224 panel/menu.c:5229 panel/menu.c:5599
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
#, fuzzy
msgid "View Failed"
msgstr "Syn kalender"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7368,7 +7558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
@@ -7376,34 +7566,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
#, fuzzy
msgid "Content View"
msgstr "Bruk framsynar"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
#, fuzzy
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Gå til siste melding"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
@@ -7411,7 +7584,7 @@ msgstr ""
"på linje %d.\n"
"Sjekk fila og prøv igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7420,49 +7593,47 @@ msgstr ""
"på linje %d.\n"
"Sjekk fila og prøv igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7470,7 +7641,7 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7478,55 +7649,31 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
#, fuzzy
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
#, fuzzy
msgid "Can't Display Location"
msgstr "/Spel av adresse"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-#, fuzzy
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Vis _sidepanel"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE oversetjingar frå po-fila?"
-
-# help-browser/window.c:240
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
#, fuzzy
-msgid "Clear History"
-msgstr "Framover i historikken"
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Gå til neste stad i historikklista"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7534,81 +7681,45 @@ msgstr "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
#, fuzzy
msgid "Translator Credits"
msgstr "Omsetjarar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-# help-browser/bookmarks.c:242
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-#, fuzzy
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Gå til spesifisert addresse"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-#, fuzzy
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Gå til neste stad i historikklista"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Internasjonalt"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne teksta og avslutt."
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7630,12 +7741,12 @@ msgstr "Forminsk"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -7649,6 +7760,53 @@ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Opne i eige vindauge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open _in New Window"
+#~ msgstr "Opne i eige vindauge"
+
+# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Ny mappe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Vis med denne sortering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Bruk interpolasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Opne i eige vindauge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Gå til siste melding"
+
+# help-browser/window.c:151
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "_Nytt vindauge"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Finn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "Start søk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Vis verk_tylinje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Gå til spesifisert addresse"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Slett valet"
@@ -7707,12 +7865,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
#~ msgstr "Køyr ved klikk"
-# gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797
-# gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "utan_namn.desktop"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_View scripts when they are clicked"
#~ msgstr "Køyr ved klikk"
@@ -8526,11 +8678,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb."
-# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "Kan ikkje lasta oppføringa"
-
# gtk/gtkfilesel.c:959
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slett"
@@ -8697,18 +8844,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Opne"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Scripts Folder"
-#~ msgstr "Opne JavaScript-konsollet"
-
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Opne med"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Opne i eige vindauge"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Andre ..."
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 0bc63dc23..5d24a6c1e 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-06 08:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-06 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() feilet."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Filen som ble dratt ser ikke ut til å være et gyldig bilde."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
@@ -266,11 +266,59 @@ msgstr "Innholdsvisningskomponent for bildeegenskaper"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus-visning for bildeegenskaper"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Kunne ikke laste bildeinformasjon"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Programvare"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -279,11 +327,15 @@ msgstr ""
"<b>Bildetype:</b> %s (%s)\n"
"<b>Oppløsning:</b> %dx%d piksler\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Kunne ikke laste bildeinformasjon"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "laster..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI som vises nå"
@@ -329,7 +381,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopier valgt tekst til utklippstavlen"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopier tekst"
@@ -390,15 +442,15 @@ msgstr "(Tom)"
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmekatalog"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nettverksnabolaget"
@@ -935,10 +987,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Programvare"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1044,7 +1092,11 @@ msgid ""
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
-msgstr "En liste med bildetekst under ikoner i ikonvisning og på skrivebordet. Antall bildetekster som vises er avhengig av zoom-nivå. Mulige verdier er: «size», «type», «date_modified», «date_changed», «date_accessed», «owner», «group», «permissions», «octal_permissions» og «mime_type»."
+msgstr ""
+"En liste med bildetekst under ikoner i ikonvisning og på skrivebordet. "
+"Antall bildetekster som vises er avhengig av zoom-nivå. Mulige verdier er: "
+"«size», «type», «date_modified», «date_changed», «date_accessed», «owner», "
+"«group», «permissions», «octal_permissions» og «mime_type»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1064,7 +1116,11 @@ msgid ""
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
-msgstr "Kriterie ved treff på søk etter filer i søkelinjen. Nautilus vil søke etter filer kun på navn hvis satt til «search_by_text». Hvis satt til «search_by_text_and_properties» vil Nautilus søke etter filer basert på navn og filegenskaper."
+msgstr ""
+"Kriterie ved treff på søk etter filer i søkelinjen. Nautilus vil søke etter "
+"filer kun på navn hvis satt til «search_by_text». Hvis satt til "
+"«search_by_text_and_properties» vil Nautilus søke etter filer basert på navn "
+"og filegenskaper."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1136,7 +1192,11 @@ msgid ""
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr "Kataloger over denne størrelsen vil bli avkortet. Formålet med dette er å unngå å bruke for mye minne og dermed terminere Nautilus ved åpning av enorme kataloger. En negativ verdi betyr ingen grense. Grensen er tilnærmet da kataloger leses i biter av en viss størrelse."
+msgstr ""
+"Kataloger over denne størrelsen vil bli avkortet. Formålet med dette er å "
+"unngå å bruke for mye minne og dermed terminere Nautilus ved åpning av "
+"enorme kataloger. En negativ verdi betyr ingen grense. Grensen er tilnærmet "
+"da kataloger leses i biter av en viss størrelse."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
@@ -1146,13 +1206,17 @@ msgstr "Aktiver «spesielle» flagg i dialogen brukervalg"
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
-msgstr "Filnavn for forvalgt bakgrunn for en mappe. Brukes kun hvis background_set er satt til «true»."
+msgstr ""
+"Filnavn for forvalgt bakgrunn for en mappe. Brukes kun hvis background_set "
+"er satt til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr "Filnavn for forvalgt bakgrunn for sidepanelet. Brukes kun hvis side_pane_background er satt til «true»."
+msgstr ""
+"Filnavn for forvalgt bakgrunn for sidepanelet. Brukes kun hvis "
+"side_pane_background er satt til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1166,7 +1230,9 @@ msgstr "Vis Hjem-ikonet på skrivebordet"
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr "Nautilus viser kun kataloger i trevisningen i sidepanelet hvis satt til «true». Ellers vises både kataloger og filer."
+msgstr ""
+"Nautilus viser kun kataloger i trevisningen i sidepanelet hvis satt til "
+"«true». Ellers vises både kataloger og filer."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
@@ -1189,25 +1255,32 @@ msgstr "Nye vinduer har verktøylinjen synlig hvis satt til «true»"
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "Nautilus lar deg rediger noen av de mer esoteriske alternativen egenskapene ved en fil i brukervalg-dialogen hvis satt til «true»"
+msgstr ""
+"Nautilus lar deg rediger noen av de mer esoteriske alternativen egenskapene "
+"ved en fil i brukervalg-dialogen hvis satt til «true»"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
-msgstr "Nautilus viser kataloger foran filer i ikon- og listevisning hvis satt til «true»."
+msgstr ""
+"Nautilus viser kataloger foran filer i ikon- og listevisning hvis satt til "
+"«true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
-msgstr "Nautilus spør om bekreftelse ved plassering av filer i papirkurven hvis satt til «true»."
+msgstr ""
+"Nautilus spør om bekreftelse ved plassering av filer i papirkurven hvis satt "
+"til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
-msgstr "Nautilus åpner et nytt vindu når en oppføring åpnes hvis satt til «true»."
+msgstr ""
+"Nautilus åpner et nytt vindu når en oppføring åpnes hvis satt til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -1218,57 +1291,78 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Nautilus lar deg slette en fil umiddelbart og uten å flytte den til papirkurven hvis satt til «true». Denne funksjonen kan være hasardiøs, så vær forsiktig."
+msgstr ""
+"Nautilus lar deg slette en fil umiddelbart og uten å flytte den til "
+"papirkurven hvis satt til «true». Denne funksjonen kan være hasardiøs, så "
+"vær forsiktig."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
-msgstr "Nautilus viser kun brukers bokmerker i bokmerkemenyen hvis satt til «true»."
+msgstr ""
+"Nautilus viser kun brukers bokmerker i bokmerkemenyen hvis satt til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Nautilus bruker brukerens hjemmekatalog som skrivebord hvis satt til «true». Hvis den settes til «false» brukes ~/Desktop som skrivebord."
+msgstr ""
+"Nautilus bruker brukerens hjemmekatalog som skrivebord hvis satt til «true». "
+"Hvis den settes til «false» brukes ~/Desktop som skrivebord."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
-msgstr "Sikkerhetskopier laget av f.eks. Emacs vises hvis satt til «true». Foreløpig er det kun filer som slutter med tilde (~) som betraktes som sikkerhetskopier."
+msgstr ""
+"Sikkerhetskopier laget av f.eks. Emacs vises hvis satt til «true». Foreløpig "
+"er det kun filer som slutter med tilde (~) som betraktes som "
+"sikkerhetskopier."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
-msgstr "Skjulte filer vises i filhåndtereren hvis satt til «true». Skjulte filer er enten filer som starter med punktum eller filer som listes i filen .hidden i aktiv katalog."
+msgstr ""
+"Skjulte filer vises i filhåndtereren hvis satt til «true». Skjulte filer er "
+"enten filer som starter med punktum eller filer som listes i filen .hidden i "
+"aktiv katalog."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "Nautilus legger seg til i sesjonen når den starter hvis satt til «true». Dette betyr at Nautilus vil bli startet neste gang du logger inn."
+msgstr ""
+"Nautilus legger seg til i sesjonen når den starter hvis satt til «true». "
+"Dette betyr at Nautilus vil bli startet neste gang du logger inn."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
-msgstr "Et ikon med en lenke til hjemmekatalogen vil plasseres på skrivebordet hvis satt til «true»."
+msgstr ""
+"Et ikon med en lenke til hjemmekatalogen vil plasseres på skrivebordet hvis "
+"satt til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne settes til «true»."
+msgstr ""
+"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne "
+"settes til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Filer i nye vinduer vil sorteres i omvendt rekkefølge hvis satt til «true». For eksempel, hvis man sortere på navn vil det sorteres fra «å» til «a» i stedet for «a» til «å»."
+msgstr ""
+"Filer i nye vinduer vil sorteres i omvendt rekkefølge hvis satt til «true». "
+"For eksempel, hvis man sortere på navn vil det sorteres fra «å» til «a» i "
+"stedet for «a» til «å»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -1276,7 +1370,11 @@ msgid ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Filer i nye vinduer vil sorteres i omvendt rekkefølge hvis satt til «true». For eksempel, hvis man sorterer på navn vil filene sorteres fra «å» til «a» i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer på størrelse vil de sorteres i synkende heller enn stigende rekkefølge."
+msgstr ""
+"Filer i nye vinduer vil sorteres i omvendt rekkefølge hvis satt til «true». "
+"For eksempel, hvis man sorterer på navn vil filene sorteres fra «å» til «a» "
+"i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer på størrelse vil de sorteres i "
+"synkende heller enn stigende rekkefølge."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
@@ -1285,7 +1383,8 @@ msgstr "Hvis sann vil ikoner ha tettere plassering som forvalg i nye vinduer."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem."
+msgstr ""
+"Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1296,7 +1395,10 @@ msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-msgstr "Bilder over denne størrelsen (i bytes) vil ikke få miniatyrer. Formålet med denne innstillingen er å unngå å lage miniatyrer av store bilder som kan ta lang tid å laste eller bruke mye minne."
+msgstr ""
+"Bilder over denne størrelsen (i bytes) vil ikke få miniatyrer. Formålet med "
+"denne innstillingen er å unngå å lage miniatyrer av store bilder som kan ta "
+"lang tid å laste eller bruke mye minne."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1314,7 +1416,9 @@ msgstr "Maksimal bildestørrelse for miniatyrer"
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "Navn på tema for bruk med Nautilus. Dette er utgått siden Nautilus 2.2. Vennligst bruk ikontema i stedet."
+msgstr ""
+"Navn på tema for bruk med Nautilus. Dette er utgått siden Nautilus 2.2. "
+"Vennligst bruk ikontema i stedet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1332,7 +1436,9 @@ msgstr "Vis kun kataloger i treet i sidelinjen"
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
-msgstr "Mulige verdier er «single» for å starte filer ved enkeltklikk eller «double» for å starte dem med dobbeltklikk."
+msgstr ""
+"Mulige verdier er «single» for å starte filer ved enkeltklikk eller «double» "
+"for å starte dem med dobbeltklikk."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1372,7 +1478,12 @@ msgid ""
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "Optimisering ved forhåndsvisning av lydfiler når muspekeren holdes over filens ikon. Hvis satt til «always» vil lyden alltid spilles av, selv om filen er på en ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil filen kun forhåndsvises på lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil lyder aldri forhåndsvises."
+msgstr ""
+"Optimisering ved forhåndsvisning av lydfiler når muspekeren holdes over "
+"filens ikon. Hvis satt til «always» vil lyden alltid spilles av, selv om "
+"filen er på en ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil filen kun "
+"forhåndsvises på lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil lyder aldri "
+"forhåndsvises."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -1381,7 +1492,11 @@ msgid ""
"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-msgstr "Optimisering ved forhåndsvisning av innhold i tekstfiler i filens ikon. Sett til «always» for å vise forhåndsvisninger alltid, selv om filen er på en ekstern tjener. Sett til «local_only» for kun å vise forhåndsvisninger på lokale filsystemer. Sett til «never» for å slå av forhåndsvisninger."
+msgstr ""
+"Optimisering ved forhåndsvisning av innhold i tekstfiler i filens ikon. Sett "
+"til «always» for å vise forhåndsvisninger alltid, selv om filen er på en "
+"ekstern tjener. Sett til «local_only» for kun å vise forhåndsvisninger på "
+"lokale filsystemer. Sett til «never» for å slå av forhåndsvisninger."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1390,7 +1505,11 @@ msgid ""
"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
-msgstr "Optimisering ved visning av bilder som miniatyrer. Hvis satt til «always» vil miniatyrer alltid vises, selv om katalogen er på en ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon."
+msgstr ""
+"Optimisering ved visning av bilder som miniatyrer. Hvis satt til «always» "
+"vil miniatyrer alltid vises, selv om katalogen er på en ekstern tjener. Hvis "
+"satt til «local_only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis "
+"satt til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1398,19 +1517,27 @@ msgid ""
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "Optimisering ved visning av antall oppføringer i en katalog. Hvis satt til «always» vil antall oppføringer alltid vises, selv om katalogen er på en ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil antall kun vises for lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes."
+msgstr ""
+"Optimisering ved visning av antall oppføringer i en katalog. Hvis satt til "
+"«always» vil antall oppføringer alltid vises, selv om katalogen er på en "
+"ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil antall kun vises for lokale "
+"filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-msgstr "Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i ikonvisning. Mulige verdier er «name», «size», «type», «modification_date» og «emblems»."
+msgstr ""
+"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i ikonvisning. Mulige verdier "
+"er «name», «size», «type», «modification_date» og «emblems»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
-msgstr "Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier er «name», «size», «type» og «modification_date»"
+msgstr ""
+"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier "
+"er «name», «size», «type» og «modification_date»"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "The default width of the side pane in new windows."
@@ -1462,14 +1589,20 @@ msgid ""
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
-msgstr "Handling for kjørbare tekstfiler når de aktiveres (enkelt- eller dobbeltklikk). Mulige verdier er «launch» for å starte dem som programmer, «ask» for å spørre via en dialog og «display» for å vise dem som tekstfiler."
+msgstr ""
+"Handling for kjørbare tekstfiler når de aktiveres (enkelt- eller "
+"dobbeltklikk). Mulige verdier er «launch» for å starte dem som programmer, "
+"«ask» for å spørre via en dialog og «display» for å vise dem som tekstfiler."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
-msgstr "Når en mappe besøkes brukes dette visningsprogrammet med mindre du har valgt en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list_view» og «icon_view»."
+msgstr ""
+"Når en mappe besøkes brukes dette visningsprogrammet med mindre du har valgt "
+"en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list_view» "
+"og «icon_view»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
@@ -1493,7 +1626,8 @@ msgstr "Om en tilpasset forvalgt bakgrunn er satt for sidepanelet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven"
+msgstr ""
+"Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1654,8 +1788,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Kan ikke slette volum"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Søppelkurv"
@@ -2098,7 +2232,7 @@ msgstr "Erstatt alle"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenke til %s"
@@ -2142,13 +2276,13 @@ msgstr "%dde lenke til %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (ny kopi)"
@@ -2423,282 +2557,280 @@ msgstr "Tømmer søppelkurven"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Tøm søppelkurv"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette alle oppføringer i søppelkurven permanent?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Tøm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopi).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (ny kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (ny kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (ny kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3dje kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3dje kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (ny kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3dje kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ste kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ndre kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ste kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ndre kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23dje kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23dje kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25te kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25te kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25te kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25te kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000te kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11te kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (12te kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12te kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12te kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111te kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (112te kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122ndre kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123dje kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122dre kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123dje kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124de kopi).txt"
@@ -2717,64 +2849,64 @@ msgstr "foo (124de kopi).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2783,133 +2915,133 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Onsdag, 0. september 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y, %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Man, 0. Okt 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y, %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kl. %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y kl. %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 oppføringer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 oppføring"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u oppføringer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? oppføringer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "ukjent type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukjent MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2919,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan "
"finnes av en eller annen grunn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2928,11 +3060,11 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse funnet for MIME-type «%s» (fil «%s»), si i fra til gnome-"
"vfs e-post listen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "lenke"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "lenke (ødelagt)"
@@ -3133,17 +3265,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "størrelse"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "dato modifisert"
@@ -3152,27 +3284,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "dato endret"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "dato aksessert"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "eier"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "rettigheter"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oktale rettigheter"
@@ -3182,7 +3314,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -3194,104 +3326,104 @@ msgstr "ingen"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjem til %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikon for fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "redigerbar tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "den redigerbare etiketten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "tilleggstekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "litt mer tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "merket for utvalg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "om vi er merket for et utvalg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "merket som tastaturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "om vi er merket for å rendre tastaturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "merket for slipp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "om vi er merket for slipp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Utvalgsrektangelet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Sett tekst i ramme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Tegn en ramme rundt tekst som ikke er valgt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farge for utvalgsboks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farge på utvalgsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha for utvalgsboks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Ugjennomsiktighet for utvalgsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Lys opp alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Ugjennomsiktighet i merking for valgte ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lys informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en mørk bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en lys bakgrunn"
@@ -4020,43 +4152,43 @@ msgstr "Vis som %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-visning"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Rot-volum"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Feil under avmontering"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4065,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"i stasjonen."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4073,7 +4205,7 @@ msgstr ""
"Nautilus klarte ikke å montere volumet. Det er sannsynligvis ikke noe media "
"i enheten."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4081,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"Nautilus klarte ikke å montere diskettstasjonen. Disketten er sannsynligvis "
"i et format som ikke kan monteres."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4089,24 +4221,24 @@ msgstr ""
"Nautilus klarte ikke å montere det valgte volumet. Volumet er sannsynligvis "
"i et format som ikke kan monteres."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus klarte ikke å montere valgt diskettstasjon."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte volumet."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke avmontere det valgte volumet."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 volum"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "F_jern tekst"
@@ -4114,7 +4246,7 @@ msgstr "F_jern tekst"
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Klipp ut _tekst"
@@ -4130,7 +4262,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
@@ -4138,7 +4270,7 @@ msgstr "Velg _alt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Marker all tekst i et tekstfelt"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Lim inn tekst"
@@ -4264,6 +4396,11 @@ msgstr "Bakgrunn"
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Feil under kjøring av verktøyprogram «%s»: %s"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tøm søppelkurv"
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Løs _ut"
@@ -4273,86 +4410,96 @@ msgstr "Løs _ut"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmonter volum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dette vil åpne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Åpne %d nye vinduer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Velg en kategori:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Mønstre"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneholdende 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (inneholdende %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (inneholdende totalt 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (inneholdende totalt 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (inneholdende totalt %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d oppføringer valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
@@ -4364,7 +4511,7 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4373,7 +4520,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4382,18 +4529,18 @@ msgstr ""
"Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere. Noen filer vil "
"ikke vises."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"«%s» kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4402,7 +4549,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette "
"dem med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4411,16 +4558,16 @@ msgstr ""
"%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du "
"slette disse %d oppføringene med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra søppelkurven permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4429,49 +4576,49 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett fra søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andre _applikasjoner..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "En _applikasjon..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Annet _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Et _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kunne ikke fullføre spesifisert handling: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kunne ikke fullføre spesifisert handling."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4481,11 +4628,11 @@ msgstr ""
"skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med eventuelle markerte "
"oppføringer som inndata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4526,17 +4673,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4544,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4552,81 +4699,87 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Åpne _i et dette vinduet"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Åpne _i et nytt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Åpne _i %d nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Hjemmekatalog"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Hjemmekatalog"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Sle_tt fra søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Opprett _lenker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp u_t fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp u_t filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4634,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål. Vil du flytte denne "
"lenken til søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4643,39 +4796,39 @@ msgstr ""
"Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer. Vil du "
"flytte denne lenken til søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "\"%s\" er en kjørbar tekstfil. Vil du kjøre den eller vise innholdet?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kjør eller vis?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kjør i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Åpner «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt åpning?"
@@ -4860,43 +5013,43 @@ msgstr "G_jenopprett ikonenes opprinnelige størrelser"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "G_jenopprett ikonets opprinnelige størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peker til «%s»"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endret"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4905,12 +5058,12 @@ msgstr ""
"Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen! Vennligst dra "
"kun ett bilde for å bestemme egendefinert ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mer enn ett bilde"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4919,12 +5072,12 @@ msgstr ""
"Filen du slapp er ikke lokal. Du kan kun bruke lokale bilder som "
"egendefinerte ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4933,55 +5086,55 @@ msgstr ""
"Filen du slapp er ikke et bilde. Du kan kun bruke lokale bilder som "
"egendefinerte ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt endring av gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Endrer gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt endring av eier?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Endrer eier"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "ulesbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 oppføring, med størrelse %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d oppføringer, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
@@ -4991,168 +5144,169 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Navn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Ledig plass:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Lenkemål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Velg egendefinert ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern egendefinert ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Lese"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kjøre"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sett br_uker-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sett gr_uppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "K_lebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Fileier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Tallvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Sist endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5161,19 +5315,19 @@ msgstr ""
"En feil oppsto under vising av hjelp: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Oppretter egenskaper-vindu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Velg et ikon"
@@ -5466,7 +5620,7 @@ msgstr "Avmonter valgt volum"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn"
@@ -5542,10 +5696,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Å_pne med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et nytt vindu"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Åpne _i et nytt vindu"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet"
@@ -5581,46 +5741,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Velg _alle filer"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Mønstre"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Bruk forvalgt bakgrunn for denne lokasjonen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Åpne skript-mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Lim inn filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Lim filer inn i mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "Gi _nytt navn..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
@@ -5775,11 +5945,11 @@ msgstr "Vis _indekseringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Vis status for indeksering som brukes for søk"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5790,11 +5960,11 @@ msgstr ""
"mappen før du kjører Nautilus, eller endre rettighetene slik at Nautilus kan "
"opprette den."
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5811,11 +5981,11 @@ msgstr ""
"Vennligst opprett disse mappene før du kjører Nautilus, eller sett "
"rettigheter slik at Nautilus kan opprette dem."
-#: src/nautilus-application.c:300
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lenke til gammelt skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:316
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5826,7 +5996,7 @@ msgstr ""
"kan åpne denne for å flytte over filene du ønsker før du eventuelt sletter "
"lenken."
-#: src/nautilus-application.c:319
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
@@ -5840,7 +6010,7 @@ msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:486
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5851,7 +6021,7 @@ msgstr ""
"datamaskinen på nytt eller installere Nautilus på nytt."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:492
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5897,12 +6067,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil."
-#: src/nautilus-application.c:523
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5910,7 +6080,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo under forsøk på å "
"registrere visningstjeneren i filbehandleren."
-#: src/nautilus-application.c:541
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5920,7 +6090,7 @@ msgstr ""
"å finne factory. Du kan fikse problemet ved å drepe bonobo-activation-server "
"og starte Nautilus på nytt."
-#: src/nautilus-application.c:548
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5963,6 +6133,10 @@ msgstr "Færre alternativer"
msgid "Find Them!"
msgstr "Finn dem!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6124,26 +6298,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Kun for filer mindre enn:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Åpne aktivert oppføring i et nytt vindu"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "K_jør kjørbare tekstfiler når de klikkes"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Enkeltklikk for å aktivere oppføringer"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst ved siden av ikoner"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Br_uk tettere plassering"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vis kjørbare tekstfiler når de klikkes"
@@ -6170,7 +6340,7 @@ msgstr "Åpne med %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Åpne med..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6179,7 +6349,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke starte CD-brennerapplikasjonen:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Kan ikke starte CD-brenner"
@@ -6206,6 +6376,11 @@ msgstr "Vil du vise disse %d lokasjonene i forskjellige vinduer?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Vis i flere vinduer?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Kan ikke åpne lokasjon"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Utfør et raskt sett med selvsjekk-tester."
@@ -6242,8 +6417,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndterer"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6267,6 +6442,233 @@ msgstr "nautilus: --restart kan ikke brukes med URIer.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan ikke brukes med mer enn én URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du ønsker å glemme historikken? Hvis det er tilfelle, vil "
+"du være dømt til å gjenta den."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du ønsker å tømme listen over stedene du har besøkt?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Tøm historikk"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Lokasjonen «%s» eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med denne "
+"lokasjonen fra din liste?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende adresse i denne menyen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Endre synligheten for dette vinduets adresselinje"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Endre synligheten for dette vinduets sidelinje"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Endre synligheten for dette vinduets statuslinje"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Tøm innhold av Go-menyen og fram/tilbake- listene"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Lukk _alle vinduer"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Lukk alle Nautilus-vinduer"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremover"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Gå til søppelkurv-mappen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "A_dresselinje"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atuslinje"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Skriv til CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Legg til bokmerke"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Tilbake"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmerker"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Tøm historikk"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "R_ediger bokmerker"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Fremover"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "P_lassering..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Sidepanel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Søppelkurv"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Opp"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Vis som..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Fileier:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Ett av sidepanelene ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. "
+"Beklageligvis kan jeg ikke si hvilket dette gjelder."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Sidepanelet %s ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Hvis dette "
+"fortsetter, kan du slå av dette panelet."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Sidelinjepanel feilet"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Sidepanel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Inneholder en sidepanelvisning"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut:"
@@ -6385,59 +6787,59 @@ msgstr "Velg en farge som skal legges til"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Beklager, men «%s» er ikke en brukbar bildefil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Velg en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Avbryt fjern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Legg til et nytt mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Legg til en ny farge..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Legg til et nytt emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikk på et mønster for å fjerne det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikk på en farge for å fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikk på et emblem for å fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønstre:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Farger:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemer:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fje_rn et mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Fje_rn en farge..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fje_rn et emblem..."
@@ -6640,63 +7042,23 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Koble til"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende adresse i denne menyen"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Endre synligheten for dette vinduets adresselinje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Endre synligheten for dette vinduets sidelinje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Endre synligheten for dette vinduets statuslinje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Endre synligheten for dette vinduets verktøylinje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Velg en visning for aktiv adresse, eller endre visningssettet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Tøm innhold av Go-menyen og fram/tilbake- listene"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Lukk _alle vinduer"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Lukk alle Nautilus-vinduer"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Vis hjelp for Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Vis informasjon om dem som laget Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6704,285 +7066,151 @@ msgstr ""
"Vis mønstre, farger og emblemer som kan brukes for å lage et tilpasset "
"utseende"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Les innholdet for denne lokasjonen på nytt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Rediger brukervalg for Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremover"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Gå til tom CD-mappe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Gå til mappen Start her"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gå til startsiden"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Gå til søppelkurv-mappen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå opp ett nivå"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "A_dresselinje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal st_ørrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Åpne et nytt Nautilus-vindu for vist lokasjon"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Oppdater"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapporter profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Nullstill profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis innholdet i normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis innholdet med mindre grad av detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis innhold med større grad av detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_atuslinje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stopp profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stopp nedlasting av denne lokasjonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Angre siste tekstendring"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Vis som..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Skriv innhold til en CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Skriv til CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Legg til bokmerke"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tilbake"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Bakgrunner og emblemer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bokmerker"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD-brenner"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Tøm historikk"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "R_ediger bokmerker"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Finn"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Fremover"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "P_lassering..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Oppdater"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapporter profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Nullstill profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Sidepanel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Start her"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stopp profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Verk_tøylinje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Søppelkurv"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Opp"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Skriv til CD"
@@ -6995,32 +7223,65 @@ msgstr "Lukk sidepanelet"
msgid "Show %s"
msgstr "Vis %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_CD-brenner"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Lukk _alle vinduer"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Gå til søppelkurv-mappen"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "P_lassering..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Oppføringer som er ]mapper"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Mønstre"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "en tittel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "historikk for nettleser"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "aktivt utvalg"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Visning feilet"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7029,53 +7290,32 @@ msgstr ""
"%s-visningen ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Du kan velge en "
"annen visning eller gå til en annen lokasjon."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-visningen ble utsatt for en feil under oppstart."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Innholdsvisning"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Visning av aktiv fil eller mappe"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Ett av sidepanelene ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. "
-"Beklageligvis kan jeg ikke si hvilket dette gjelder."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Sidepanelet %s ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Hvis dette "
-"fortsetter, kan du slå av dette panelet."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Sidelinjepanel feilet"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finne «%s». Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"«%s» er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7083,28 +7323,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunne ikke vise «%s» fordi Nautilus ikke fant ut hvilken filtype det er."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise «%s»."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi Nautilus ikke kan håndtere %s: lokasjoner."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi påloggingsforsøket feilet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi tilgang ble nektet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7113,12 +7353,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise «%s», fordi verten, «%s», ikke ble funnet. Sjekk at "
"stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Kunne ikke vise «%s». Sjekk at proxy-innstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7128,7 +7368,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise «%s» fordi Nautilus ikke kan kontakte SMB master browser.\n"
"Sjekk at en SMB-tjener kjører på det lokale nettverket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7140,52 +7380,28 @@ msgstr ""
"søketjenesten Medusa, og hvis du ikke har en indeks, at Medusa "
"indekseringsmotoren kjører."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Søk ikke tilgjengelig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise «%s»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Sidepanel"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Inneholder en sidepanelvisning"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du ønsker å glemme historikken? Hvis det er tilfelle, vil "
-"du være dømt til å gjenta den."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du ønsker å tømme listen over stedene du har besøkt?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Tøm historikk"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7193,14 +7409,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Oversatt til norsk av\n"
"Kjartan Maraas\n"
"<kmaraas@gnome.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7208,66 +7424,32 @@ msgstr ""
"Nautilus er et grafisk skall for GNOME som gjør det lett å håndtere dine "
"filer og resten av ditt system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Lokasjonen «%s» eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med denne "
-"lokasjonen fra din liste?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke lenger."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Gå til ikke-eksisterende lokasjon"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Gå tilbake noen sider"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Få fremover et antall sider"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne lokasjonen med «%s»"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Applikasjons-ID"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Applikasjons-ID for vinduet"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Applikasjon"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication assosiert med dette vinduet."
@@ -7302,3 +7484,36 @@ msgstr "Nettverkstjenere"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine nettverkstjenere i Nautilus"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Åpne _i et dette vinduet"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Åpne aktivert oppføring i et nytt vindu"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Endre synligheten for dette vinduets verktøylinje"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Gå til mappen Start her"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Åpne i nytt _vindu"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Åpne et nytt Nautilus-vindu for vist lokasjon"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Finn"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Start her"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Verk_tøylinje"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke lenger."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Gå til ikke-eksisterende lokasjon"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9258affe6..0dde23d71 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-15 07:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Przeciągnięty plik nie jest poprawnym obrazem."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Wyczyść"
@@ -270,11 +270,59 @@ msgstr "Komponent widoku zawartości z właściwościami obrazu"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Widok Nautilusa z właściwościami obrazu"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Nie można odczytać informacji o obrazie"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Aparat"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Aparat"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -283,11 +331,15 @@ msgstr ""
"<b>Typ obrazu:</b> %s (%s)\n"
"<b>Rozdzielczość:</b> %dx%d pikseli\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Nie można odczytać informacji o obrazie"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "wczytywanie..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Aktualnie wyświetlany URI"
@@ -333,7 +385,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "S_kopiuj tekst"
@@ -394,15 +446,15 @@ msgstr "(Pusty)"
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder domowy"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Otoczenie sieciowe"
@@ -939,10 +991,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Oprogramowanie"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1752,8 +1800,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Nie można usunąć wolumenu"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Śmietnik"
@@ -2197,7 +2245,7 @@ msgstr "Zastąp wszystkie"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "dowiązanie do %s"
@@ -2241,13 +2289,13 @@ msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (kolejna kopia)"
@@ -2522,281 +2570,279 @@ msgstr "Opróżnianie śmietnika"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Przygotowywanie do opróżnienia śmietnika..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Opróżnij śmietnik"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć wszystkie elementy ze śmietnika?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "Op_różnij"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (kolejna kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (kolejna kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (kolejna kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (kolejna kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (222. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopia).txt"
@@ -2815,64 +2861,64 @@ msgstr "foo (124. kopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "Wczoraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
@@ -2881,133 +2927,133 @@ msgstr "wczoraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Środa, 00 września 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00 Paź 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 plików"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 plik"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u plików"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elementów"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nieznany typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3017,7 +3063,7 @@ msgstr ""
"to, że plik gnome-vfs.keys znajduje się w niewłaściwym miejscu lub nie "
"został odnaleziony z innego powodu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3026,11 +3072,11 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę gnome-"
"vfs (w języku angielskim)."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "dowiązanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
@@ -3231,17 +3277,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "rozmiar"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "typ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data modyfikacji"
@@ -3250,27 +3296,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "data zmiany"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data dostępu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "uprawnienia"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "ósemkowe uprawnienia"
@@ -3280,7 +3326,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "typ MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "brak"
@@ -3292,105 +3338,105 @@ msgstr "brak"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Folder użytkownika %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona pliku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "modyfikowalny tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "modyfikowalna etykieta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "Dodatkowy tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "Dodatkowy tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Podświetlanie przy zaznaczeniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "Określa, czy element powinien być wyróżniany przy zaznaczeniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "Podświetlanie przy skupieniu klawiatury"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "Określa, czy element powinien być wyróżniany przy skupieniu klawiatury"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "wyróżnianie przy upuszczaniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien być wyróżniany jako cel upuszczenia obiektu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Tekst w ramce"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Określa, czy wokół niezaznaczonego tekstu będzie rysowana ramka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Wartość alfa wyróżnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Nieprzepuszczalność wyróżnienia zaznaczonych ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Jasny kolor informacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kolor używany przy tekstach informacyjnych na ciemnym tle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Ciemny kolor informacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kolor używany przy tekstach informacyjnych na jasnym tle"
@@ -4208,7 +4254,7 @@ msgstr "Nie można odmontować wybranego woluminu."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Wolumin ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Wy_czyść tekst"
@@ -4216,7 +4262,7 @@ msgstr "Wy_czyść tekst"
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Wytnij tekst"
@@ -4232,7 +4278,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Usuwa zaznaczony tekst bez umieszczania go w schowku"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
@@ -4240,7 +4286,7 @@ msgstr "Zaznacz _wszystko"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Zaznacza cały tekst w polu tekstowym"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Wk_lej tekst"
@@ -4369,6 +4415,11 @@ msgstr "Tło"
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Przy wykonywaniu programu narzędziowego \"%s\" wystąpił błąd: %s"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Opróżnij śmietnik"
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Wy_suń"
@@ -4378,87 +4429,97 @@ msgstr "Wy_suń"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "O_dmontuj wolumin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"To spowoduje otwarcie %d niezależnych okien. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otworzyć %d okien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Wybierz kategorię:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "D_esenie"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Zaznaczone \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "Zaznaczony 1 folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Zaznaczone %d folderów"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (ogólna zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (ogólna zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (ogólna zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone %d elementów (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Zaznaczony 1 inny element (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
@@ -4470,7 +4531,7 @@ msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4479,7 +4540,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4488,17 +4549,17 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" zawiera więcej plików, niż może obsłużyć program Nautilus. "
"Część z nich nie zostanie wyświetlona."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zbyt wiele plików"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika. Czy chcesz go trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4507,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d zaznaczonych elementów. Czy chcesz je "
"trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4516,16 +4577,16 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d spośród zaznaczonych elementów. Czy "
"chcesz trwale usunąć te %d elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Usunąć natychmiast?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\" ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4533,49 +4594,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Usunąć ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Otwiera zaznaczony element za pomocą \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Inna _aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Inna p_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nie można zakończyć określonej operacji: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nie można zakończyć określonej operacji."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Uruchamia skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4585,11 +4646,11 @@ msgstr ""
"Skrypty. Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go wraz z "
"przekazaniem wszystkich zaznaczonych elementów."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacje o skryptach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4631,103 +4692,109 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie przeniesiony \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie skopiowany \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Przeniesienie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Skopiowanie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Otwórz _w tym oknie"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "O_twórz w nowym oknie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Otwórz _w %d nowych oknach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Folder domowy"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Folder domowy"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Usuń ze ś_mietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Wyrzuć do śmie_tnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Utwórz _dowiązania"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Utwórz _dowiązanie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij śmietnik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Wytnij plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "S_kopiuj plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "S_kopiuj pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4735,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu. Czy chcesz "
"umieścić to dowiązanie w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4744,11 +4811,11 @@ msgstr ""
"Nie można użyć dowiązania, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie istnieje. "
"Czy chcesz umieścić to dowiązanie w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Uszkodzone dowiązanie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4757,28 +4824,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym. Czy chcesz go uruchomić, czy też "
"wyświetlić jego zawartość?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Uruchomić czy wyświetlić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Wyświetl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Uruchom w _terminalu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otwieranie \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulować otwarcie?"
@@ -4967,40 +5034,40 @@ msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Wskazanie \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Przeciąganie i upuszczanie obiektów jest obsługiwane tylko w lokalnym "
"systemie plików."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Błąd przy obsłudze przeciąganych danych"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Użyto niepoprawnego typu przeciąganych danych."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Czas modyfikacji"
@@ -5129,11 +5196,11 @@ msgstr "Typ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2867
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2888
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5142,6 +5209,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
@@ -5177,91 +5245,91 @@ msgstr "_Wybierz własną ikonę..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Usuń własną ikonę"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2658
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "Od_czyt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2660
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Zapis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2662
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Wykonanie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2739
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ustawianie ID _użytkownika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Znaczniki specjalne:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2747
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ustawianie ID g_rupy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2749
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Przyklejony"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Właściciel pliku:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2873
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Właśc_iciel grupowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Właściciel grupowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Inni:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Zapis tekstowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2973
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Zapis liczbowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Ostatnia zmiana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień wybranego pliku."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5270,19 +5338,19 @@ msgstr ""
"Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3640
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anulować wyświetlenie okna właściwości?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Tworzenie okna właściwości"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3767
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Wybór ikony"
@@ -5578,7 +5646,7 @@ msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ustaw _domyślne tło"
@@ -5659,10 +5727,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otwórz _za pomocą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowym oknie"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "O_twórz w nowym oknie"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
@@ -5701,46 +5775,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Z_aznacz wszystkie pliki"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "D_esenie"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Wyświetla folder zawierający skrypty pojawiające się w tym menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Ustawia domyślne tło dla wyświetlanego położenia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otwórz folder ze skryptami"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Wk_lej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Wklej pliki do folder_u"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "Zmi_eń nazwę..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrypty"
@@ -5895,11 +5979,11 @@ msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Wyświetla stan indeksowania wykorzystywanego przy wyszukiwaniu"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganego folderu"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5910,11 +5994,11 @@ msgstr ""
"uruchomieniem Nautilusa lub ustal uprawnienia tak, aby możliwe było ich "
"utworzenie przez Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganych folderów"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5931,11 +6015,11 @@ msgstr ""
"Utwórz te foldery przed uruchomieniem Nautilusa lub ustal uprawnienia tak, "
"aby możliwe było ich utworzenie przez Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:300
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odnośnik do starego biurka"
-#: src/nautilus-application.c:316
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5945,7 +6029,7 @@ msgstr ""
"dowiązanie o nazwie \"Odnośnik do starego biurka\". Można otworzyć je aby "
"przenieść żądane pliki, a następnie usunąć dowiązanie."
-#: src/nautilus-application.c:319
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Przeniesione stare biurko"
@@ -5959,7 +6043,7 @@ msgstr "Przeniesione stare biurko"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:486
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5971,7 +6055,7 @@ msgstr ""
"przeinstalować Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:492
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6016,12 +6100,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Z powodu nieoczekiwanego błędu nie można teraz używać Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:523
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6030,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie zarejestrowania "
"serwera widoku menedżera plików."
-#: src/nautilus-application.c:541
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6041,7 +6125,7 @@ msgstr ""
"generatora obiektów. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu "
"bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:548
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6085,6 +6169,10 @@ msgstr "Mniej opcji"
msgid "Find Them!"
msgstr "Szukaj!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Biurko"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6246,26 +6334,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Tylko dla plików nie większych niż:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Otwieranie elementów w nowych oknach"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Wy_konywanie plików tekstowych po kliknięciu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Uaktywnianie elementów po pojedy_nczym kliknięciu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Napisy pod ikonami"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Ciaśniejszy układ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Wyświe_tlanie plików tekstowych po kliknięciu"
@@ -6291,7 +6375,7 @@ msgstr "Otwórz za pomocą %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Otwórz za pomocą..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6300,7 +6384,7 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić aplikacji nagrywarki CD:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Nie można uruchomić nagrywarki CD"
@@ -6327,6 +6411,11 @@ msgstr "Czy chcesz wyświetlić %d położeń w osobnych oknach"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Wyświetlić w osobnych oknach?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Nie można otworzyć położenia"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające."
@@ -6362,8 +6451,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Menedżer plików"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6387,6 +6476,233 @@ msgstr "nautilus: --restart nie może być użyte z URI.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz zapomnieć historię? Jeśli to zrobisz, skażesz się na jej "
+"powtórzenie."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wyczyścić listę położeń odwiedzonych przez Nautilusa?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Czyszczenie historii"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Położenie \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz usunąć ze swojej listy pozycje "
+"Ulubionych zawierające to położenie?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Pozycja Ulubionych dla nieistniejącego położenia"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Dodaje bieżące położenie do Ulubionych w tym menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Zmienia widoczność paska położenia tego okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Zmienia widoczność paska bocznego tego okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Zmienia widoczność paska stanu tego okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Czyści zawartość menu Przejdź oraz listy Wstecz/Naprzód"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Zamknij w_szystkie okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Zamyka wszystkie okna Nautilusa"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Wyświetla okno, które pozwala na modyfikację Ulubionych w tym menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprzód"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Przechodzi do położenia odwiedzonego w następnej kolejności"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Przechodzi do odwiedzonego ostatnio położenia"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Przechodzi do śmietnika"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Pasek p_ołożenia"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Przeszukuje komputer w poszukiwaniu plików"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Góra"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Zapis na płytę CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj do Ulubionych"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Wstecz"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Ulu_bione"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Wyc_zyść historię"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Z_modyfikuj Ulubione"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprzód"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "Przej_dź"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "Do_m"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "P_ołożenie..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Panel paska _bocznego"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "Ś_mietnik"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Góra"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Wyświetlanie jako..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Właściciel pliku:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Jeden z paneli paska bocznego został zakończony z powodu błędu. Niestety, "
+"nie można stwierdzić, o który panel chodzi."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Panel paska bocznego %s został zakończony z powodu błędu. Jeśli będzie się "
+"to zdarzać częściej, wyłącz ten panel."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Uruchomienie panelu paska bocznego nie powiodło się"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Pasek boczny"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Zawiera widok paska bocznego"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
@@ -6505,59 +6821,59 @@ msgstr "Wybór dodawanego koloru"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "niestety, \"%s\" nie jest plikiem zawierającym obraz!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Wybierz kategorię:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Anuluj usunięcie"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Dodaj nowy deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Dodaj nowy kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Dodaj nowy symbol..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknij deseń, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknij kolor, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknij symbol aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Kolory:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Symbole:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Usuń deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Usuń kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Usuń symbol..."
@@ -6763,63 +7079,23 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Połącz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Dodaje bieżące położenie do Ulubionych w tym menu"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Zmienia widoczność paska położenia tego okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Zmienia widoczność paska bocznego tego okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Zmienia widoczność paska stanu tego okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Zmienia widoczność paska narzędziowego tego okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Wybiera widok bieżącego położenia lub modyfikuje zbiór widoków"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Czyści zawartość menu Przejdź oraz listy Wstecz/Naprzód"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Zamknij w_szystkie okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Zamyka wszystkie okna Nautilusa"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Wyświetla pomoc Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Wyświetla okno, które pozwala na modyfikację Ulubionych w tym menu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Wyświetla listę twórców Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6827,285 +7103,151 @@ msgstr ""
"Wyświetla desenie, kolory i symbole, które mogą być wykorzystane do "
"dopasowania wyglądu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Modyfikuje preferencje Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprzód"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Przechodzi do pustego folderu CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Przechodzi do folderu początkowego"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Przechodzi do położenia domowego"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Przechodzi do położenia odwiedzonego w następnej kolejności"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Przechodzi do odwiedzonego ostatnio położenia"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Przechodzi do śmietnika"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Przechodzi o poziom w górę"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Dom"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Pasek p_ołożenia"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Zwykły _rozmiar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "_Otwórz nowe okno"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Otwiera kolejne okno Nautilusa dla wyświetlanego położenia"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "P_referencje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Odśwież"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Podsumowanie profilowania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profilowanie od początku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Przeszukuje komputer w poszukiwaniu plików"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Wyświetla zawartość w typowym powiększeniu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z mniejszą ilością szczegółów"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z większą ilością szczegółów"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Pasek _stanu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Rozpocznij profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Zakończ profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Wycofuje ostatnią zmianę tekstową"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Góra"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Wyświetlanie jako..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Zapis zawartości na płytę CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Zapis na płytę CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Informacje o"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Dodaj do Ulubionych"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Wstecz"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Tła i symbole"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Ulu_bione"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_Druid CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Wyc_zyść historię"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "Z_amknij okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Z_modyfikuj Ulubione"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Znajdź"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprzód"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "Przej_dź"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "Do_m"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "P_ołożenie..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Odśwież"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "P_odsumowanie profilowania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Profilowanie od początku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Panel paska _bocznego"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "P_oczątek"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Rozpocznij profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Zatrzymaj profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Pasek _narzędziowy"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "Ś_mietnik"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Góra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "Wyświetlanie ja_ko..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Zapisz na płytę CD"
@@ -7118,32 +7260,65 @@ msgstr "Zamyka pasek boczny"
msgid "Show %s"
msgstr "Wyświetla %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_Druid CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Zamknij w_szystkie okna"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Przechodzi do śmietnika"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "P_ołożenie..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Elementy będące ]folderami"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "D_esenie"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "Historia przeglądania"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "Bieżące zaznaczenie"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Biurko"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Wyświetlenie nie powiodło się"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7152,53 +7327,32 @@ msgstr ""
"Widok %s został zakończony z powodu błędu. Możesz zmienić typ widoku lub "
"wybrać inne położenie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Podczas uruchamiania widoku \"%s\" wystąpił błąd."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Widok zawartości"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Widok bieżącego pliku lub katalogu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Jeden z paneli paska bocznego został zakończony z powodu błędu. Niestety, "
-"nie można stwierdzić, o który panel chodzi."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Panel paska bocznego %s został zakończony z powodu błędu. Jeśli będzie się "
-"to zdarzać częściej, wyłącz ten panel."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Uruchomienie panelu paska bocznego nie powiodło się"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Sprawdź zapis i spróbuj ponownie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nie jest poprawnym położeniem. Sprawdź zapis i spróbuj ponownie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7206,30 +7360,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności określenia typu pliku."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nie zainstalowano przeglądarki potrafiącej wyświetlać \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa %"
"s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu nieudanej próby zalogowania."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu braku dostępu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7239,13 +7393,13 @@ msgstr ""
"\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia "
"pośrednika są poprawne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Nie można wyświetlić \"%s\". Sprawdź, czy ustawienia pośrednika są poprawne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7256,7 +7410,7 @@ msgstr ""
"przeglądania SMB.\n"
"Sprawdź, czy w lokalnej sieci działa serwer SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7266,52 +7420,28 @@ msgstr ""
"Wyszukiwanie jest w tej chwili niedostępne. Nie został utworzony indeks "
"plików w systemie lub nie uruchomiono usługi wyszukiwawczej Medusa. "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Wyszukiwanie jest niedostępne"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie można wyświetlić położenia"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Pasek boczny"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Zawiera widok paska bocznego"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz zapomnieć historię? Jeśli to zrobisz, skażesz się na jej "
-"powtórzenie."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz wyczyścić listę położeń odwiedzonych przez Nautilusa?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Czyszczenie historii"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Przechodzi do położenia opisywanego przez tę pozycję Ulubionych"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7319,11 +7449,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7331,66 +7461,32 @@ msgstr ""
"Nautilus jest graficzną powłoką, będącą częścią środowiska GNOME. Ułatwia on "
"zarządzanie plikami oraz innymi elementami systemu."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Położenie \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz usunąć ze swojej listy pozycje "
-"Ulubionych zawierające to położenie?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Pozycja Ulubionych dla nieistniejącego położenia"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Położenie \"%s\" już nie istnieje."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Przechodzi do nieistniejącego położenia"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Przechodzi do położenia opisywanego przez tę pozycję Ulubionych"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Pozwala przejść o kilka stron wstecz"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Pozwala przejść o kilka stron naprzód"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Wyświetla bieżące położenie za pomocą \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikacji"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikacji przypisany oknu"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Obiekt NautilusApplication powiązany z tym oknem."
@@ -7425,3 +7521,36 @@ msgstr "Serwery sieciowe"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Wyświetla serwery sieciowe przy użyciu menedżera plików - Nautilusa"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Otwórz _w tym oknie"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Otwieranie elementów w nowych oknach"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Zmienia widoczność paska narzędziowego tego okna"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Przechodzi do folderu początkowego"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "_Otwórz nowe okno"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Otwiera kolejne okno Nautilusa dla wyświetlanego położenia"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Znajdź"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "P_oczątek"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Pasek _narzędziowy"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Położenie \"%s\" już nie istnieje."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Przechodzi do nieistniejącego położenia"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1f0d20e45..765e65b5b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-25 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "falha no bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "O ficheiro arrastado não aparenta ser uma imagem válida."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
@@ -269,11 +269,59 @@ msgstr "Componente de vista de conteudo de Propriedade de Imagem"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Vista de Propriedades de Imagem Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Falha ao ler informação da imagem"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Câmara"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Câmara"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "aplicação"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -282,11 +330,15 @@ msgstr ""
"<b>Tipo de Imagem:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolução:</b> %dx%d pixeis\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Falha ao ler informação da imagem"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "a carregar..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI actualmente apresentado"
@@ -332,7 +384,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copiar o texto seleccionado para a área de transferência"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "Co_piar Texto"
@@ -393,15 +445,15 @@ msgstr "(Vazio)"
msgid "Loading..."
msgstr "A Carregar..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Home"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Vizinhança de Rede"
@@ -938,10 +990,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Aplicações"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1765,8 +1813,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Não pode apagar volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
@@ -2211,7 +2259,7 @@ msgstr "Substituir Todos"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "atalho para %s"
@@ -2255,13 +2303,13 @@ msgstr "%dº atalho para %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (cópia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra cópia)"
@@ -2536,281 +2584,279 @@ msgstr "A Esvaziar o Lixo"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "A Preparar para Esvaziar o Lixo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Esvaziar Lixo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Deseja mesmo apagar para sempre os itens contidos no Lixo?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "Esva_ziar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (cópia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (outra cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (outra cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (outra cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (outra cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3a cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124ª cópia).txt"
@@ -2829,64 +2875,64 @@ msgstr "foo (124ª cópia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoje às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoje às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoje, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoje, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "hoje"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ontem às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ontem às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ontem, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ontem, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"
@@ -2895,133 +2941,133 @@ msgstr "ontem"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Quarta-Feira, Setembro 00 0000 às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Out 00 0000 às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Out 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d/%-m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 itens"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 pastas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 ficheiros"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 pasta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u itens"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u pastas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? itens"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconhecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "aplicação"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3031,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"talvez signifique que o seu ficheiro gnome-vfs.keys se encontra no local "
"errado ou por qualquer razão não está a ser encontrado."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3040,11 +3086,11 @@ msgstr ""
"Não foi encontrada descrição para o tipo mime \"%s\" (ficheiro é \"%s\"), "
"por favor avise a lista de e-mail gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "atalho"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "atalho (inválido)"
@@ -3245,17 +3291,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "tamanho"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data modificação"
@@ -3264,27 +3310,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "data alteração"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data acesso"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "dono"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permissões"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permissões em octal"
@@ -3294,7 +3340,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "tipo MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "nenhum"
@@ -3306,104 +3352,104 @@ msgstr "nenhum"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta Pessoal do %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ícone ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "texto editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "a etiqueta editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "texto adicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "mais algum texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "realçado para selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "se está ou não realçado para uma selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "realçado como focus de teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "se está ou não realçado para renderizar focus de teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "realçado para largar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "se está ou não realçado para largar de Arrastar&Largar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O rectângulo de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Texto Frame"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenhar uma frame à volta do texto não seleccionado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Realçar Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidade do realce para ícones seleccionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Cor Clara de Info"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Cor utilizada para texto informativo sobre um fundo escuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Cor Escura de Info"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Cor utilizada para texto informativo sobre um fundo claro"
@@ -4133,43 +4179,43 @@ msgstr "Ver como %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Unidade Root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ao Montar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ao Desmontar"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4178,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"existe nenhuma disquete no leitor."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4186,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus mão foi capaz de montar a unidade. Provavelmente não existe um "
"media no dispositivo."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4194,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus não foi capaz de montar o leitor de disquetes. Provavelmente a "
"disquete está num formato que não pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4202,24 +4248,24 @@ msgstr ""
"O Nautilus não foi capaz de montar a unidade seleccionada. Provavelmente a "
"unidade está num formato que não pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "O Nautilus não foi capaz de montar o leitor de disquetes seleccionado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "O Nautilus não foi capaz de montar a unidade seleccionada."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "O Nautilus não foi capaz de desmontar a unidade seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Unidade ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Texto Simp_les"
@@ -4227,7 +4273,7 @@ msgstr "Texto Simp_les"
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar Texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Cortar _Texto"
@@ -4243,7 +4289,7 @@ msgstr "Colar o texto armazenado na área de transferência"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Remover o texto seleccionado sem o colocar na área de transferência"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_ar Tudo"
@@ -4251,7 +4297,7 @@ msgstr "Seleccion_ar Tudo"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Seleccionar todo o texto num campo de texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Colar Texto"
@@ -4372,105 +4418,120 @@ msgstr "Ver como Í_cones"
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Erro ao executar utilitário '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Esvaziar Lixo"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "E_jectar"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desmontar Vol_ume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Serão abertas %d janelas diferentes. Tem a certeza que deseja faze-lo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Abrir %d Janelas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar definitivamente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Apagar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Seleccione Uma Categoria:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Padrões"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 pasta seleccionada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d pastas seleccionadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo um total de 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo um total de 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo um total de %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d itens seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 outro item seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros itens seleccionados (%s)"
@@ -4482,7 +4543,7 @@ msgstr "%d outros itens seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4491,7 +4552,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4500,17 +4561,17 @@ msgstr ""
"A pasta \"%s\" contém mais ficheiros do que os que o Nautilus pode gerir. "
"Alguns ficheiros não serão apresentados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" não pode ser movido para o Lixo. Deseja apaga-lo imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4519,7 +4580,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados não podem ser movidos para o Lixo. Deseja apaga-"
"los imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4528,16 +4589,16 @@ msgstr ""
"%d dos itens seleccionados não podem ser movidos para o Lixo. Deseja apagar "
"esses %d itens imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Apagar Imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\" do Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4546,49 +4607,49 @@ msgstr ""
"Tem a certeza que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados do "
"Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Apagar Do Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir o item seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outra _Aplicação..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Uma _Aplicação..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _Visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Um _Visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Incapaz de completar a acção especificada: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Incapaz de completar a acção especificada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em quaisquer itens seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4598,11 +4659,11 @@ msgstr ""
"Seleccionando um script do menu irá executar esse script com quaisquer itens "
"seleccionados como sendo parâmetros de entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Sobre Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4644,17 +4705,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será movida caso seleccione o comando Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será copiada caso selecione o comando Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4662,7 +4723,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados serão movidos caso seleccione o comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4670,81 +4731,87 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados serão copiados caso seleccione o comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Não existe nada na área de transferência para colar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Abr_ir Nesta Janela"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Abr_ir em Nova Janela"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Abr_ir em %d Novas Janelas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Pasta Home"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Pasta Home"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Apagar do Li_xo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Apagar definitivamente todos os itens seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para o Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada item seleccionado para o Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Criar Atal_hos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Criar Atal_ho"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cor_tar Ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cor_tar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar Ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4752,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"Este atalho não pode ser utilizado, pois não possui destino. Deseja colocar "
"este atalho no Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4761,11 +4828,11 @@ msgstr ""
"Este atalho não pode ser utilizado, pois o seu destino \"%s\" não existe. "
"Deseja colocar este atalho no Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Atalho Inválido"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4774,28 +4841,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" é um ficheiro de texto executável. Deseja executa-lo, ou visualizar o "
"seu conteudo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Executar ou Mostrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Execu_tar na Consola"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "A Abrir \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancelar Abertura?"
@@ -4988,43 +5055,43 @@ msgstr "Repor Taman_ho Original dos Ícones"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Repor Taman_ho Original do Ícone"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "a apontar para \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Arrastar e largar apenas é suportado em sistemas de ficheiros locais."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Erro de Arrastar e Largar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Foi utilizado um tipo de arrasto inválido"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Nome ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data Modificação"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5033,12 +5100,12 @@ msgstr ""
"Não pode assignar simultaneamente mais do que um ícon costumizado! Arraste "
"apenas uma imagem para definir o ícone costumizado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mais Do Que Uma Imagem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5047,12 +5114,12 @@ msgstr ""
"O ficheiro que largou não é local. Apenas pode utilizar imagens locais como "
"ícones costumizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Apenas Imagens Locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5061,55 +5128,55 @@ msgstr ""
"O ficheiro que largou não é uma imagem. Apenas pode utilizar imagens locais "
"como ícones costumizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Apenas Imagens"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar Modificação de Grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "A modificar grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar Modificação de Dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "A modificar dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "vazio"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "ilegível"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, com o tamanho %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d itens, totalizando %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns conteudos ilegíveis)"
@@ -5119,168 +5186,169 @@ msgstr "(alguns conteudos ilegíveis)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Conteudo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Nomes:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Unidade:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Espaço livre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Destino do atalho:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Acedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleccionar Ícone Costumizado..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remover Ícone Costumizado"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "Leitu_ra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Escrita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecução"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Definir ID _utilizador"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Parâmetros especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Definir ID gr_upo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "Pega_joso"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Não é o dono, pelo que não pode modificar estas permissões."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Dono ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Grupo _ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Grupo ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de texto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Vista numérica:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificação:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar as permissões de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar as permissões do ficheiro seleccionado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5289,19 +5357,19 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Incapaz de mostrar ajuda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancelar a Visualização da Janela de Propriedades?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "A Criar janela de Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione um ícone"
@@ -5600,7 +5668,7 @@ msgstr "Desmontar a unidade seleccionada"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilizar Fun_do por Omissão"
@@ -5676,10 +5744,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir C_om"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada item seleccionado numa nova janela"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Abr_ir em Nova Janela"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir item seleccionado nesta janela"
@@ -5719,46 +5793,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccion_ar Todos os Ficheiros"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Padrões"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar todos os itens nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Seleccionar todos os itens nesta janela"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar a pasta que contém os scripts que surgem neste menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utilizar o fundo por omissão para esta localização"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propriedades de cada item seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir Pasta Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Colar Ficheiros Na Pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5912,11 +5996,11 @@ msgstr "Mostrar Estado da _Indexação"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostrar estado da indexação utilizada nas pesquisas"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Incapaz de Criar Pasta Requerida"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5927,11 +6011,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, crie esta pasta, ou defina as permissões por forma a que o "
"Nautilus a possa criar."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Incapaz de Criar Pastas requeridas"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5948,11 +6032,11 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, crie estas pastas, ou defina as permissões por "
"forma a que o Nautilus as possa criar."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Atalho Para Ambiente Antigo"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5962,7 +6046,7 @@ msgstr ""
"chamado \"Atalho Para Ambiente Antigo\" foi criado no seu ambiente. Pode "
"abri-lo para mover os ficheiros que deseja, e depois apagar o atalho."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrar ambiente antigo"
@@ -5976,7 +6060,7 @@ msgstr "Migrar ambiente antigo"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5987,7 +6071,7 @@ msgstr ""
"reiniciar o computador ou re-instalar o Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6033,13 +6117,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"De momento o Nautilus não pode ser utilizado, devido a um erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6047,7 +6131,7 @@ msgstr ""
"De momento o Nautilus não pode ser utilizado, devido a um erro inesperado do "
"Bonobo ao tentar registar o servidor de vista de gestão de ficheiros."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6057,7 +6141,7 @@ msgstr ""
"Bonobo ao tentar localizar a fábrica. Matando o bonobo-activation-server e "
"reiniciando o Nautilus poderá ajudar a corrigir o problema."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6100,6 +6184,10 @@ msgstr "Menos Opções"
msgid "Find Them!"
msgstr "Encontra-los!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6261,26 +6349,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Apenas para ficheiros men_ores que:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Abrir item activad_o numa nova janela"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Executar fichei_ros de texto executáveis quando são clicados"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Cli_que-único para activar ítens"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Utilizar disposição compacta"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Ver ficheiros de texto executáveis quando são clicados"
@@ -6306,7 +6390,7 @@ msgstr "Abrir com %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6315,7 +6399,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de iniciar a aplicação de gravação de cd:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Incapaz de iniciar gravador de cd"
@@ -6342,6 +6426,11 @@ msgstr "Deseja ver estas %d localizações em janelas separadas?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Ver em Múltiplas Janelas?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Impossível Abrir Localização"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realizar um conjunto rápido de testes de auto-análise."
@@ -6379,8 +6468,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Gestor Ficheiros"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6404,6 +6493,230 @@ msgstr "nautilus: --restart não pode ser utilizado com URIs.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry não pode ser utilizado com mais do que um URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "Deseja mesmo esquecer o histórico? Se o fizer, terá de o repetir."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Deseja mesmo limpar a lista das localizações que visitou?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar Histórico"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"A localização \"%s\" não existe. Deseja remover da sua lista quaisquer "
+"marcadores com esta localização?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Marcador para Localização Inexistente"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Adicionar um marcador para a localização actual a este menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Regressar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Modificar a visibilidade da barra de localização desta janela"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Modificar a visibilidade da barra lateral desta janela"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Modificar a visibilidade da barra de estados desta janela"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Limpar conteudo do menu Ir e das listas Anterior/Seguinte"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Fechar todas as janelas do Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Mostrar uma janela que permite editar os marcadores deste menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ir para a próxima localização visitada"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ir para a última localização visitada"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Ir para a pasta de lixo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Barra de Localização"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Reler"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Procurar ficheiros neste computador"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barra de Est_ados"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Cima"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Escrever para CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Adicionar Marcador"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Recuar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Esque_cer Histórico"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Editar Marcadores"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Casa"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Localização..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Painel _Lateral"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "Li_xo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Cima"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Ver como..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Dono ficheiro:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro num dos paineis laterais. Impossível continuar. Não é "
+"possível indicar em qual deles ocorreu o erro."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no painel lateral %s. Impossível continuar. Se isto "
+"continuar a acontecer, poderá desejar desligar este painel."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Falha no Painel Lateral"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Painel Lateral"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Contém uma vista de painel lateral"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -6522,59 +6835,59 @@ msgstr "Seleccione uma cor a adicionar"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' não é um ficheiro de imagem utilizável!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccione Uma Categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancelar Remoção"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Adicionar Novo Padrão..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Adicionar Nova Cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Adicionar Novo Emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Clique num padrão para remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Clique numa cor para a remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Clique num emblema para o remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Padrões:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Remover um Padrão..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Remover uma Cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remover um Emblema..."
@@ -6777,65 +7090,25 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Ligar-se"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Adicionar um marcador para a localização actual a este menu"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Regressar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Modificar a visibilidade da barra de localização desta janela"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Modificar a visibilidade da barra lateral desta janela"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Modificar a visibilidade da barra de estados desta janela"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Modificar a visibilidade da barra de ferramentas desta janela"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
"Seleccione uma vista para a localização actual, ou modifique o conjunto de "
"vistas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Limpar conteudo do menu Ir e das listas Anterior/Seguinte"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Fechar todas as janelas do Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Mostrar ajuda Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Mostrar uma janela que permite editar os marcadores deste menu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Mostrar créditos para os criadores do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6843,285 +7116,151 @@ msgstr ""
"Mostrar padrões, cores e emblemas que podem ser utilizados para costumizar a "
"aparência"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Mostrar os últimos conteudos da localização actual"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Editar preferências Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Ir para a pasta de CD Vazio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Ir para a pasta Iniciar Aqui"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ir para a pasta pessoal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ir para a próxima localização visitada"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ir para a última localização visitada"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Ir para a pasta de lixo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir um nível"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Casa"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Barra de Localização"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Taman_ho Normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Abrir Nova _Janela"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Abrir outra janela Nautilus para a localização apresentada"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferê_ncias"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Reler"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Relatar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Limpar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Procurar ficheiros neste computador"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostrar os conteudos em tamanho normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostrar os conteudos em menos detalhe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostrar os conteudos em maior detalhe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Barra de Est_ados"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Iniciar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Parar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Parar de carregar esta localização"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfazer a última modificação de texto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Cima"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Ver como..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Escrever conteudos num CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Escrever para CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Aprox_imar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Afasta_r"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Adicionar Marcador"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Recuar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundos e Em_blemas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "Criador _CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Esque_cer Histórico"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "Fe_char Janela"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteudos"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Editar Marcadores"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Casa"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Localização..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Relatar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Limpar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Painel _Lateral"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Começar Aqui"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Iniciar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Parar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramen_tas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "Li_xo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Cima"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Escrever para CD"
@@ -7134,32 +7273,65 @@ msgstr "Fechar painel lateral"
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrar %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "Criador _CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Ir para a pasta de lixo"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Localização..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Items that are ]pastas"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Padrões"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "um título"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "o histórico de navegação"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "a selecção actual"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Vista Falhou"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7168,53 +7340,32 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro na vista de %s. Impossível continuar. Pode seleccionar outra "
"visualização ou ir para uma localização diferente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a visualização %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Visualizador de Conteudo"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vista do ficheiro ou pasta actual"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro num dos paineis laterais. Impossível continuar. Não é "
-"possível indicar em qual deles ocorreu o erro."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro no painel lateral %s. Impossível continuar. Se isto "
-"continuar a acontecer, poderá desejar desligar este painel."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Falha no Painel Lateral"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" não encontrado. Verifique o nome e tente novamente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" não é uma localização válida. Verifique o nome e tente novamente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7223,29 +7374,29 @@ msgstr ""
"Incapaz de mostrar \"%s\", porque o Nautilus não consegue determinar qual o "
"tipo do ficheiro."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "O Nautilus não tem um visualizador capaz de mostrar \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Incapaz de mostrar \"%s\", porque o Nautilus não pode gerir localizações %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Incapaz de mostrar \"%s\", pois a tentativa de acesso (log in) falhou."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Incapaz de mostrar \"%s\", pois o acesso foi negado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7254,14 +7405,14 @@ msgstr ""
"Incapaz de mostrar \"%s\", porque não foi encontrado nenhum servidor \"%s\". "
"Verifique o nome e que as configurações de proxy estão correctas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Incapaz de mostrar \"%s\". Certifique-se de que as suas configurações de "
"proxy estão correctas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7272,7 +7423,7 @@ msgstr ""
"browser principal SMB.\n"
"Verifique que o servidor SMB está a correr na rede local."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7284,49 +7435,28 @@ msgstr ""
"serviço de pesquisa Medusa, e se não possuir um índice, que o indexador "
"Medusa está a correr."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Pesquisar Indisponível"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "O Nautilus não pode mostrar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Incapaz de Mostrar Localização"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Painel Lateral"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Contém uma vista de painel lateral"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr "Deseja mesmo esquecer o histórico? Se o fizer, terá de o repetir."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Deseja mesmo limpar a lista das localizações que visitou?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Limpar Histórico"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Ir para a localização especificada por este marcador"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7334,11 +7464,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7346,66 +7476,32 @@ msgstr ""
"Nautilus é uma consola gráfica para o GNOME que simplifica a gestão dos seus "
"ficheiros e do resto do seu sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"A localização \"%s\" não existe. Deseja remover da sua lista quaisquer "
-"marcadores com esta localização?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Marcador para Localização Inexistente"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "A localização \"%s\" já não existe."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Ir para Localização Inexistente"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Ir para a localização especificada por este marcador"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Recuar algumas páginas"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Avançar algumas páginas"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostrar esta localização com \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "O ID da aplicação da janela."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "A AplicaçãoNautilus associada a esta janela."
@@ -7441,6 +7537,39 @@ msgstr "Servidores Rede"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver os seus servidores de rede no gestor de ficheiros do Nautilus"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Abr_ir Nesta Janela"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Abrir item activad_o numa nova janela"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Modificar a visibilidade da barra de ferramentas desta janela"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Ir para a pasta Iniciar Aqui"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Abrir Nova _Janela"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Abrir outra janela Nautilus para a localização apresentada"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Procurar"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Começar Aqui"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de Ferramen_tas"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "A localização \"%s\" já não existe."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Ir para Localização Inexistente"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Nível de ampliação por omissão da vista de ícones"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d500948ab..2f45baacf 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-01 12:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 14:28-0400\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() falhou."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -268,11 +268,59 @@ msgstr "Visão de conteúdo do componente Propriedades de Imagem"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Visão Propriedades de Imagem do Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Erro ao carregar informações da imagem"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Câmera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Câmera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "programa"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Programas"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -281,11 +329,15 @@ msgstr ""
"<b>Tipo de Imagem:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolução:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Erro ao carregar informações da imagem"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "carregando..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI exibida no momento"
@@ -331,7 +383,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copiar texto"
@@ -392,15 +444,15 @@ msgstr "(Vazio)"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Pessoal"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Locais da Rede"
@@ -937,10 +989,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Programas"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1750,7 +1798,9 @@ msgstr "na área de trabalho"
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr "Não é possível apagar um ícone de um volume. Se você deseja ejetar o volume, clique com o botão direito no ícone e selecione a opção Ejetar do menu."
+msgstr ""
+"Não é possível apagar um ícone de um volume. Se você deseja ejetar o volume, "
+"clique com o botão direito no ícone e selecione a opção Ejetar do menu."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
@@ -1758,7 +1808,7 @@ msgstr "Não foi possível deletar o volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
@@ -2249,13 +2299,13 @@ msgstr "%dº vínculo para %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (cópia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra cópia)"
@@ -2530,283 +2580,281 @@ msgstr "Esvaziando a lixeira"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para esvaziar a lixeira..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Esvaziar lixeira"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente todos os itens da "
"lixeira?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Esvaziar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (cópia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (outra cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (outra cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (outra cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (outra cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124ª cópia).txt"
@@ -3009,7 +3057,7 @@ msgstr "tipo MIME desconhecido"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -3241,17 +3289,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "tamanho"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data de modificação"
@@ -3260,27 +3308,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "data de alteração"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data de acesso"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "dono"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permissões"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permissões em octal"
@@ -3290,7 +3338,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "tipo MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "nenhum"
@@ -3302,104 +3350,104 @@ msgstr "nenhum"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta pessoal de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ícone do arquivo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "texto editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "o rótulo editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "texto adicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "mais um pouco de texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "realçado para seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "se está ou não realçado para uma seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "realçado como foco de teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "se está ou não realçado para renderizar foco do teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "realçado para arrastar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "se está ou não realçado para Arrastar&Soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O retângulo da seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Texto do Frame"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenhar um frame ao redor do texto selecionado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Caixa de Seleção Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Realçar Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidade do realce para os ícones selecionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Informação da cor clara"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Cor usada para texto informativo em fundo escuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Informação da cor escura"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Cor usada para texto informativo em fundo claro"
@@ -3795,7 +3843,9 @@ msgstr "Abrindo %s"
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
-msgstr "Desculpe, mas não é possível executar comandos a partir de um local remoto devido a considerações de segurança."
+msgstr ""
+"Desculpe, mas não é possível executar comandos a partir de um local remoto "
+"devido a considerações de segurança."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
@@ -4214,7 +4264,7 @@ msgstr "O Nautilus não pôde desmontar o volume selecionado."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Limpar Texto"
@@ -4222,7 +4272,7 @@ msgstr "_Limpar Texto"
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Cortar _texto"
@@ -4238,7 +4288,7 @@ msgstr "Cola o texto armazenado na área de transferência"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Remove o texto selecionado sem colocá-lo na área de transferência"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _todos"
@@ -4246,7 +4296,7 @@ msgstr "Selecionar _todos"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Selecionar todo o texto em um campo de texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "C_olar texto"
@@ -4378,6 +4428,11 @@ msgstr "Segundo plano"
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Erro ao executar utilitário '%s': %s"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Esvaziar lixeira"
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "E_jetar"
@@ -4387,87 +4442,97 @@ msgstr "E_jetar"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desmontar Vol_ume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Isto irá abrir %d janela separadas. Você está certo que deseja isto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Abrir %d janelas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os %d itens selecionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Excluir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Selecione uma Categoria:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Padrões"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 pasta selecionada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d pastas selecionadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo um total de 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo um total de 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo um total de %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selecionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d itens selecionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 outro item selecionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros itens selecionados (%s)"
@@ -4479,7 +4544,7 @@ msgstr "%d outros itens selecionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4488,7 +4553,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4497,11 +4562,11 @@ msgstr ""
"A pasta \"%s\" contém mais arquivos do que o Nautilus pode suportar. Alguns "
"arquivos não serão exibidos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Arquivos demais"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4509,7 +4574,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" não pode ser movido para a lixeira. Você deseja excluí-lo "
"imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4518,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens selecionados não podem ser movidos para a lixeira. Você deseja "
"excluí-los imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4527,16 +4592,16 @@ msgstr ""
"%d dos itens selecionados não podem ser movidos para a lixeira. Você deseja "
"excluir estes %d itens imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Excluir imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\" da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4545,49 +4610,49 @@ msgstr ""
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os %d itens selecionados "
"da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Excluir da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o item selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outro _aplicativo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Um _aplicativo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Um _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Não foi possível completar a ação especificada: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Não foi possível completar a ação especificada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em qualquer item selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4597,11 +4662,11 @@ msgstr ""
"escolher um script no menu, este será executado com os itens selecionados "
"como entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Sobre Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4643,17 +4708,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela atual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será movido se você selecionar o comando Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será copiado se você selecionar o comando Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4661,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens selecionados não podem ser movidos se você selecionar o comando "
"Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4669,98 +4734,108 @@ msgstr ""
"Os %d itens selecionados serão copiados se você selecionar o comando Colar "
"arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Não há nada na área de transferência para ser colado."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Abr_ir nesta janela"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em uma n_ova janela"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Abrir em %d _novas janelas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Excluir da _Lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Excluir permanentemente todos os itens selecionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para a Lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada item selecionado para a lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Criar L_inks"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Criar L_ink"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Recor_tar arquivo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Recor_tar Arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar Arquivo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
-msgstr "Não é possível usar este vínculo porque ele não possui um destino. Você deseja movê-lo para a Lixeira?"
+msgstr ""
+"Não é possível usar este vínculo porque ele não possui um destino. Você "
+"deseja movê-lo para a Lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Não é possível usar este vínculo porque o destino \"%s\" não existe. Você deseja movê-lo para a Lixeira?"
+msgstr ""
+"Não é possível usar este vínculo porque o destino \"%s\" não existe. Você "
+"deseja movê-lo para a Lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Link Quebrado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4769,28 +4844,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" é um arquivo texto executável. Você deseja executá-lo ou exibir o seu "
"conteúdo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Executar ou Exibir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Exibir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executar em _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abrindo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancelar Abertura?"
@@ -4983,55 +5058,57 @@ msgstr "Restaurar _Tamanho Original dos Ícones"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Rest_aurar Tamanho Original do Ícone"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apontando para \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Arrastar e soltar só é suportado em sistemas de arquivos locais."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Erro de arrastar e soltar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Um tipo de arraste inválido foi usado."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
-msgstr "Não é possível atribuir mais de uma imagem personalizada por vez! Por favor, arraste apenas uma imagem para configurar um ícone personalizado."
+msgstr ""
+"Não é possível atribuir mais de uma imagem personalizada por vez! Por favor, "
+"arraste apenas uma imagem para configurar um ícone personalizado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mais de uma imagem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5040,12 +5117,12 @@ msgstr ""
"O arquivo que você arrastou não é local. Você só pode usar imagens locais "
"como ícones personalizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Apenas imagens locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5054,55 +5131,55 @@ msgstr ""
"O arquivo que você arrastou não é uma imagem. Você só pode usar imagens "
"locais como ícones personalizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Imagens apenas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar mudança de grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Mudando grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar mudança de dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Mudando dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "ilegível"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, com tamanho %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d itens, totalizando %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algumas partes ilegíveis)"
@@ -5112,168 +5189,169 @@ msgstr "(algumas partes ilegíveis)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Conteúdo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Nomes:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Espaço livre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Destino do link:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selecionar Ícone Personalizado..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remover Ícone Personalizado"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Leitura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Escrita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecução"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Definir ID do _usuário"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicadores especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Definir ID do gr_upo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Pegajoso"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Você não é o dono, logo você não pode alterar as permissões."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupo do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Grupo do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Como texto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Como números:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Última alteração:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "As permissões de \"%s\" não puderam ser determinadas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "As permissões do arquivo selecionado não puderam ser determinadas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5282,19 +5360,19 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao exibir ajuda: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Não foi possível exibir ajuda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancelar exibição da janela Propriedades?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Criando janela Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Selecione um ícone"
@@ -5590,7 +5668,7 @@ msgstr "Desmontar o volume selecionado."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilizar Fun_do de Tela padrão"
@@ -5666,10 +5744,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "A_brir com"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir o item selecionado em uma nova janela"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Abrir em uma n_ova janela"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o item selecionado nesta janela"
@@ -5709,46 +5793,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "_Selecionar Todos os Arquivos"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Padrões"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecionar todos os itens nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Selecionar todos os itens nesta janela"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar a pasta contendo os scripts que aparecem neste menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utilizar o fundo padrão para este local"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propriedades de cada item selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir Pasta de Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "C_olar Arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "C_olar Arquivos na Pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5902,11 +5996,11 @@ msgstr "Exibir estado da _indexação"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Exibe o estado da indexação usada pela busca"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Não foi possível criar pasta necessária"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5917,11 +6011,11 @@ msgstr ""
"favor crie esta pasta ou atribua permissões tais que o Nautilus possa criá-"
"la."
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Não foi possível criar pastas necessárias"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5938,11 +6032,11 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, por favor crie estas pastas ou atribua "
"permissões tais que o Nautilus possa criá-las."
-#: src/nautilus-application.c:300
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Link para Desktop antigo"
-#: src/nautilus-application.c:316
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5952,7 +6046,7 @@ msgstr ""
"para Desktop antigo\" foi criado no desktop. Você pode abrí-lo e mover os "
"arquivos para onde você deseja, e depois deletar o link."
-#: src/nautilus-application.c:319
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Desktop antigo migrado"
@@ -5966,7 +6060,7 @@ msgstr "Desktop antigo migrado"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:486
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5977,7 +6071,7 @@ msgstr ""
"reiniciar o computador ou reinstalar o Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:492
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6023,12 +6117,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Não é possível usar o Nautilus agora devido a um erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:523
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6036,7 +6130,7 @@ msgstr ""
"Não é possível usar o Nautilus agora devido a um erro inesperado do Bonobo "
"ao tentar registrar o servidor de visão do gerenciador de arquivos."
-#: src/nautilus-application.c:541
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6046,7 +6140,7 @@ msgstr ""
"ao tentar localizar a fábrica. Terminar o bonobo-activation-server e "
"reiniciar o Nautilus pode ajudar a resolver o problema."
-#: src/nautilus-application.c:548
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6089,6 +6183,10 @@ msgstr "Menos opções"
msgid "Find Them!"
msgstr "Localizá-los!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de Trabalho"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6169,7 +6267,9 @@ msgstr "Comportamento"
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Escolha a ordem em que a informação aparecerá sob os nomes do ícones. Você terá acesso a mais informação a medida que a visão se aproximar."
+msgstr ""
+"Escolha a ordem em que a informação aparecerá sob os nomes do ícones. Você "
+"terá acesso a mais informação a medida que a visão se aproximar."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
@@ -6248,26 +6348,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Apenas para arquivos men_ores que:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Abrir o item selecionad_o em uma nova janela"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "E_xecutar arquivos texto executáveis quando eles são clicados"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Clique _único para ativar itens"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado de ícones"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Usar aparência compacta"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Visualizar arquivos texto executáveis quando eles são clicados"
@@ -6294,7 +6390,7 @@ msgstr "Abrir com %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6303,7 +6399,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível iniciar aplicação de gravação de cd:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Não foi possível iniciar gravador de cd"
@@ -6330,6 +6426,11 @@ msgstr "Você deseja ver estes %d locais em janelas separadas?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Ver em várias janelas?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Não foi possível abrir local"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realizar um rápido conjunto de auto testes."
@@ -6367,8 +6468,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6392,6 +6493,232 @@ msgstr "nautilus: --restart não pode ser usado com URIs.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry não pode ser usado com mais de uma URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja esquecer o histórico? Se você o fizer, estará "
+"condenado a repeti-lo."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja limpar a lista de locais que você visitou?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar Histórico?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"O local \"%s\" não existe. Você gostaria de remover da sua lista todos os "
+"marcadores com este local?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Marcador para um local inexistente"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Inclui um marcador para o local atual neste menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Muda a visibilidade da barra de local desta janela"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Muda a visibilidade da barra lateral desta janela"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Muda a visibilidade da barra de estado desta janela"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Limpa o conteúdo do menu Ir e das listas Avançar/Voltar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Fechar _Todas as Janelas"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Fecha todas as janelas do Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Exibe uma janela que permite editar os marcadores deste menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Vai para o próximo local visitado"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Vai para o último local visitado"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Ir para a pasta Lixeira"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Barra de Local"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Busca arquivos neste computador"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "B_arra de estado"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Escrever em CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Adicionar Marcador"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Voltar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Limpar _Histórico"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Editar Marcadores"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Início"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Local..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Painel Lateral"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "Li_xeira"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "A_cima"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Ver como..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Dono do arquivo:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Um dos painéis da barra lateral encontrou um erro e não pode continuar. "
+"Infelizmente, não é possível dizer qual deles."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"O painel da barra lateral %s encontrou um erro e não pode continuar. Se isto "
+"continuar a ocorrer, você pode querer desligá-lo."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Falha do painel da barra lateral"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Painel Lateral"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Contem uma visão de painel lateral"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -6765,65 +7092,25 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Inclui um marcador para o local atual neste menu"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Muda a visibilidade da barra de local desta janela"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Muda a visibilidade da barra lateral desta janela"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Muda a visibilidade da barra de estado desta janela"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas desta janela"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
"Inclui um marcador para o local atual neste menu, ou modifica o conjunto de "
"visualizações"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Limpa o conteúdo do menu Ir e das listas Avançar/Voltar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Fechar _Todas as Janelas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Fecha todas as janelas do Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Fecha esta janela"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Exibir ajuda do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Exibe uma janela que permite editar os marcadores deste menu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Exibir os créditos dos criadores do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6831,285 +7118,151 @@ msgstr ""
"Exibir padrões, cores e emblemas que podem ser usados para personalizar a "
"aparência"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Exibe o conteúdo mais atualizado do local atual"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Editar preferências do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Ir para a pasta CD Vazio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Ir para a pasta Comece aqui"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Vai para o local inicial"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Vai para o próximo local visitado"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Vai para o último local visitado"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Ir para a pasta Lixeira"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir um nível"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Início"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Barra de Local"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Tamanho Normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Abrir N_ova Janela"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Abre outra janela do Nautilus para o local exibido"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferê_ncias"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Recarregar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Fazer relatório de profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Reiniciar profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Busca arquivos neste computador"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Exibe os itens em tamanho normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Exibe os itens com menos detalhes"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Exibe os itens com mais detalhes"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "B_arra de estado"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Iniciar Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Parar Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Para de carregar este local"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfaz a última alteração"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Ver como..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Escrever conteúdo em um CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Escrever em CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aproximar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Distanciar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Adicionar Marcador"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Voltar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundos e Em_blemas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "Criador de _CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Limpar _Histórico"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fechar Janela"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Editar Marcadores"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Localizar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Início"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Local..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Fazer _relatório de profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reiniciar profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Painel Lateral"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "C_omece Aqui"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Iniciar profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Parar Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramen_tas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "Li_xeira"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "A_cima"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Escrever em CD"
@@ -7122,32 +7275,65 @@ msgstr "Fechar o painel lateral"
msgid "Show %s"
msgstr "Exibir %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "Criador de _CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Fechar _Todas as Janelas"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Ir para a pasta Lixeira"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Local..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Itens que são ]pastas"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Padrões"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "um título"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "o histórico de navegação"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "a seleção atual"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Área de Trabalho"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Falhou a visão"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7156,55 +7342,34 @@ msgstr ""
"A visão de %s encontrou um erro e não pode continuar. Você pode escolher "
"outra visão ou ir para um local diferente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "A visão %s encontrou um erro ao iniciar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Visualização do Conteúdo"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Visualização da pasta ou arquivo atual"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Um dos painéis da barra lateral encontrou um erro e não pode continuar. "
-"Infelizmente, não é possível dizer qual deles."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"O painel da barra lateral %s encontrou um erro e não pode continuar. Se isto "
-"continuar a ocorrer, você pode querer desligá-lo."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Falha do painel da barra lateral"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Não foi possível localizar \"%s\". Por favor verifique a grafia e tente "
"novamente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" não é um local válido. Por favor verifique a grafia e tente novamente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7213,13 +7378,13 @@ msgstr ""
"Não foi possível exibir \"%s\", pois o Nautilus não pode determinar o seu "
"tipo de arquivo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus não possui um visualizador instalado capaz de exibir \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
@@ -7228,17 +7393,17 @@ msgstr ""
# Eh, vou colocar um comentário.
# Log in aqui parece ser ao tentar acessar uma URI, estou supondo que
# é um problema de conexão à uma máquina remota.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Não foi possível exibir \"%s\", pois falhou a tentativa de conexão."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Não foi possível exibir \"%s\", pois o acesso foi negado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7248,14 +7413,14 @@ msgstr ""
"localizada. Verifique se a grafia do nome está correta ou se as suas "
"configurações de proxy estão corretas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Não foi possível exibir \"%s\". Verifique se as suas configurações de proxy "
"estão corretas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7266,7 +7431,7 @@ msgstr ""
"navegador SMB master.\n"
"Verifique se um servidor SMB está rodando na rede local."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7278,51 +7443,28 @@ msgstr ""
"serviço de busca Medusa e, caso não possua um índice, que o indexador do "
"Medusa esteja sendo executado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Busca não está disponível"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus não pode exibir \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Não é possível exibir local"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Painel Lateral"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Contem uma visão de painel lateral"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja esquecer o histórico? Se você o fizer, estará "
-"condenado a repeti-lo."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja limpar a lista de locais que você visitou?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Limpar Histórico?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Vai para o local especificado por este marcador"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7330,13 +7472,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7344,66 +7486,32 @@ msgstr ""
"Nautilus é um gerenciador gráfico para o GNOME que torna fácil gerenciar "
"seus arquivos e o resto de seu sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"O local \"%s\" não existe. Você gostaria de remover da sua lista todos os "
-"marcadores com este local?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Marcador para um local inexistente"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "O local \"%s\" não existe mais."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Ir para o local inexistente"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Vai para o local especificado por este marcador"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Voltar algumas páginas"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Avançar um certo número de páginas"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Exibir este local com \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID da Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "O ID da aplicação da janela"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "A NautilusApplication associada a esta janela."
@@ -7438,3 +7546,36 @@ msgstr "Servidores de Rede"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Visualizar seus servidores de rede no gerenciador de arquivos Nautilus"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Abr_ir nesta janela"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Abrir o item selecionad_o em uma nova janela"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas desta janela"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Ir para a pasta Comece aqui"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Abrir N_ova Janela"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Abre outra janela do Nautilus para o local exibido"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Localizar"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "C_omece Aqui"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de Ferramen_tas"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "O local \"%s\" não existe mais."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Ir para o local inexistente"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 6d2fe1e65..a52c02e64 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-06 14:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:40+0300\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: <@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -271,11 +271,59 @@ msgstr "Componentă pentru vizualizarea proprietăţilor imaginii"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Vizualizare proprietăţi imagine"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Eşec la încărcarea informaţiilor imaginii"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Cameră"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Cameră"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -284,11 +332,15 @@ msgstr ""
"<b>Tipul imagini:</b> %s (%s)\n"
"<b>Rezoluţia:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Eşec la încărcarea informaţiilor imaginii"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "încarc..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI-ul afişat curent"
@@ -395,15 +447,15 @@ msgstr "(Gol)"
msgid "Loading..."
msgstr "Încarc..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Dosar Acasă"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem de fişiere"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Vecini de reţea"
@@ -940,10 +992,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -3314,47 +3362,47 @@ msgstr "nimic"
msgid "%s's Home"
msgstr "Casa %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "fişier iconiţă"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "text editabil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "eticheta editabil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "text adiţional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "încă un text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "evidenţiat pentru selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "evidenţiat pentru focalizare tastatură"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru focalizare tastatură"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "evidenţiat pentru plasare"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru tragere şi plasare"
@@ -4390,97 +4438,97 @@ msgstr "E_jectează"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Demontează volumul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Aceasta va deschide %d ferestre separate. Sunteţi sigur(ă)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Deschide %d ferestre?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent cele %d elemente selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Şterg?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Selectează o categorie:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Modele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dosar selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dosare selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1586
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (conţinând 0 elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (conţinând 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (conţinând %d elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (conţinând un total de 0 elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (conţinând un total de 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (conţinând un total de %d elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1614
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selectat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1618
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elemente selectate (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 alt element selectat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d alte elemente selectate (%s)"
@@ -4492,7 +4540,7 @@ msgstr "%d alte elemente selectate (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1657
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4501,7 +4549,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4510,17 +4558,17 @@ msgstr ""
"Dosarul \"%s\" conţine mai multe fişiere decât capacitatea lui Nautilus. "
"Unele fişiere Nu vor fi afişate."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Prea multe fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3021
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4529,7 +4577,7 @@ msgstr ""
"Elementele selectate %d nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi "
"imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3030
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4538,16 +4586,16 @@ msgstr ""
"%d din elementele selectate nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să ştergeţi "
"imediat aceste %d elemente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Şterg imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\" din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3074
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4556,49 +4604,49 @@ msgstr ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent din Gunoi cele %d elemente "
"selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3080
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Şterge din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3359
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3401
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Foloseşte \"%s\" pentru a deschide elementul selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altă _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "O _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Alt _Vizualizator..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _Vizualizator..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4102
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rulează \"%s\" pe orice elemente selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4608,11 +4656,11 @@ msgstr ""
"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
"parametru."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Despre scripturi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4653,17 +4701,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziţia şi mărimea ferestrei curente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4444
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4455
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4671,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"Cele %d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4679,78 +4727,87 @@ msgstr ""
"Cele %d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4789
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
#, fuzzy
-msgid "Navigation Window"
-msgstr "Navigare"
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Deschide în fereastră nouă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
#, fuzzy, c-format
-msgid "%d Navigation Windows"
-msgstr "Navigare"
+msgid "Open in %d New Windows"
+msgstr "Deschide în %d ferestre noi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Dosar Acasă"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Dosar Acasă"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Şterge din Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4810
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5094
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mută la _Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4815
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Şterge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Creează legături"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4860
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Creează legătură"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Goleşte Gunoiul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4886
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Taie fişierul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4887
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Taie fişierele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiază fişierul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiază fişierele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5085
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4758,7 +4815,7 @@ msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă. Doriţi să o "
"mutaţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5088
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4767,11 +4824,11 @@ msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa \"%s\" nu există. "
"Doriţi să o mutaţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5094
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Legătură greşită"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5151
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4779,28 +4836,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" este un fişier executabil. Doriţi să-l rulaţi sau să-l vizualizaţi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rulează sau vizualizează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Afişează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rulează în _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5162
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Rulează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Deschid \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Renunţă la deschidere?"
@@ -4995,29 +5052,29 @@ msgstr "arată către \"%s\""
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Tragere şi plasare este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2564
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Eroare tragere şi plasare"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2563
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:752
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Nume fişier"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:776
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:798
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificării"
@@ -5159,6 +5216,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
@@ -5655,15 +5713,20 @@ msgstr ""
"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau "
"Lipeşte în dosarul selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Deschide _cu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastră nouă"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Navigare"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră"
@@ -6331,6 +6394,11 @@ msgstr "Doriţi să vizualizaţi aceste %d locaţii în ferestre separate?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Vizualizează ferestre multiple?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "_Locaţie..."
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Efectuează o suită rapidă de auto-testări."
@@ -6366,7 +6434,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Manager de fişiere"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:254
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6608,11 +6676,11 @@ msgstr ""
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Panoul lateral a eşuat"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1238
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
msgid "Side Pane"
msgstr "Panou lateral"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1240
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Conţine un panou lateral"
@@ -7210,23 +7278,27 @@ msgstr "_Modele"
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:584
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "un titlu"
-#: src/nautilus-view-frame.c:593
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "istoric navigare"
-#: src/nautilus-view-frame.c:602
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "selectarea curentă"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:809
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Vizualizarea a eşuat"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:820
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7235,26 +7307,26 @@ msgstr ""
"Vizualizarea %s a avut o eroare şi nu poate continua. Puteţi alege altă "
"vizualizare sau să mergeţi la o locaţie diferită."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:831
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Vizualizarea %s a avut o eroare la pornire."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:977
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Vizualizare conţinut"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:978
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vizualizarea fişierului sau dosarului curent"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"N-am putu găsi \"%s\". Vă rog verificaţi ortografia şi încercaţi din nou."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7262,7 +7334,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nu este o locaţie validă. Vă rog verificaţi ortografia şi încercaţi "
"din nou."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7271,30 +7343,30 @@ msgstr ""
"N-am putu afişa \"%s\", deoarece Nautilus nu poate determina ce tip de "
"fişier este."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizor capabil să afişeze \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"N-am putut afişa \"%s\", deoarece Nautilus nu poate înţelege locaţii de tip "
"\"%s:\""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "N-am putut afişa \"%s\", deoarece încercarea de a face login a eşuat."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "N-am putut afişa \"%s\", deoarece accesul a fost interzis."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7303,12 +7375,12 @@ msgstr ""
"N-am putut afişa \"%s\", deoarece gazda \"%s\" nu a putut fi găsită. Vă rog "
"verificaţi ortografia şi setările proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "N-am putut afişa \"%s\". Vă rog verificaţi setările proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7319,7 +7391,7 @@ msgstr ""
"master SMB.\n"
"Vă rog verificaţi dacă un server SMB rulează în reţeaua locală."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7331,16 +7403,16 @@ msgstr ""
"serviciul de căutare Medusa, şi în cazul în care nu aveţi un index, că "
"indexarea Medusa rulează."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Căutarea nu este disponibilă"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nu poate afişa locaţia \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nu pot afişa locaţia"
@@ -7435,15 +7507,13 @@ msgstr "Servere reţea"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d Navigation Windows"
+#~ msgstr "Navigare"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Deschide _în această fereastră"
-#~ msgid "Open _in New Window"
-#~ msgstr "Deschide în fereastră nouă"
-
-#~ msgid "Open _in %d New Windows"
-#~ msgstr "Deschide în %d ferestre noi"
-
#~ msgid "_Open activated item in a new window"
#~ msgstr "Deschide elementul activat într-o _fereastră nouă"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7ad9207f0..dd8194fcc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 18:32-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 20:07+0300\n"
"Last-Translator: \"Andrew W. Nosenko\" <awn@bcs.zp.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Произошёл сбой в функции bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Боковая панель эмблем для \"Наутилуса\""
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Просмотр в виде эмблем для \"Наутилуса\""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Не удалось убрать эмблему с именем \"%s\". Это может значить, что эмблема "
"встроенная, а не добавленная."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Не удалось убрать эмблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
"Не удалось переименовать эмблему с именем \"%s\". Это может значить, что "
"эмблема встроенная, а не добавленная."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Не удалось переименовать эмблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Переименовать эмблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Введите новое имя для эмблемы:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Добавить эмблемы..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Введите описательное имя для каждой эмблемы. Это имя будет использовано "
"впоследствии для идентификации эмблемы."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Введите описательное имя для эмблемы. Это имя будет использовано "
"впоследствии для идентификации эмблемы."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr ""
"Некоторые из файлов не могут быть добавлены как эмблемы, поскольку не "
"являются допустимыми изображениями."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Не удалось добавить эмблемы"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -132,28 +132,28 @@ msgstr ""
"Никакие файлы не могут быть добавлены как эмблемы, поскольку не являются "
"допустимыми изображениями."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Перенесённый текст не был допустимым местоположением файла."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Не удалось добавить эмблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файл \"%s\" не является допустимым изображением.."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Перенесённые файлы не являются допустимыми изображениями."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Стереть"
@@ -268,11 +268,59 @@ msgstr "Компонент просмотра свойств изображен
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Свойства изрбражения для \"Наутилуса\""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Произошёл сбой при загрузке информации об изображении"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Камера"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Камера"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "программа"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Программы"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -281,11 +329,15 @@ msgstr ""
"<b>Тип изображения:</b> %s (%s)\n"
"<b>Размеры:</b> %dx%d пикселей\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Произошёл сбой при загрузке информации об изображении"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "загружается..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Текущий отображённый идентификатор (URI)"
@@ -331,7 +383,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "С_копировать текст"
@@ -384,14 +436,26 @@ msgstr "Просмотр в виде дерева для \"Наутилуса\""
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Загружается..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашний каталог"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
@@ -925,10 +989,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Программы"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1030,12 +1090,14 @@ msgstr "Образец"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+#, fuzzy
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "Добавлять nautilus к сессии"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1043,15 +1105,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Откравать новое окно для каждого открытого файла"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1087,20 +1149,22 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "Компонент просмотра по умолчанию для папок"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Порядок сортировки по умолчанию"
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Исх_одный масштаб:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как значки\""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Исх_одный масштаб:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как значки\"."
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Порядок сортировки по умолчанию"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
-msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как список\""
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как значки\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -1119,10 +1183,18 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Подпись для иконки \"мусорная корзина\" на рабочем столе"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Разрешить \"особые\" параметры в диалоге свойств файла"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1130,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"Имя файла, содержащего фон по умолчанию для каталогов. Используется только "
"если background_set установлен в \"Истина\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1138,130 +1210,137 @@ msgstr ""
"Имя файла, содержащего фон по умолчанию для боковой панели. Используется "
"только если side_pane_background_set установлен в \"Истина\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Скрыть закладки по умолчанию из меню закладок."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Иконка домашнего каталога присутствует на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то в боковой панели в режиме \"Дерево\" будут "
"показываться только каталоги. В противном случае, будут показываться и "
"файлы и каталоги."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"строку ввода местоположения."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"боковую панель."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"строку состояния."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"панель инструментов."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr ""
-"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет запрашивать подтверждение "
-"при попытке переместить файлы в мусорную корзину."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет позволять удалять файлы \"на "
-"месте\", без перемещения их в мусорную корзину. Эта возможность может быть "
-"опасной, используйте с осторожностью."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"Если установлен в \"Истина\", то будут показываться файлы резервных копий, "
-"подобные создаваемым редактором Emacs. На текущий момент только файлы, чьи "
-"имена заканчиваются на тильду (~), считаются файлами резервных копий."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
-msgstr ""
-"Если установлен в \"Истина\", то скрытые файлы (файлы, чьи имена начинаются "
-"с точки) будут показываться в файловом менеджере."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет позволять редактировать "
"некоторый \"эзотерические\" параметры файлов в диалоге свойств файла."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Nautilus будет показывать каталоги преде, "
"чем файлы в режимах \"Просматривать как значки\" и \"Просматривать как список"
"\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет запрашивать подтверждение "
+"при попытке переместить файлы в мусорную корзину."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет создавать по умолчанию новое "
"окно при открытии какого-либо элемента."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Nautilus будет отрисовывать иконки на "
"рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет позволять удалять файлы \"на "
+"месте\", без перемещения их в мусорную корзину. Эта возможность может быть "
+"опасной, используйте с осторожностью."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет показывать в меню закладок "
"только пользовательские закладки."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
+"Если установлен в \"Истина\", то будут показываться файлы резервных копий, "
+"подобные создаваемым редактором Emacs. На текущий момент только файлы, чьи "
+"имена заканчиваются на тильду (~), считаются файлами резервных копий."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
@@ -1269,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"при запуске. Это означает, что он (Наутилус) будет автоматически запущен, "
"когда вы войдёте в систему в следующий раз."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1277,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то на рабочий стол будет помещена иконка, "
"ссылающаяся на домашний каталог."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1285,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то на рабочий стол будет помещена иконка, "
"ссылающаяся на \"мусорную корзину\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1296,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"сортировки файлов в порядку от \"a\" до \"z\", файлы будут отсортированы в "
"порядке от \"z\" до \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1309,25 +1388,25 @@ msgstr ""
"порядке от \"z\" до \"a\" если же отсортированы по размеру, то порядка от "
"меньшего к большему, будети использован порядок от большего к меньшему."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Если установлен в \"Bстина\", то по умолчанию новые окна будут использовать "
"плотное размещение иконок."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Если \"Истина\", то подписи к иконкам будут располагаться _рядом_ с ними, а "
"не _под_ ними."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1338,38 +1417,38 @@ msgstr ""
"миниатюр для больших изображений, для которых может потребоваться много "
"времени на загрузку или много памяти."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Максимальный размер изображения для построения миниатюр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus управляет отрисовкой рабочего стола"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
"Nautilus использует домашний каталог пользователя в качестве рабочего стола"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "В боковой панели \"Дерево\" показывать только каталоги"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1377,39 +1456,40 @@ msgstr ""
"Допустимыми значениями являются: \"single\" для запуска файлов одиночным "
"щелчком, или \"double\" для запуска файлов двойным щелчком"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Размещать метки рядом со значками"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Использовать обратный порядок сортировки для новых окон"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Показывать каталоги перед файлами в окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Показывать строку ввода местоположения в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Показывать боковую панель в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Показывать строку состояния в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Показывать панель инструментов в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr "Режим боковой панели"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1417,15 +1497,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1437,21 +1508,31 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
"Порядок сортировки по умолчанию для элементов в режиме \"Просматривать как "
"значки\". Допустимые значения: name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1459,60 +1540,53 @@ msgstr ""
"Порядок сортировки по умолчанию для элементов в режиме \"Просматривать как "
"список\". Допустимые значения: name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Ширина по умолчанию для боковой панели в новых окнах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"Описание шрифта, использующегося для подписей к иконкам на рабочем столе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Какой именно режи (компонент просмотра) использовать на боковой панели для "
"новых окон."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Мусорная корзина должна оставаться на рабочем столе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Мусорная корзина должна оставаться на рабочем столе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Иконка мусорной корзины присутствует на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Тип щелчка, используемый для запуска/открытия файлов"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Использовать р_учное размещение"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Использовать плотное размещение иконок в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Что делать с исполнимыми текстовыми файлами при их активизации"
@@ -1532,8 +1606,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1573,11 +1647,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Показывать ли резервные копии файлов"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Показывать ли файлы с именем, начинающемся c точки"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "ширина боковой панели"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1706,7 +1782,7 @@ msgstr "сброс"
msgid "on the desktop"
msgstr "на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1715,13 +1791,13 @@ msgstr ""
"отмонтировать раздел, то используйте пункт \"Извлечь\" в контекстном меню, "
"появляющемся по щелчку правой кнопкой мыши на иконке раздела."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Невозможно удалить раздел"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Мусорная корзина"
@@ -1755,20 +1831,20 @@ msgstr "Использовать как фон для _всех папок"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Использовать как фон для _этой папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Извините, но необходимо указать непустое ключевое слово для новой эмблемы."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не удалось установить эмблему"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1779,7 +1855,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1787,11 +1863,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Уже существует эмблема с именем \"%s\". Пожалуйста, выберите другое имя."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Невозможно сохранить пользовательскую эмблему."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Невозможно сохранить имя пользовательской эмблемы."
@@ -2171,7 +2247,7 @@ msgstr "Заменить всё"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ссылка на %s"
@@ -2215,13 +2291,13 @@ msgstr "%d-ая ссылка на %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (копия)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (другая копия)"
@@ -2496,283 +2572,281 @@ msgstr "Опустошение мусорной корзины"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Идёт подготовка к опустошению мусорной корзины..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Опустошить мусорную корзину"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить все эти элементы из мусорной "
"корзины?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "Опусто_шить"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (копия).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo...(копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (другая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (другая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (другая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-ья копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-ья копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (другая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-ья копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-ья копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-ья копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "25 (25-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124-ая копия).txt"
@@ -2791,64 +2865,64 @@ msgstr "foo (124-ая копия).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сегодня в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сегодня в %-H:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сегодня в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сегодня в %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сегодня, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сегодня, %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2857,133 +2931,133 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Воскресенье, 00 сентября 0000 в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 окт 0000 в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 окт 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 элементов"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 папок"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 файлов"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 элемент"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u элементов"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u папок"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u файлов"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? элементов"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? байт"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестный тип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "программа"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2993,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"gnome-vfs.keys находится не там где надо или не был найден по каким-то "
"другим причинам."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3002,11 +3076,11 @@ msgstr ""
"Описание для типа MIME \"%s\" (файл \"%s\") не найдено. Сообщите пожалуйста "
"в список рассылки gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "ссылка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "ссылка (испорченная)"
@@ -3114,7 +3188,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "показывать _файлы при щелчке на них"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "каждый раз спр_ашивать"
@@ -3207,17 +3281,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "размер"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "тип"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "дата модификации"
@@ -3226,27 +3300,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "дата изменения"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "дата доступа"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "владелец"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "группа"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "права"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "права (восьмеричные)"
@@ -3256,7 +3330,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "нет"
@@ -3268,104 +3342,104 @@ msgstr "нет"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Домашний каталог пользователя %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "значок файла"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "редактируемый текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "редактируемая метка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "дополнительный текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "ещё немного текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "подсветка для выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "подсвечивается ли выделение"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "подсветка фокуса ввода"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "подсвечивается ли фокус ввода"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "подсвеченное для вставки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "подсвечивается ли файлы для вставки в перетаскивании-вставке"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Область выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Окаймлять текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Рисовать рамку вокруг невыделенного текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвет области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цвет области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Прозрачность области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Прозрачность области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Прозрачность подсветки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Прозрачность подсветки для выделенных значков"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светлый информационный цвет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Цвет, используемый для для информационного текста на тёмном фоне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тёмный информационный цвет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цвет, используемый для для информационного текста на светлом фоне"
@@ -3703,7 +3777,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Ассоциировать действие"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3712,7 +3786,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не может открыть \"%s\" потому что \"%s\" не имеет доступа к файлам в "
"\"%s\". Хотите выбрать другое приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3721,12 +3795,12 @@ msgstr ""
"Действие по умолчанию не может открыть \"%s\" потому что не имеет доступа к "
"файлам в \"%s\". Хотите выбрать другое действие?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Невозможно открыть местоположение"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3740,7 +3814,7 @@ msgstr ""
# FIXME: что-то надо делать с этим `action' и переводить его как-то иначе,
# не как `действие' или не просто как `действие'. Но что-то мне в
# голову ничего путного не приходит...
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3752,7 +3826,13 @@ msgstr ""
"Если вы скопируете данный файл на свой компьютер, возможно, вы сможете его "
"открыть."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Открывается \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3760,12 +3840,12 @@ msgstr ""
"Извините, но вы не можете выполнять команды с удаленной стороны из-за "
"соглашений безопасности."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Невозможно выполнить удаленные ссылки"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3775,12 +3855,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробности: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Произошла ошибка запуска приложения"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3791,12 +3871,12 @@ msgstr ""
"Для открытия нелокальных файлов скопируйте их в локальную папку и перетащите "
"снова."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Место для перетащенных файлов поддерживает только локальные файлы"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4091,43 +4171,43 @@ msgstr "Просматривать как %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Компонент просмотра в виде %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "Компакт-диск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "ZIP-дисковод"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио компакт-диск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Корневой раздел"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Произошла ошибка подсоединения"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Произошла ошибка отсоединения"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4135,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"\"Наутилусу\" не удалось подсоединить дисковод. Возможно, в нём нет дискеты."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4143,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"\"Наутилусу\" не удалось подсоединить раздел. Возможно, нет носителя в "
"устройстве."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4151,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"\"Наутилусу\" не удалось подсоединить дискету. Возможно, она в формате, "
"который не может быть подсоединён."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4159,24 +4239,24 @@ msgstr ""
"\"Наутилусу\" не удалось подсоединить указанный раздел. Раздел возможно "
"имеет формат который не может быть подсоединён."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "\"Наутилусу\" не удалось подсоединить указанный дисковод."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "\"Наутилусу\" не удалось подсоединить указанный раздел."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "\"Наутилусу\" не удалось отсоединить указанный раздел."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Раздел ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "О_чистить текст"
@@ -4184,7 +4264,7 @@ msgstr "О_чистить текст"
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Вырезать текст"
@@ -4200,7 +4280,7 @@ msgstr "Вставить текст, сохраненный в буфере об
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Удалить выделенный текст, не помещая его в буфер обмена"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить вс_ё"
@@ -4208,7 +4288,7 @@ msgstr "Выделить вс_ё"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Выделить весь текст в текстовом поле"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вст_авить текст"
@@ -4220,10 +4300,6 @@ msgstr "Диалог настроек управления файлами"
msgid "File Management"
msgstr "Управление файлами"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашний каталог"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Окно просмотра домашнего каталога файлового менеджера \"Наутилус\""
@@ -4334,104 +4410,119 @@ msgstr "Просматривать как зна_чки"
msgid "View as _List"
msgstr "Просматривать как списо_к"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка выполнения программы \"%s\": %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Опустошить мусорную корзину"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Извле_чь"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Отключить раздел"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Будет открыто %d отдельных окон. Вы действительно хотите сделать это?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Открыть %d окон?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Удалить?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Выбрать категорию:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблоны"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Элемент \"%s\" выделен"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 папка выделена"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d папок выделено"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (содержащий 0 элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (содержащий 1 элемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (содержащий %d элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (содержащий всего 0 элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (содержащий всего 1 элемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (содержащий всего %d элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Элемент \"%s\" выделен (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d элементов выделено (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 другой элемент выделен (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
@@ -4443,7 +4534,7 @@ msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4452,7 +4543,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4461,11 +4552,11 @@ msgstr ""
"Папка \"%s\" содержит больше файлов, чем \"Наутилус\" может обработать. "
"Некоторые файлы не будут показаны."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Слишком много файлов"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4473,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"Элемент \"%s\" не может быть перемещён в мусорную корзину. Хотите удалить "
"его немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4482,7 +4573,7 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить их немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4491,18 +4582,18 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить эти %d элементов немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Удалить немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\" элементов из мусорной "
"корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4511,49 +4602,49 @@ msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов из "
"мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Удалить из мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Использовать приложение \"%s\" для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Другое приложение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Прило_жение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Другой компонент _просмотра..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Компонент _просмотра..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не удалось завершить команду: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не удалось завершить команду."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Использовать приложение \"%s\" для выбранных элементов"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4563,11 +4654,11 @@ msgstr ""
"Выбор сценария из меню будет запускать этот сценарии с выбранными элементами "
"в качестве параметров."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "О сценариях"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4610,19 +4701,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиция и размер текущего окна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Если вы выберете команду \"Вставить файлы\", элемент \"%s\" будет перемещён"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Если вы выберете команду \"Вставить файлы\", элемент \"%s\" будет скопирован"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4630,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов будут перемещены, если вы выберете команду \"Вставить "
"файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4638,81 +4729,87 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов будут скопированы, если вы выберете команду "
"\"Вставить файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "В буфере обмена нет ничего для вставки."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Открыть _в этом окне"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть _в новом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Открыть _в %d новых окнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Домашний каталог"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Домашний каталог"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Удалить из _мусорной корзины"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Окончательно удалить все выделенные элементы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Перем_естить в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Переместить каждый выделенный элемент в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Создать сс_ылки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Создать сс_ылку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Опусто_шить мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Вырезать файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Вырезать файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "С_копировать файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "С_копировать файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4720,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку она не имеет цели. Хотите "
"переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4729,11 +4826,11 @@ msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку цель \"%s\" не существует. "
"Хотите переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Испорченная ссылка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4742,28 +4839,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" является исполняемым текстовым файлом. Хотите запустить его или "
"просмотреть его содержимое?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запустить или показать?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "По_казать"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запустить в _терминале"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "За_пустить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Открывается \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Отменить открытие?"
@@ -4903,99 +5000,99 @@ msgstr "Переименовывается элемент \"%s\" в \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Отменить переименование?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "по и_мени"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Сохранить значки отсортированными по имени в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "по _размеру"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Сохранять значки отсортированными по размеру в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "по _типу"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Сохранять значки отсортированными по типу в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "по дате изменения"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Сохранить значки отсортированными по дате изменения в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "по _эмблемам"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Сохранять значки отсортированными по эмблемам в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Восстановить ис_ходные размеры значков"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Восстановить ис_ходный размер значка"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указывает на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Операции перетаскивания и вставки поддерживаются только на локальных "
"файловых системах."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Произошла ошибка перетаскивания и вставки"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Был использован недопустимый тип перетаскивания."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модификации"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5005,12 +5102,12 @@ msgstr ""
"одновременно! Пожалуйста, перетащите только одно изображение, чтобы "
"установить пользовательский значок."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Более одного изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5019,12 +5116,12 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали, не локальный. Вы можете использовать только "
"локальные изображения в качестве пользовательских значков."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Только локальные изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5033,244 +5130,246 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали, не является изображением. Вы можете использовать "
"только локальные изображения в качестве пользовательских значков."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Только изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s свойства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Отменить смену группы?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Изменение группы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Отменить смену владельца?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Изменение владельца"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "ничего"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "нечитаемое"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 элемент, размер %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d элементов, с общим размером %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(некоторое содержание не читаемо)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Содержание:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "На_именования:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "На_именование:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Раздел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Свободное место:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Ссылка на:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Дата доступа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Выбрать другой значок..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "У_брать пользовательский значок"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "Про_читать"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "За_писать"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Выполнить"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Установить идентификатор поль_зователя (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Особые флаги:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Установить идентификатор _группы (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "При_клеенный"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Вы не являетесь владельцем, поэтому вы не можете изменить эти права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Владелец файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Остальные:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Просмотр в виде текста:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Просмотр в виде чисел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Последние изменения:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Права доступа для выделенного файла не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "Возникла ошибка при отображении справки: %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Невозможно показать справку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Отменить показ окна свойств?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Создание окна свойств"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Выберите значок"
@@ -5503,38 +5602,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Изменить _фон рабочего стола"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Создать значок _запуска"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Создать новый значок запуска"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Удалить все элементы из мусорной корзины"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "Д_иски"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Отформатировать выбранный раздел"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Изменить свойства носител_я"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Подключить или отключить диски"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Создать значок _запуска"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Создать _терминал"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5566,7 +5667,7 @@ msgstr "Отключить выбранный раздел"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Сбросить фон к ис_ходному"
@@ -5591,128 +5692,159 @@ msgstr "Выбрать другое приложение для открытия
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Выбрать другую программу просмотра для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Домашний каталог"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Создать символическую ссылку для каждого выделенного элемента"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "Прод_ублировать"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Удалить каждый выделенный элемент, не перемещая его в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Продублировать каждый выделенный элемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Изменить значок запуска"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Изменить информацию значка запуска"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Переместить или скопировать файлы выбранные ранее командой \"Вырезать файлы"
"\" или \"Скопировать файлы\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Переместить или скопировать файлы выбранные ранее командой \"Вырезать файлы"
+"\" или \"Скопировать файлы\""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Открыть с помо_щью"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Открыть каждый выделенный элемент в новом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Открыть _в новом окне"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Открыть выбранный элемент в этом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготовить выбранные файлы к копированию с помощью команды \"Вставить файлы"
"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготовить выбранные файлы к перемещению с помощью команды \"Вставить файлы"
"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Переименовать выделенный элемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Сб_росить просмотр"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Обновить порядок сортировки и масштаб для совпадения с настройками для этого "
"просмотра"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Запуск или управление сценариями из ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Выделить вс_е файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Шаблоны"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Выделить все элементы в этом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Выделить все элементы в этом окне"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показать папку содержащую сценарии, которые показаны в этом меню"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Использовать исходный фон для этого местоположения"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Просмотреть или изменить свойства каждого выделенного элемента"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Создать _папку"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Открыть папку с_ценариев"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Вст_авить файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Вст_авить файлы"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Изменить свойства"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "Переи_меновать..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "С_ценарии"
@@ -5866,11 +5998,11 @@ msgstr "Показывать состояние _индексирования"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Показывать состояние индексирования, используемого для поиска"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Невозможно создать требуемую папку"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5880,11 +6012,11 @@ msgstr ""
"Не удалось создать необходимую папку \"%s\". Создайте эту папку до запуска "
"\"Наутилуса\" или установите права так, чтобы \"Наутилус\" мог создать её."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Невозможно создать требуемые папки"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5901,13 +6033,14 @@ msgstr ""
"Создайте эти папки до запуска \"Наутилуса\" или установите права так, чтобы "
"\"Наутилус\" мог создать их."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ссылка на старый рабочий стол"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
+#, fuzzy
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
@@ -5916,7 +6049,7 @@ msgstr ""
"создана вашем на рабочем столе. Вы можете открвть её, переместить все "
"файлы, какие хотите, на новый рабочий стол, после чего удалить её."
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Старый рабочий стол после миграции"
@@ -5930,7 +6063,7 @@ msgstr "Старый рабочий стол после миграции"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5941,7 +6074,7 @@ msgstr ""
"перезагрузить компьютер или переустановить \"Наутилус\"."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5987,13 +6120,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"\"Наутилус\" не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6002,7 +6135,7 @@ msgstr ""
"системе Bonobo при попытке зарегистрировать сервер просмотра файлового "
"менеджера."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6012,7 +6145,7 @@ msgstr ""
"системе Bonobo при попытке обнаружить фабрику. Уничтожение процесса bonobo-"
"activation-server и перезапуск \"Наутилуса\" может помочь решить проблему."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6056,6 +6189,10 @@ msgstr "Меньше параметров"
msgid "Find Them!"
msgstr "Найти их!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Рабочий стол"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6194,58 +6331,46 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "По_мещать папки перед файлами"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Сортировать в о_братном порядке"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Использовать р_учное размещение"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "П_росматривать новые папки, используя:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Вид"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Выстраивать элементы:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Ис_ходный масштаб:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_двойной щелчок активирует элементы"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "То_лько для файлов, меньших чем:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Открывать каждый выделенный элемент в новом окне"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "в_ыполнять файлы, когда на них щелкнут"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "од_инарный щелчок активирует элементы"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Текст рядом со значками"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Использовать плотное разме_щение"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "п_росматривать файлы, когда на них щелкнут"
@@ -6275,7 +6400,7 @@ msgstr "Открыть в %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Открыть в..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6284,7 +6409,7 @@ msgstr ""
"Не удалось запустить прилодение записи на CD:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Не удалось запустить прилодение записи на CD"
@@ -6311,6 +6436,11 @@ msgstr "Вы хотите просмотреть эти %d местополож
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Просмотреть во множественных окнах?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Невозможно открыть местоположение"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Выполнить быструю самопроверку."
@@ -6347,8 +6477,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "\"Наутилус\""
@@ -6382,6 +6512,234 @@ msgstr ""
"nautilus: параметр --geometry не может быть использован вместе с больше чем "
"одним идентификатором (URI).\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Вы уверены в том что хотите стереть историю? Если вы это сделаете, то не "
+"сможете воспроизвести ее."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Вы уверены в том, что хотите очистить список местоположений, которые вы "
+"посетили?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Забыть историю?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Местоположение \"%s\" не существует. Хотите удалить все закладки на него из "
+"вашего списка?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Закладка для несуществующего местоположения"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Убрать"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Добавить закладку для текущего местоположения в это меню."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Изменить видимость строки местоположения этого окна"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Изменить видимость боковой панели этого окна"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Изменить видимость строки состояния этого окна"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Очистить содержимое меню \"Перейти\" и списков \"Вперед/Назад\""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Закрыть вс_е окна"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Закрыть все окна \"Наутилуса\""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Отобразить окно, в котором можно будет изменить закладки этого меню."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Найти"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Перейти к следующему посещенному местоположению"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Перейти к предыдущему посещенному местоположению"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Перейти в папку \"Мусорной корзины\""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Начало"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Строка _местоположения"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезагрузить"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Найти файлы на этом компьютере"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Строка _состояния"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Записать на CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Доб_авить закладку"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладки"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "За_быть историю"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Изменить закладки..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "В_перед"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "Пере_ход"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домой"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "К _местоположению..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Боковая панель"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "М_усорная корзина"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Вверх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Просматривать как..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Владелец файла:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Одна из боковых панелей вызвала ошибку и не может использоваться дальше.\n"
+"К сожалению, невозможно сказать какая именно."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Произошёл сбой в боковой панели %s, продолжение невозможно. Если это будет "
+"случаться и далее, возможно, стоит отключить эту панель."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Произошёл сбой боковой панели"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Боковая панель"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Содержит боковую панель"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
@@ -6500,59 +6858,59 @@ msgstr "Выбрать цвет для добавления"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим файлом изображения!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Выбрать категорию:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "О_тменить удаление"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Доб_авить новый шаблон..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Доб_авить новый цвет..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Доб_авить новую эмблему..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Щелкните на шаблоне, чтобы удалить его."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Щелкните на цвете, чтобы удалить его"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Щелкните на эмблеме, чтобы удалить ее."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Шаблоны:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Цвета:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "У_брать шаблон..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "У_брать цвет..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "У_брать эмблему..."
@@ -6756,63 +7114,23 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Соединиться"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Добавить закладку для текущего местоположения в это меню."
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Изменить видимость строки местоположения этого окна"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Изменить видимость боковой панели этого окна"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Изменить видимость строки состояния этого окна"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Изменить видимость панели инструментов этого окна"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Выбрать вид для текущего расположения или изменить набор видов"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Очистить содержимое меню \"Перейти\" и списков \"Вперед/Назад\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Закрыть вс_е окна"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Закрыть все окна \"Наутилуса\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Отобразить справку по \"Наутилусу\""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Отобразить окно, в котором можно будет изменить закладки этого меню."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Отобразить список создателей \"Наутилуса\""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6820,285 +7138,151 @@ msgstr ""
"Отобразить шаблоны, цвета и эмблемы, которые могут быть использованы для "
"настройки внешнего вида"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Отобразить последнее содержимое текущего местоположения"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Изменить настройки \"Наутилуса\""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Найти"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Перейти в пустую папку для создания CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Перейти в папку \"Начать здесь\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Перейти к следующему посещенному местоположению"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Перейти к предыдущему посещенному местоположению"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Перейти в папку \"Мусорной корзины\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Перейти на один уровень вверх"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Начало"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Строка _местоположения"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Создать окно"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Возвратить _нормальный размер"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Открыть другое окно \"Наутилуса\" для отображаемого местоположения"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Изменить настройки"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Перезагрузить"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Составить отчёт о профилировании"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Переустановить профилирование"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Найти файлы на этом компьютере"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Отобразить содержимое с нормальным размером"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Отобразить содержимое в меньших подробностях"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Отобразить содержимое в больших подробностях"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Строка _состояния"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Запустить профилирование"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Остановить профилирование"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Остановить загрузку этого местоположения"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Отменить последнее изменение текста"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Просматривать как..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Записать содержимое на CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Записать на CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Увеличить масштаб (_+)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Уменьшить масштаб (_-)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Доб_авить закладку"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "На_зад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Фон и эмблемы"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Закладки"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_Создание CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "За_быть историю"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрыть окно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Изменить закладки..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Найти"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "В_перед"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "Пере_ход"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Домой"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "К _местоположению..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "П_рофайлер"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезагрузить"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Составить _отчёт о профилировании"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Пере_установить профилирование"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Боковая панель"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Начать здесь"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Запустить профилирование"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "О_становить"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "О_становить профилирование"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Панель _инструментов"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "М_усорная корзина"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Откатить"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Вверх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "Просматривать _как..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "З_аписать на CD"
@@ -7111,32 +7295,65 @@ msgstr "Закрыть боковую панель"
msgid "Show %s"
msgstr "Показать %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_Создание CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Закрыть вс_е окна"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Перейти в папку \"Мусорной корзины\""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "К _местоположению..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Items that are ]-- папки"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Шаблоны"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Найти:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "заголовок"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "просмотр истории"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "текущее выделение"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Произошёл сбой просмотра"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7146,46 +7363,25 @@ msgstr ""
"можете выбрать другую программу просмотра или перейти в другое "
"местоположение."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Компонент просмотра \"%s\" обнаружил ошибку при запуске."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Просмотр содержимого"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Просмотр текущего файла или каталога"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Одна из боковых панелей вызвала ошибку и не может использоваться дальше.\n"
-"К сожалению, невозможно сказать какая именно."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Произошёл сбой в боковой панели %s, продолжение невозможно. Если это будет "
-"случаться и далее, возможно, стоит отключить эту панель."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Произошёл сбой боковой панели"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Не удалось найти \"%s\". Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7193,7 +7389,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не является допустимым местоположением. Пожалуйста, проверьте "
"написание и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7202,7 +7398,7 @@ msgstr ""
"Не удалось показать \"%s\", потому что \"Наутилус\" не может обрабатывать "
"файлы такого типа."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
@@ -7210,26 +7406,26 @@ msgstr ""
"показать \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Не удалось показать \"%s\", потому что \"Наутилус\" не может обрабатывать %"
"s: положения."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"Не удалось показать \"%s\", потому что \"Наутилусу\" не удалась попытка "
"регистрации."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Не удалось показать \"%s\", из-за отказа в доступе."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7239,16 +7435,14 @@ msgstr ""
"Убедитесь, что у вас правильно настроен сервис прокси и что вы ввели адрес "
"правильно."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Не удалось показать \"%s\", потому что имя хоста было пустым. Убедитесь, что "
"у вас правильно настроен прокси."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7259,7 +7453,7 @@ msgstr ""
"мастеру просмотра сети SMB.\n"
"Проверьте, что сервер сети SMB запущен в локальной сети."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7270,53 +7464,28 @@ msgstr ""
"либо потому что не запущен сервис поиска. Убедитесь, что вы запустили сервис "
"поиска Medusa и если у вас нет индекса, что запущен индексатор Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Поиск недоступен"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"Наутилус\" не может отобразить местоположение \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Невозможно показать местоположение"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Боковая панель"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Содержит боковую панель"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Вы уверены в том что хотите стереть историю? Если вы это сделаете, то не "
-"сможете воспроизвести ее."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Вы уверены в том, что хотите очистить список местоположений, которые вы "
-"посетили?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Забыть историю?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Перейти к местоположению, указанному закладкой"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Авторское право (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7324,7 +7493,7 @@ msgstr "Авторское право (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Валёк Филиппов\n"
@@ -7332,7 +7501,7 @@ msgstr ""
"Группа глобализации компании Sun\n"
"Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7340,66 +7509,32 @@ msgstr ""
"\"Наутилус\" -- это графическая оболочка для среды Гном, которая делает "
"управление файлами и остальной системой более простым."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Местоположение \"%s\" не существует. Хотите удалить все закладки на него из "
-"вашего списка?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Закладка для несуществующего местоположения"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Убрать"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Местоположение \"%s\" больше не существует."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Перейти к несуществующему местоположению"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Перейти к местоположению, указанному закладкой"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Перейти назад на несколько страниц"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Перейти вперёд на число страниц"
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Отобразить это местоположение с помощью компонента \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Идентификатор приложения"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Идентификатор приложения в окне."
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение Nautilus ассоциированное с этим окном."
@@ -7419,11 +7554,11 @@ msgstr "Подогнать масштаб по ширине"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Попытаться уместить содержимое в окне"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабировать"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Установить уровень масштабирования текущего вида"
@@ -7435,6 +7570,61 @@ msgstr "Сетевые серверы"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Окно просмотра сетевых серверов файлового менеджера \"Наутилус\""
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как значки\""
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как список\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если установлен в \"Истина\", то скрытые файлы (файлы, чьи имена "
+#~ "начинаются с точки) будут показываться в файловом менеджере."
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Открыть _в этом окне"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Создать _папку"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Сортировать в о_братном порядке"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Использовать р_учное размещение"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Открывать каждый выделенный элемент в новом окне"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Изменить видимость панели инструментов этого окна"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Перейти в папку \"Начать здесь\""
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "_Создать окно"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Открыть другое окно \"Наутилуса\" для отображаемого местоположения"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Найти"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Начать здесь"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Панель _инструментов"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Местоположение \"%s\" больше не существует."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Перейти к несуществующему местоположению"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Ваш сервис прокси типа HTTP требует регистрации.\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index dfe4e5f3e..a89c27ebb 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,14 +11,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME nautilus.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-02 04:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-03 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() zlyhalo."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Súbor ťahaný myšou asi nie je platný obrázok."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Zmazané"
@@ -278,11 +278,59 @@ msgstr "Komponent Vlastnosti obrázku"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Pohľad Vlastnosti obrázku pre Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Softvér"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -291,11 +339,15 @@ msgstr ""
"<b>Typ obrázku:</b> %s (%s)\n"
"<b>Rozlíšenie:</b> %dx%d bodov\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "načítavam..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Momentálne zobrazené URI"
@@ -341,7 +393,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopírovať text"
@@ -402,15 +454,15 @@ msgstr "(prázdne)"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítavam..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský priečinok"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém súborov"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolné počítače"
@@ -947,10 +999,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Softvér"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1021,7 +1069,8 @@ msgstr "Toto je štandardná téma pre Nautilus."
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "Táto téma je vytvorená tak, aby dobre vyzerala v klasickom prostredí GNOME."
+msgstr ""
+"Táto téma je vytvorená tak, aby dobre vyzerala v klasickom prostredí GNOME."
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
@@ -1056,11 +1105,10 @@ msgid ""
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
-"Zoznam titulkov pod ikonou v pohľade s ikonami a na ploche. Skutočný "
-"počet titulkov závisí na úrovni zväčšenia. Možné hodnoty sú: "
-"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" a "
-"\"mime_type\"."
+"Zoznam titulkov pod ikonou v pohľade s ikonami a na ploche. Skutočný počet "
+"titulkov závisí na úrovni zväčšenia. Možné hodnoty sú: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
+"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" a \"mime_type\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1082,9 +1130,9 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kritériá, podľa ktorých sa má hľadať pri zadaní textu do pruhu hľadania. Ak "
-"je to \"search_by_text\", Nautilus bude hľadať iba podľa názvov súborov. "
-"Ak je \"search_by_text_and_properties\", Nautilus bude hľadať podľa "
-"názvov súborov a ich vlastností."
+"je to \"search_by_text\", Nautilus bude hľadať iba podľa názvov súborov. Ak "
+"je \"search_by_text_and_properties\", Nautilus bude hľadať podľa názvov "
+"súborov a ich vlastností."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1170,16 +1218,16 @@ msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-"Meno súboru pre štandardné pozadie priečinku. Používa sa iba ak je background_set "
-"nastavené na true."
+"Meno súboru pre štandardné pozadie priečinku. Používa sa iba ak je "
+"background_set nastavené na true."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-"Meno súboru pre štandardné pozadie bočného panelu. Používa sa iba ak je side_pane_background "
-"nastavené na true."
+"Meno súboru pre štandardné pozadie bočného panelu. Používa sa iba ak je "
+"side_pane_background nastavené na true."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1194,12 +1242,14 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-"Ak je toto true, Nautilus bude zobrazovať v strome bočného panelu iba priečinky. "
-"Inak zobrazí aj súbory."
+"Ak je toto true, Nautilus bude zobrazovať v strome bočného panelu iba "
+"priečinky. Inak zobrazí aj súbory."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený panel umiestnenia."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený panel umiestnenia."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
@@ -1211,24 +1261,24 @@ msgstr "Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený stavový ria
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazené panely nástrojov."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazené panely nástrojov."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-"Ak je toto nastavené na true, Nautilus umožní upravovať aj "
-"ďalšie, menej používané voľby súboru v dialógu pre nastavenie "
-"súborov."
+"Ak je toto nastavené na true, Nautilus umožní upravovať aj ďalšie, menej "
+"používané voľby súboru v dialógu pre nastavenie súborov."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-"Ak je toto nastavené na true, Nautilus zobrazí priečinky pred súbormi "
-"v pohľade s ikonami a zoznamom."
+"Ak je toto nastavené na true, Nautilus zobrazí priečinky pred súbormi v "
+"pohľade s ikonami a zoznamom."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
@@ -1255,15 +1305,16 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Ak je toto true, Nautilus umožní odstrániť súbor okamžite bez presunu do koša. Táto funkcia je nebezpečná."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, Nautilus umožní odstrániť súbor okamžite bez presunu do "
+"koša. Táto funkcia je nebezpečná."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-"Ak je toto true, Nautilus zobrazí používateľove záložky iba v menu "
-"záložiek."
+"Ak je toto true, Nautilus zobrazí používateľove záložky iba v menu záložiek."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -1279,18 +1330,17 @@ msgid ""
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-"Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené záložné súbory, ktoré "
-"napríklad vytvára Emacs. Momentálne sú za takéto súbory považované "
-"tie, ktorých meno končí ~."
+"Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené záložné súbory, ktoré napríklad "
+"vytvára Emacs. Momentálne sú za takéto súbory považované tie, ktorých meno "
+"končí ~."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-"Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené skryté súbory. To sú "
-"buď súbory začínajúce bodkou alebo sú uvedené v súbore .hidden "
-"priečinku."
+"Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené skryté súbory. To sú buď súbory "
+"začínajúce bodkou alebo sú uvedené v súbore .hidden priečinku."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -1305,8 +1355,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona s odkazom "
-"na domovský priečinok."
+"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona s odkazom na "
+"domovský priečinok."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -1336,15 +1386,20 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr "Ak je toto nastavené na true, ikony budú v nových oknách viac zhustené k sebe."
+msgstr ""
+"Ak je toto nastavené na true, ikony budú v nových oknách viac zhustené k "
+"sebe."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Ak je toto nastavené na true, popisky budú vedľa ikon a nie pod nimi."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Ak je toto nastavené na true, nové okná budú štandardne používať ručné nastavenie veľkosti."
+msgstr ""
+"Ak je toto nastavené na true, nové okná budú štandardne používať ručné "
+"nastavenie veľkosti."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
@@ -1353,8 +1408,8 @@ msgid ""
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Pre obrázky väčšie ako táto veľkosť (v bajtoch) nebude vytvorený náhľad. "
-"Cieľom je zabrániť vytváraniu náhľadov veľkých obrázkov, ktoré vyžadujú "
-"veľa pamäti a ich načítanie trvá dlho."
+"Cieľom je zabrániť vytváraniu náhľadov veľkých obrázkov, ktoré vyžadujú veľa "
+"pamäti a ich načítanie trvá dlho."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1435,10 +1490,9 @@ msgid ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Kompromis pri náhľade zvukových súborov pod kurzorom myši. Ak je "
-"nastavené na \"always\", zvuk sa vždy prehrá, aj keď je na vzdialenom "
-"serveri. Ak je \"local_only\" prehrajú sa iba lokálne zvuky. \"never\" "
-"vypne náhľady zvukov."
+"Kompromis pri náhľade zvukových súborov pod kurzorom myši. Ak je nastavené "
+"na \"always\", zvuk sa vždy prehrá, aj keď je na vzdialenom serveri. Ak je "
+"\"local_only\" prehrajú sa iba lokálne zvuky. \"never\" vypne náhľady zvukov."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -1448,10 +1502,9 @@ msgid ""
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"Kompromis pri náhľade textových súborov v ikone. Ak je "
-"nastavené na \"always\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je súbor na vzdialenom "
-"serveri. Ak je \"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" "
-"vypne náhľady."
+"Kompromis pri náhľade textových súborov v ikone. Ak je nastavené na \"always"
+"\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je súbor na vzdialenom serveri. Ak je "
+"\"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" vypne náhľady."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1461,10 +1514,9 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
msgstr ""
-"Kompromis pri náhľade obrázkov v ikone. Ak je "
-"nastavené na \"always\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je súbor na vzdialenom "
-"serveri. Ak je \"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" "
-"vypne náhľady."
+"Kompromis pri náhľade obrázkov v ikone. Ak je nastavené na \"always\", "
+"náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je súbor na vzdialenom serveri. Ak je "
+"\"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" vypne náhľady."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1473,10 +1525,10 @@ msgid ""
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"Kompromis pri zobrazení počtu súborov v priečinku. Ak je "
-"nastavené na \"always\", položky sa vždy spočítajú, aj keď je priečinok na vzdialenom "
-"serveri. Ak je \"local_only\" počet sa zobrazí iba pre lokálne priečinky. \"never\" "
-"vypne zobrazovanie počtu položiek."
+"Kompromis pri zobrazení počtu súborov v priečinku. Ak je nastavené na "
+"\"always\", položky sa vždy spočítajú, aj keď je priečinok na vzdialenom "
+"serveri. Ak je \"local_only\" počet sa zobrazí iba pre lokálne priečinky. "
+"\"never\" vypne zobrazovanie počtu položiek."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
@@ -1546,9 +1598,9 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
"Čo robiť so spustiteľnými textovými súbormi, ak sú aktivované (jednoduché "
-"alebo dvojité kliknutie). Možné hodnoty sú \"launch\" pre ich spustenie ako programu, "
-"\"ask\" pre zobrazenie dialógu, čo robiť alebo \"display\" pre ich zobrazenie "
-"ako textových súborov."
+"alebo dvojité kliknutie). Možné hodnoty sú \"launch\" pre ich spustenie ako "
+"programu, \"ask\" pre zobrazenie dialógu, čo robiť alebo \"display\" pre ich "
+"zobrazenie ako textových súborov."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -1734,16 +1786,16 @@ msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-"Nie je možné odstrániť ikonu disku. Ak chcete disk vysunúť, použite "
-"príkaz Vysunúť z kontextového menu disku."
+"Nie je možné odstrániť ikonu disku. Ak chcete disk vysunúť, použite príkaz "
+"Vysunúť z kontextového menu disku."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "NIe je možné odstrániť disk"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5600
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
@@ -1790,7 +1842,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nie je možné nainštalovať emblém"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Ľutujem, ale kľúčové slová pre emblémy môžu obsahovať iba písmená, medzery a "
"číslice."
@@ -1900,8 +1953,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chyba pri presune.\n"
"\n"
-"\"%s\" nie je možné presunúť do koša, pretože nemáte právo ho zmeniť "
-"alebo zmeniť jeho rodičovský priečinok."
+"\"%s\" nie je možné presunúť do koša, pretože nemáte právo ho zmeniť alebo "
+"zmeniť jeho rodičovský priečinok."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -2185,7 +2238,7 @@ msgstr "Nahradiť všetky"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
@@ -2229,13 +2282,13 @@ msgstr "%d. odkaz na %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kópia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (ďalšia kópia)"
@@ -2510,280 +2563,279 @@ msgstr "Vyprázdňujem kôš"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pripravujem vyprázdnenie koša..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Vyprázdniť kôš"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Naozaj chcete navždy odstrániť všetky položky v koši?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Prázdne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "bla"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "bla (kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".bla.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".bla (kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "bla bla"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "bla bla (kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "bla.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "bla (kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "bla bla.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "bla bla (kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "bla bla.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "bla bla (kópia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "bla...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "bla.. (kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "bla..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "bla...(kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "bla. (kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "bla. (ďalšia kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "bla (ďalšia kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "bla (ďalšia kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "bla (3. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "bla (3. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "bla bla (ďalšia kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "bla bla (3. kópia).txt3."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "bla (13. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "bla (14. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "bla (13. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "bla (14. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "bla (21. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "bla (22. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "bla (21. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "bla (22. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "bla (23. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "bla (23. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "bla (24. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "bla (24. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "bla (25. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "bla (25. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "bla bla (24. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "bla bla (25. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "bla bla (24. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "bla bla (25. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "bla bla (100000000000000. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "bla (10. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "bla (11. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "bla (10. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "bla (11. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "bla (12. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "bla (12. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "bla (110. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "bla (111. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "bla (110. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "bla (111. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "bla (122. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "bla (123. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "bla (122. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "bla (123. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "bla (124. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "bla (124. kópia).txt"
@@ -2802,64 +2854,64 @@ msgstr "bla (124. kópia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes o 0:0:0"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes o 0:0"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včera o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včera o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včera o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
@@ -2868,133 +2920,133 @@ msgstr "včera"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Streda, 00. septembra 0000 o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pod, 00. Okt 0000 o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Okt 0000 o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 o 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 položiek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 priečinkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 súborov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 priečinok"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 súbor"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u položiek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u priečinkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u súborov"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? položiek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámy typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3004,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"súbor gnome-vfs.keys nie je na správnom mieste alebo z nejakého iného dôvodu "
"sa nedá nájsť."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3013,11 +3065,11 @@ msgstr ""
"Pre typ MIME \"%s\" (súbor je \"%s\") nebol nájdený žiadny popis. Oznámte to "
"v konferencii gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
@@ -3218,17 +3270,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "veľkosť"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "typ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "dátum zmeny obsahu"
@@ -3237,27 +3289,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "dátum zmeny"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "dátum prístupu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "práva"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "osmičkové práva"
@@ -3267,7 +3319,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "typ MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "žiadny"
@@ -3279,106 +3331,106 @@ msgstr "žiadny"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
"Domovský\n"
"priečinok %.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona súboru"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "upraviteľný text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "upraviteľný popis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "prídavný text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "ďalší text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "zvýrazenené pre výber"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "čo sa má zvýrazňovať pre výber"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "zvýraznené ako fokus klávesnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "či sme zvýraznení pre fokus klávesnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "zvýraznené pre pustenie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "či sme zvýraznení pre pustenie pomocou myši"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Obdĺžnik výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Rám okolo textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kresliť rám okolo neoznačeného textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farba pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farba pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Priesvitnosť pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa pre zvýraznenie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Priesvitnosť zvýraznenia pre označené ikony"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Svetlá farba informácií"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre tmavé pozadie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tmavá farba informácií"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre svetlé pozadie"
@@ -3708,8 +3760,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"V GNOME môžete asociovať rôzne aplikácie a prehliadače s typmi súborov. Chcete vytvoriť "
-"asociáciu aplikácie alebo prehliadača s týmto typom súborov?"
+"V GNOME môžete asociovať rôzne aplikácie a prehliadače s typmi súborov. "
+"Chcete vytvoriť asociáciu aplikácie alebo prehliadača s týmto typom súborov?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
@@ -3730,8 +3782,8 @@ msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-"Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nie je možné použiť súbory v \"%s"
-"\". Chcete vybrať inú akciu?"
+"Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nie je možné použiť súbory "
+"v \"%s\". Chcete vybrať inú akciu?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
@@ -3756,8 +3808,8 @@ msgid ""
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nie je možné použiť súbory v \"%s"
-"\". Žiadne iné akcie pre tento typ súborov nie je k dispozícii. Ak "
+"Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nie je možné použiť súbory "
+"v \"%s\". Žiadne iné akcie pre tento typ súborov nie je k dispozícii. Ak "
"skopírujete tento súbor na váš počítač, bude možné ho otvoriť."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
@@ -4054,7 +4106,8 @@ msgstr "Položky sú normálne súbory"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú to normálne súbory"
+msgstr ""
+"Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú to normálne súbory"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
@@ -4106,56 +4159,57 @@ msgstr "Zobraziť ako %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Prehliadač %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Koreňový disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba pripojenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba odpojenia"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
-msgstr "Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Možno v nej nie je disketa."
+msgstr ""
+"Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Možno v nej nie je disketa."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus nemohol pripojiť disk. Možno v ňom nie je médium."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4163,7 +4217,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Disketa asi obsahuje systém "
"súborov, ktorý sa nedá pripojiť."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4171,24 +4225,24 @@ msgstr ""
"Nautilus nemohol pripojiť vybraný disk. Disk asi obsahuje systém súborov, "
"ktorý sa nedá pripojiť."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nemohol pripojiť vybranú disketovú mechaniku."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nemohol pripojiť vybraný disk."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nemohol odpojiť vybraný disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Disk ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Vy_mazať text"
@@ -4196,7 +4250,7 @@ msgstr "Vy_mazať text"
msgid "Cut Text"
msgstr "Vystrihnúť text"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Vystrihnúť _text"
@@ -4212,7 +4266,7 @@ msgstr "Vloží text uložený v schránke"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Odstrániť vybraný text bez vloženia do schránky"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať všetk_o"
@@ -4220,7 +4274,7 @@ msgstr "Vybrať všetk_o"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Vybrať celý text v textovom poli"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "V_ložiť text"
@@ -4308,7 +4362,8 @@ msgstr "Nautilus shell"
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
-msgstr "Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového riadku."
+msgstr ""
+"Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového riadku."
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
@@ -4334,104 +4389,119 @@ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
msgid "View as _List"
msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Chyba pri spustení programu '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Vyprázdniť kôš"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Vy_sunúť"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojiť disk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Toto otvorí %d samostatných okien. Naozaj to chcete urobiť?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otvoriť %d okien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Odstrániť?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Vyberte kategóriu:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorky"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybraných"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "vybraný 1 priečinok"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "vybraných %d priečinkov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (obsahujú 0 položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (obsahujú 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (obsahujú %d položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (obsahujú celkom 0 položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (obsahujúci celkom 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (obsahujúci celkom %d položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybraných (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d vybraných položiek (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 iná vybraná položka (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)"
@@ -4443,7 +4513,7 @@ msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4452,7 +4522,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4461,25 +4531,26 @@ msgstr ""
"Priečinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Nautilus spracovať. "
"Niektoré súbory nebudú zobrazené."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Príliš veľa súborov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do koša. Chcete ho odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-"%d vybraných položiek nie je možné presunúť do koša. Chcete ich "
-"odstrániť úplne?"
+"%d vybraných položiek nie je možné presunúť do koša. Chcete ich odstrániť "
+"úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4488,65 +4559,65 @@ msgstr ""
"%d z vybraných položiek nie je možné presunúť do koša. Chcete týchto %d "
"položiek odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Odstrániť okamžite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\" z koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Odstrániť z koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Iná _aplikácia..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikácia..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Iný program pre _zobrazenie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Prehliadač..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustiť \"%s\" na všetky vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4555,11 +4626,11 @@ msgstr ""
"Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v menu Skripty. "
"Vybraním skriptu z menu ho spustíte s vybranými položkami ako vstupom."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptoch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4599,101 +4670,111 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozícia a veľkosť aktuálneho okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude presunutý, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "V schránke nie je nič na vloženie."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Otvoriť v _tomto okne"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Otvoriť _v %d nových oknách"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Domovský priečinok"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Domovský priečinok"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Odstrániť z _koša"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Presunúť do _koša"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Presunie každú vybranú položku do koša"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstrániť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Vytvoriť _odkazy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Vytvoriť odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Vystri_hnúť súbor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Vystri_hnúť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopírovať súbor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopírovať súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4701,7 +4782,7 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ. Chcete tento odkaz hodiť "
"do koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4710,11 +4791,11 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ \"%s\" neexistuje. Chcete "
"tento odkaz hodiť do koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Neplatný odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4723,34 +4804,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" je spustiteľný textový súbor. Chcete ho spustiť alebo zobraziť jeho "
"obsah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Spustiť alebo zobraziť?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Zobraziť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustiť v _termináli"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Spustiť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otváram \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušiť otvorenie?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nemáte dostatočné práva pre zobrazenie obsahu \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4769,12 +4851,14 @@ msgstr "Chyba pri zobrazovaní priečinku"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Meno \"%s\" už je v tomto priečinku použité. Prosím, vyberte iné meno."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "V priečinku nie je \"%s\". Možno bol práve presunutý alebo odstránený."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4814,7 +4898,8 @@ msgstr "Chyba pri premenovaní"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nemáte práva nutné pre zmenu skupiny pre \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4851,7 +4936,8 @@ msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie je možné zmeniť práva pre \"%s\", pretože je na disku pripojenom iba pre "
"čítanie."
@@ -4928,43 +5014,43 @@ msgstr "Obnoviť pôvodné _veľkosti ikon"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazujúci na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Chyba \"ťahaj a pusť\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Použitý neplatný typ ťahania."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Meno súboru"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum zmeny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4973,12 +5059,12 @@ msgstr ""
"Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu! Prosím, pritiahnite a "
"pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Viac ako jeden obrázok"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4987,12 +5073,12 @@ msgstr ""
"Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť "
"iba lokálne obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Len lokálne obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5001,55 +5087,55 @@ msgstr ""
"Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok. Ako vlastné ikony môžete použiť "
"iba lokálne obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Len obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Mením skupinu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Mením vlastníka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "nič"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "nečitateľné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 položka s veľkosťou %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d položiek, celkom %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
@@ -5059,168 +5145,169 @@ msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Mená:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Meno:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Disk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Voľné miesto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Cieľ odkazu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenený:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vybrať vlastnú ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstrániť vlastnú ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "Čít_anie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spustenie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _User ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Š_peciálne príznaky:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set G_oup ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "S_ticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Skupina súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Posledná zmena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Práva pre vybraný súbor nie je možné určiť."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5229,19 +5316,19 @@ msgstr ""
"Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nie je možné zobraziť pomocníka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušiť zobrazovanie okna s vlastnosťami?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Vytváram okno Vlastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
@@ -5516,7 +5603,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Ochrániť vybraný disk"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Zobrazí okno,ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia plochy"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
@@ -5529,7 +5617,7 @@ msgstr "Odpojiť vybraný disk"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Použiť š_tandardné pozadie"
@@ -5587,7 +5675,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Upraviť informácie o spúšťači"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť "
"súbory alebo Kopírovať súbory"
@@ -5604,10 +5693,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvoriť _pomocou"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otvorí každú vybranú položku v novom okne"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Otvoriť v _novom okne"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne"
@@ -5630,7 +5725,8 @@ msgstr "Š_tandard pohľadu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu"
+msgstr ""
+"Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -5641,46 +5737,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Vybrať vše_tky súbory"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Vzorky"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ukáže priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tomto menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Použiť štandardné pozadie pre toto umiestnenie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "V_ložiť súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "V_ložiť súbory do priečinku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Premenovať..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
@@ -5738,7 +5844,8 @@ msgstr "_Opačné poradie"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Popresúvať ikony tak, aby lepšie odpovedali oknu a zabránili prekrývaniu sa"
+msgstr ""
+"Popresúvať ikony tak, aby lepšie odpovedali oknu a zabránili prekrývaniu sa"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Restore each selected icon to its original size"
@@ -5769,7 +5876,8 @@ msgstr "Indexácia je hotová z %d%%"
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
-msgstr "Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. "
+msgstr ""
+"Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. "
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -5831,11 +5939,11 @@ msgstr "Ukázať stav _indexovania"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Pri hľadaní ukazovať stav použitého indexovania"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie je možné vytvoriť požadovaný priečinok"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5846,11 +5954,11 @@ msgstr ""
"Nautilusu vytvorte tento priečinok, alebo nastavte práva tak, aby ho "
"Nautilus mohol vytvoriť."
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nie je možné vytvoriť požadované priečinky"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5867,21 +5975,21 @@ msgstr ""
"Pred spustením Nautilusu vytvorte tento priečinok, alebo nastavte práva tak, "
"aby ho Nautilus mohol vytvoriť."
-#: src/nautilus-application.c:299
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odkaz na starú plochu"
-#: src/nautilus-application.c:315
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"Umiestnenie priečinku plochy sa v GNOME 2.4 zmenilo. Na ploche sa "
-"vytvorí odkaz \"Odkaz na starú plochu\". Tímto odkazom môžete "
-"zobraziť starú plochu a presunúť súbory. Potom odkaz odstráňte."
+"Umiestnenie priečinku plochy sa v GNOME 2.4 zmenilo. Na ploche sa vytvorí "
+"odkaz \"Odkaz na starú plochu\". Tímto odkazom môžete zobraziť starú plochu "
+"a presunúť súbory. Potom odkaz odstráňte."
-#: src/nautilus-application.c:318
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Prevedená stará plocha"
@@ -5895,7 +6003,7 @@ msgstr "Prevedená stará plocha"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:485
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5906,7 +6014,7 @@ msgstr ""
"inštaláciu Nautilusu."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:491
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5951,12 +6059,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539
-#: src/nautilus-application.c:546
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe."
-#: src/nautilus-application.c:522
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5964,7 +6072,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od Bonobo "
"pri pokuse zaregistrovať server pre pohľady správcu súborov."
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5974,7 +6082,7 @@ msgstr ""
"pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie. Zabitím bonobo-activation-server a "
"reštartom Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť."
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6017,6 +6125,10 @@ msgstr "Menej možností"
msgid "Find Them!"
msgstr "Nájsť ich!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6178,26 +6290,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Iba pre súbory menšie ako:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Otvoriť aktivovanú položku v novom okne"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Spustiť textové súbory na kliknutie"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Jednoduché kliknutie aktivuje položky"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text vedľa ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Použiť _kompaktné rozloženie"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Zobraziť textové súbory na kliknutie"
@@ -6224,7 +6332,7 @@ msgstr "Otvoriť s %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Otvoriť s..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6233,7 +6341,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pre vytváranie CD:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť vytváranie CD"
@@ -6260,6 +6368,11 @@ msgstr "Chcete zobraziť týchto %d miest v samostatných oknách?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Zobraziť vo viacerých oknách?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Nie je možné zobraziť miesto"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Vykonať rýchlu sadu testov."
@@ -6295,8 +6408,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Správa súborov"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6320,6 +6433,232 @@ msgstr "nautilus: --restart nie je možné použiť s URI.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nie je možné použiť s viac ako jedným URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete zabudnúť históriu? Ak áno, budete ju musieť nabudúce ručne "
+"obnoviť."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Naozaj chcete vyčistiť zoznam miest, ktoré ste navštívili?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Vyčistiť históriu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Umiestnenie \"%s\" neexistuje. Naozaj chcete odstrániť záložky s týmto "
+"miestom z vášho zoznamu?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Záložka pre neexistujúce miesto"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Pridá záložku pre aktuálne umiestnenie do tohoto menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Dozadu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Zmení viditeľnosť pruhu umiestnenia tohoto okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu tohoto okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Zmení viditeľnosť stavového riadku tohto okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Vymaže obsah menu Prejsť a zoznamy Dopredu/Dozadu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Zavrieť _všetky okná"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Zatvorí všetky okná programu Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Zobrazí okno, ktoré umožňuje upraviť záložky v tomto menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Nájsť"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Prejsť do priečinku koša"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Pruh _umiestnenia"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Hľadať súbory na tomto počítači"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Stavový riadok"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Zapísať na CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Pridať záložku"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Dozadu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Záložky"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Za_budnúť históriu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Upraviť záložky"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Dopredu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Prejsť na"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domov"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "U_miestnenie..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Bočný panel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Kôš"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Hore"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informácie"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Zobraziť ako..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Vlastník súboru:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Jeden z bočných panelov narazil na chybu a nie je schopný pokračovať v "
+"činnosti. Bohužiaľ, nie je možné povedať, ktorý."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Bočný panel %s zaznamenal chybu a nie je schopný pokračovať v činnosti. Ak "
+"sa to bude opakovať, možno budete chcieť tento panel vypnúť."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Bočný panel zlyhal"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Bočný panel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Obsahuje bočný panel"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
@@ -6438,59 +6777,59 @@ msgstr "Vyberte pridávanú farbu"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Ľutujem, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vyberte kategóriu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Zrušiť odstránenie"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Pridať novú vzorku..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Pridať novú farbu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Pridať nový emblém..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknutím na vzorku ju odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknutím na farbu ju odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknutím na emblém ho odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblémy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstrániť vzorku..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstrániť farbu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstrániť emblém..."
@@ -6693,63 +7032,23 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Pripojiť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Pridá záložku pre aktuálne umiestnenie do tohoto menu"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Dozadu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Zmení viditeľnosť pruhu umiestnenia tohoto okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu tohoto okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Zmení viditeľnosť stavového riadku tohto okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Zmení viditeľnosť panelu nástrojov tohto okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Vyberte pohľad pre aktuálne umiestnenie alebo zmeňte pohľady"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Vymaže obsah menu Prejsť a zoznamy Dopredu/Dozadu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Zavrieť _všetky okná"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Zatvorí všetky okná programu Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrieť toto okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Zobraziť Pomocníka Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Zobrazí okno, ktoré umožňuje upraviť záložky v tomto menu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Zobrazí zoznam tvorcov programu Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6757,285 +7056,151 @@ msgstr ""
"Zobrazí vzorky, farby a emblémy, ktoré je možné použiť pre prispôsobenie "
"vzhľadu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Zobrazí najnovší obsah aktuálneho miesta"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Upraví rôzne nastavenia Nautilu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Nájsť"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Dopredu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Prejsť do priečinku prázdneho CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Prejsť do priečinku Začať tu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Prejsť domov"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Prejsť do priečinku koša"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "O jednu úroveň vyššie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Pruh _umiestnenia"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Otvoriť _nové okno"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Otvorí ďalšie okno pre zobrazené miesto"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nas_tavenie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Obnoviť"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Oznámiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Vyčistiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Hľadať súbory na tomto počítači"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Zobrazí obsah v normálnej veľkosti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Zobrazí obsah s menej detailami"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Zobrazí obsah detailnejšie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Stavový riadok"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Spustiť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Zastaviť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Zastaví načítavanie tohoto miesta"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Vráti späť poslednú zmenu textu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Hore"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Zobraziť ako..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Zapísať obsah na CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Zapísať na CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_väčšiť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Pridať záložku"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Dozadu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Pozadia a emblémy"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Záložky"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "Vytváranie _CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Za_budnúť históriu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavrieť okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Upraviť záložky"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Nájsť"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Dopredu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Prejsť na"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Domov"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "U_miestnenie..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "O_bnoviť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Oznámiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Vyčistiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Bočný panel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Začať tu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Spustiť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Zastaviť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Panel _nástrojov"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Kôš"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Hore"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Zobraziť ako..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Zapísať na CD"
@@ -7048,32 +7213,65 @@ msgstr "Zavrieť bočný panel"
msgid "Show %s"
msgstr "Zobraziť %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "Vytváranie _CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Zavrieť _všetky okná"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Prejsť do priečinku koša"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "U_miestnenie..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Položky, ktoré sú ]priečinky"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Vzorky"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Nájsť:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "titulok"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "história prehliadania"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "aktuálny výber"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Plocha"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Zobrazenie zlyhalo"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7082,51 +7280,33 @@ msgstr ""
"Pohľad %s zaznamenal chybu a nie je schopný pokračovať v činnosti. Môžete "
"vybrať iný pohľad alebo prejsť na iné miesto."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohľad %s zaznamenal chybu pri spúštaní."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Pohľad obsahu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Pohľad aktuálneho súboru alebo priečinku"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-"Jeden z bočných panelov narazil na chybu a nie je schopný pokračovať v "
-"činnosti. Bohužiaľ, nie je možné povedať, ktorý."
+"Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-"Bočný panel %s zaznamenal chybu a nie je schopný pokračovať v činnosti. Ak "
-"sa to bude opakovať, možno budete chcieť tento panel vypnúť."
+"\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Bočný panel zlyhal"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7135,30 +7315,30 @@ msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný určiť typ "
"súboru."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemá nainštalovaný žiadny program schopný zobraziť \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný pracovať s "
"miestami %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože pokus o prihlásenie zlyhal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože bol prístup odmietnutý."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7167,12 +7347,12 @@ msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože hostiteľ \"%s\" nebol nájdený. Overte, "
"či ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\". Overte, že máte správne nastavené proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7183,7 +7363,7 @@ msgstr ""
"hlavný prehliadač SMB.\n"
"Overte, že na vašej lokálnej sieti beží server SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7194,51 +7374,28 @@ msgstr ""
"vyhľadávacia služba nefunguje. Overte, že ste spustili vyhľadávaciu službu "
"Medusa a ak nemáte index, že beží indexačný program pre službu Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Hľadanie nie je k dispozícii"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemôže zobraziť \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie je možné zobraziť miesto"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Bočný panel"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Obsahuje bočný panel"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Naozaj chcete zabudnúť históriu? Ak áno, budete ju musieť nabudúce ručne "
-"obnoviť."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Naozaj chcete vyčistiť zoznam miest, ktoré ste navštívili?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Vyčistiť históriu"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7246,11 +7403,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Nautilus preložil Stanislav Višňovský"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7258,66 +7415,32 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafické rozhranie pre GNOME, ktoré zjednodušuje správu vašich "
"súborov a celého systému."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Umiestnenie \"%s\" neexistuje. Naozaj chcete odstrániť záložky s týmto "
-"miestom z vášho zoznamu?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Záložka pre neexistujúce miesto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Miesto \"%s\" už neexistuje."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Prejsť na neexistujúce miesto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Vrátiť sa späť o niekoľko stránok"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Prejsť dopredu o niekoľko stránok"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Informácie"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobraziť toto umiestneni pomocou \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikácie"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID okna aplikácie."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom."
@@ -7353,3 +7476,35 @@ msgstr "Sieťové servery"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazí vaše sieťové servery v správcovi súborov Nautilus"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Otvoriť v _tomto okne"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Otvoriť aktivovanú položku v novom okne"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Zmení viditeľnosť panelu nástrojov tohto okna"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Prejsť do priečinku Začať tu"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Otvoriť _nové okno"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Otvorí ďalšie okno pre zobrazené miesto"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Nájsť"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Začať tu"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Panel _nástrojov"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Miesto \"%s\" už neexistuje."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Prejsť na neexistujúce miesto"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d3d9f0a10..78ff929d9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 14:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ni uspel."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemi"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Zdi se, da povčena datoteka ni veljavna slika."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Briši"
@@ -269,11 +269,59 @@ msgstr "komponenta vsebine pogleda lastnosti slike"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilusov pogled lastnosti slike"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov o sliki"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Programje"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -282,11 +330,15 @@ msgstr ""
"<b>Vrsta slike:</b> %s (%s)\n"
"<b>Ločljivost:</b> %dx%d pikslov\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov o sliki"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "nalagam..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Trenutno prikazan URI"
@@ -332,7 +384,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiraj besedilo"
@@ -393,15 +445,15 @@ msgstr "(prazno)"
msgid "Loading..."
msgstr "Nalagam..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Domača mapa"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sistem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Mrežna soseščina"
@@ -938,10 +990,6 @@ msgstr "Mreža Red Hat"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Programje"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1047,10 +1095,10 @@ msgid ""
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
-"Seznam oznak pod ikono v ikonskem pogledu in na namizju. Dejansko število možnosti je odvisno od stopnje povečave. "
-"Možne vrednosti so: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
+"Seznam oznak pod ikono v ikonskem pogledu in na namizju. Dejansko število "
+"možnosti je odvisno od stopnje povečave. Možne vrednosti so: \"size\", \"type"
+"\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", "
+"\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1071,10 +1119,10 @@ msgid ""
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"Kriterij za iskanje datotek v iskalni vrstici. "
-"Če je nastavljen na \"search_by_text\", potem Nautilus išče datoteke le "
-"po njihovih imenih. Če je nastavljen na \"search_by_text_and_properties\", "
-"potem Nautilus išče datoteke po imenih in lastnostih."
+"Kriterij za iskanje datotek v iskalni vrstici. Če je nastavljen na "
+"\"search_by_text\", potem Nautilus išče datoteke le po njihovih imenih. Če "
+"je nastavljen na \"search_by_text_and_properties\", potem Nautilus išče "
+"datoteke po imenih in lastnostih."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1147,10 +1195,11 @@ msgid ""
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-"Imeniki nad to velikostjo bodo prekinjeni približno pri tej velikosti. Namesn "
-"namen te možnosti je izogniti se nenamernemu povečanju porabe pomnilnika in "
-"posledično ubitja Nautilusa pri ogromnih imenikih Negativna vrednost označuje, da ni omejitve. "
-"Omejitev je približna velikosti sklopov ob branju imenikov."
+"Imeniki nad to velikostjo bodo prekinjeni približno pri tej velikosti. "
+"Namesn namen te možnosti je izogniti se nenamernemu povečanju porabe "
+"pomnilnika in posledično ubitja Nautilusa pri ogromnih imenikih Negativna "
+"vrednost označuje, da ni omejitve. Omejitev je približna velikosti sklopov "
+"ob branju imenikov."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
@@ -1161,14 +1210,16 @@ msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-"Ime datoteke za privzeto ozadje imenikov. Uporabljeno le, če je ključ bacground_set nastavljen na resnično."
+"Ime datoteke za privzeto ozadje imenikov. Uporabljeno le, če je ključ "
+"bacground_set nastavljen na resnično."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-"Ime datoteke za privzeto ozadje stranskega pulta. Uporabljeno le, če je ključ side_panel_bacground_set nastavljen na resnično."
+"Ime datoteke za privzeto ozadje stranskega pulta. Uporabljeno le, če je "
+"ključ side_panel_bacground_set nastavljen na resnično."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1183,8 +1234,8 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, bo nautilus kazal v drevesu stranskega pulta kazal le imenike."
-" Sicer bodo prikazani imeniki in datoteke."
+"Če je nastavljeno na resnično, bo nautilus kazal v drevesu stranskega pulta "
+"kazal le imenike. Sicer bodo prikazani imeniki in datoteke."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
@@ -1194,11 +1245,13 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna viden stranski pult."
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna viden stranski pult."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna vidno vrstico stanja."
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna vidno vrstico stanja."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
@@ -1217,25 +1270,29 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem nautilus v seznamskem in ikonskem načinu kaže imenike pred datotekami."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem nautilus v seznamskem in ikonskem "
+"načinu kaže imenike pred datotekami."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus vprašal za potrditev, preden bo prestavil datoteke v smeti."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus vprašal za potrditev, "
+"preden bo prestavil datoteke v smeti."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus ob vsakem odprtju predmeta odpru tudi novo okno."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus ob vsakem odprtju predmeta "
+"odpru tudi novo okno."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus izrisoval ikone na namizju."
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus izrisoval ikone na namizju."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
@@ -1243,23 +1300,25 @@ msgid ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus omogočal neposredno brisanje "
-"datoteke, brez da bi jo bilo treba prestaviti v smeti. Ta možnost je lahko nevarna, zato jo uporabljajte previdno."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus omogočal neposredno "
+"brisanje datoteke, brez da bi jo bilo treba prestaviti v smeti. Ta možnost "
+"je lahko nevarna, zato jo uporabljajte previdno."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus v menuju zaznamkov kazal le uporabnikove zaznamke."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus v menuju zaznamkov kazal le "
+"uporabnikove zaznamke."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus uporabil za namizje uporabnikov domač imenik. "
-"Sicer bo za namizje uporabil imenik ~/Desktop."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus uporabil za namizje "
+"uporabnikov domač imenik. Sicer bo za namizje uporabil imenik ~/Desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -1267,38 +1326,42 @@ msgid ""
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bodo prikazne varnostne kopije datotek, kot jih na primer ustvarja Emacs."
-" Trenutno se za varnostne kopije datotek štejejo tiste, katerih ime se končuje s tildo (~)."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bodo prikazne varnostne kopije datotek, "
+"kot jih na primer ustvarja Emacs. Trenutno se za varnostne kopije datotek "
+"štejejo tiste, katerih ime se končuje s tildo (~)."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bodo v upravljalniku datotek prikazane skrite datoteke. "
-"Skrite datoteke se ali začnejo z piko ali pa so naštete v datoteki z imenom \".hidden\"."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bodo v upravljalniku datotek prikazane "
+"skrite datoteke. Skrite datoteke se ali začnejo z piko ali pa so naštete v "
+"datoteki z imenom \".hidden\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-"Če je to nastavljeno na resnično, potem se Nautilus ob njegovem zagonu doda k seji. "
-"To pomeni, da bo zagnan naslednjič, ko se prijavite."
+"Če je to nastavljeno na resnično, potem se Nautilus ob njegovem zagonu doda "
+"k seji. To pomeni, da bo zagnan naslednjič, ko se prijavite."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo kazala na domač imenik."
+"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo "
+"kazala na domač imenik."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo kazala na smeti."
+"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo "
+"kazala na smeti."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -1306,8 +1369,9 @@ msgid ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-"Če je resnično, bodo datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem vrstnem redu. "
-"Npr.: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" razvrščene od \"ž\" do \"a\"."
+"Če je resnično, bodo datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem vrstnem "
+"redu. Npr.: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" "
+"razvrščene od \"ž\" do \"a\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -1316,9 +1380,10 @@ msgid ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Če je resnično, bodo datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem vrstnem redu. "
-"Npr.: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" razvrščene od \"ž\" do \"a\"."
-" Če so urejene po velikosti bodo namesto od večje proti manjši urejene od manjše proti večji."
+"Če je resnično, bodo datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem vrstnem "
+"redu. Npr.: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" "
+"razvrščene od \"ž\" do \"a\". Če so urejene po velikosti bodo namesto od "
+"večje proti manjši urejene od manjše proti večji."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
@@ -1327,12 +1392,12 @@ msgstr "Če je resnično, bodo ikone v novih oknih postavljene tesneje skupaj."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Če je resnično, bodo oznake postavljene ob ikone namesto pod njih."
+msgstr "Če je resnično, bodo oznake postavljene ob ikone namesto pod njih."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Če je resnično, bodo nova okna uporabljala ročno postavitev namesto privzete."
+msgstr ""
+"Če je resnično, bodo nova okna uporabljala ročno postavitev namesto privzete."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
@@ -1340,8 +1405,9 @@ msgid ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"Slike nad to velikostjo (v bajtih) ne bodo prikazane kot sličice. "
-"Namen teh nastavitev je izogniti se izdelavi sličic velikih datotek, kar bi lahko vzelo veliko časa in pomnilnika."
+"Slike nad to velikostjo (v bajtih) ne bodo prikazane kot sličice. Namen teh "
+"nastavitev je izogniti se izdelavi sličic velikih datotek, kar bi lahko "
+"vzelo veliko časa in pomnilnika."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1360,7 +1426,8 @@ msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-"Ime Nautilusove teme, ki naj se uporabi. Ta možnost je zastarela. Prosimo, namesto nje uporabljajte ikonsko temo."
+"Ime Nautilusove teme, ki naj se uporabi. Ta možnost je zastarela. Prosimo, "
+"namesto nje uporabljajte ikonsko temo."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1379,8 +1446,8 @@ msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"Možne vrednosti so \"single\" za zagon datotek z enojnim klikom ali \"double\""
-"za zagon datotek z dvojnim klikom."
+"Možne vrednosti so \"single\" za zagon datotek z enojnim klikom ali \"double"
+"\"za zagon datotek z dvojnim klikom."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1421,11 +1488,11 @@ msgid ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Kdaj predvajati zvočne datoteke, kadar je nad njimi miška. "
-"Če je nastavljeno na \"always\" potem vedno predvaja, četudi je datoteka"
-"na oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se predvajajo "
-"le datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se zvočne datoteke nikoli ne predvajajo."
-
+"Kdaj predvajati zvočne datoteke, kadar je nad njimi miška. Če je nastavljeno "
+"na \"always\" potem vedno predvaja, četudi je datotekana oddaljenem "
+"strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se "
+"predvajajo le datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno "
+"na \"never\" potem se zvočne datoteke nikoli ne predvajajo."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -1435,10 +1502,12 @@ msgid ""
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"Kdaj prikazati predogled datotek z besedilom v ikoni datoteke. "
-"Če je nastavljeno na \"always\" potem se predolged pokaže vedno, četudi je datoteka"
-"na oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se predogled "
-"prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se datoteke z besedilom nikoli ne pokažejo v predogledu."
+"Kdaj prikazati predogled datotek z besedilom v ikoni datoteke. Če je "
+"nastavljeno na \"always\" potem se predolged pokaže vedno, četudi je "
+"datotekana oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na "
+"\"local_only\" se predogled prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih "
+"sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se datoteke z besedilom "
+"nikoli ne pokažejo v predogledu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1448,10 +1517,12 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
msgstr ""
-"Kdaj prikazati predogled slikovnih datotek v ikoni datoteke. "
-"Če je nastavljeno na \"always\" potem se predolged pokaže vedno, četudi je datoteka"
-"na oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se predogled "
-"prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se nikoli ne naredijo predogledne sličice in se pokaže splošna ikona."
+"Kdaj prikazati predogled slikovnih datotek v ikoni datoteke. Če je "
+"nastavljeno na \"always\" potem se predolged pokaže vedno, četudi je "
+"datotekana oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na "
+"\"local_only\" se predogled prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih "
+"sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se nikoli ne naredijo "
+"predogledne sličice in se pokaže splošna ikona."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1460,28 +1531,28 @@ msgid ""
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"Kdaj prikazati število predmetov v imeniku. "
-"Če je nastavljeno na \"always\" potem se predmete vedno prešteje in pokaže število,"
-"čeprav je imenik na oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se število "
-"prikaže le za imenike na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem število predmetov v imenikih nikoli ne prešteje."
+"Kdaj prikazati število predmetov v imeniku. Če je nastavljeno na \"always\" "
+"potem se predmete vedno prešteje in pokaže število,čeprav je imenik na "
+"oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na "
+"\"local_only\" se število prikaže le za imenike na krajevnih datotečnih "
+"sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem število predmetov v imenikih "
+"nikoli ne prešteje."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-"Privzet vrstni red predmetov v ikonskem pogledu. "
-"Možne vrednosti so: \"name\""
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
+"Privzet vrstni red predmetov v ikonskem pogledu. Možne vrednosti so: \"name"
+"\"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-"Privzet vrstni red predmetov v seznamskem pogledu. "
-"Možne vrednosti so: \"name\""
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
+"Privzet vrstni red predmetov v seznamskem pogledu. Možne vrednosti so: \"name"
+"\"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "The default width of the side pane in new windows."
@@ -1499,15 +1570,13 @@ msgstr "Pogled stranskega pulta, ki naj se pokaže v novo odprtih oknih."
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone doma na namizju."
+msgstr "Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone doma na namizju."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone smeti na namizju."
+msgstr "Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone smeti na namizju."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1536,9 +1605,10 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"Kaj storiti z izvrščljivimi besedilnimi datotekami, ko so aktivirane (z enojnim oz. dvojnim klikom)"
-" Možne vrednosti so \"launch\" za zagon kot programa, "
-"\"ask\" za vprašanje uporabniku in \"display\" za prikaz kot besedilo."
+"Kaj storiti z izvrščljivimi besedilnimi datotekami, ko so aktivirane (z "
+"enojnim oz. dvojnim klikom) Možne vrednosti so \"launch\" za zagon kot "
+"programa, \"ask\" za vprašanje uporabniku in \"display\" za prikaz kot "
+"besedilo."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -1546,8 +1616,8 @@ msgid ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-"Kadar je obiskana mapa se uporabi ta pogled, če ni naveden drugačen za določeno mapo."
-"Možne vrednosti sta \"list_view\" in \"icon_view\"."
+"Kadar je obiskana mapa se uporabi ta pogled, če ni naveden drugačen za "
+"določeno mapo.Možne vrednosti sta \"list_view\" in \"icon_view\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
@@ -1579,7 +1649,8 @@ msgstr "Ali naj se omogoči neposreden izbris datotek"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Ali naj se predvajajo zvočne datoteke, ko je nad njihovimi ikonami miška"
+msgstr ""
+"Ali naj se predvajajo zvočne datoteke, ko je nad njihovimi ikonami miška"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show backup files"
@@ -1724,15 +1795,16 @@ msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-"Ne morete zbrisati ikone pogona. Če ga želite izvreči, prosimo kliknite nanj z desnim gumbom in izberite \"Izvrži\"."
+"Ne morete zbrisati ikone pogona. Če ga želite izvreči, prosimo kliknite nanj "
+"z desnim gumbom in izberite \"Izvrži\"."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Ne morem zbrisati pogona"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
@@ -2174,7 +2246,7 @@ msgstr "Zamenjaj vse"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "poveži na %s"
@@ -2218,13 +2290,13 @@ msgstr "%d. povezava na %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (še ena kopija)"
@@ -2499,281 +2571,279 @@ msgstr "Praznim Smeti"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pripravljam se na praznjenje Smeti..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Sprazni Smeti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati vse predmete v Smeteh?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Sprazni"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (še ena kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (še ena kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (še ena kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (tretja kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (tretja kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (še ena kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (tretja kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopija.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopija).txt"
@@ -2792,64 +2862,64 @@ msgstr "foo (124. kopija).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danes ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danes ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danes, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danes, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "danes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včeraj ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včeraj ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včeraj ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včeraj ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včeraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včeraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "včeraj"
@@ -2858,133 +2928,133 @@ msgstr "včeraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sreda, 00. September 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %Y ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %-b %Y ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 predmetov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 datotek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 predmet"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 datoteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u predmetov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u datotek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "neznana vrsta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznana vrsta MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2994,7 +3064,7 @@ msgstr ""
"vaša datoteka gnome-vfs.keys ni na pravem mestu ali ni najdena zaradi kakega "
"drugega razloga."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3003,11 +3073,11 @@ msgstr ""
"Opis za vrsto mime \"%s\" (datoteka je \"%s\") ni bil najden. Prosimo, "
"pišite na dopisni seznam gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "povezava"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "povezava (prekinjena)"
@@ -3208,17 +3278,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "velikost"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "vrsta"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "datum modifikacije"
@@ -3227,27 +3297,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "datum spremembe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "datum dostopa"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "lastnik"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "dovoljenja"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "dovoljenja osmiško"
@@ -3257,7 +3327,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "vrsta MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "brez"
@@ -3269,104 +3339,104 @@ msgstr "brez"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Dom %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona datoteke"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "uredljivo besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "uredljiva oznaka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "dodatno besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "nekaj več besedila"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "osvetljeno za izbiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ali smo osvetljeni za izbiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "osvetljeno ob tipkovničnem fokusu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ali se osvetlimo za izris fokusa tipkovnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "osvetljeno za spust"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ali smo osvetleni za spust pri vleci in spusti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravokotnik izbire"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Uokviri besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Riši okvir okoli neizbranega besedil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa kanal izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Prosojnost izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa kanal osvetlitve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Prosojnost osvetlitve za izbrane ikone"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Barva svetlih podatkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Barva, ki se uporabi za besedilo podatkov na temnem ozadju"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Barva temnih podatkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Barva, ki se uporabi za besedilo podatkov na svetlem ozadju"
@@ -3628,6 +3698,7 @@ msgid "No Application Associated"
msgstr "Ni nobenega povezanega programa"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
+#, c-format
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
msgstr "Z \"%s\" ni povezano nobeno dejanje."
@@ -3640,6 +3711,7 @@ msgstr "Ni nobenega povezanega dejanja"
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
@@ -3648,14 +3720,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"GNOME lahko nastavite tako, da poveže vrsto datoteke s programom. Želite sedaj s "
-"to vrsto datoteke povezati program?"
+"GNOME lahko nastavite tako, da poveže vrsto datoteke s programom. Želite "
+"sedaj s to vrsto datoteke povezati program?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
msgstr "Poveži s programom"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
+#, c-format
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Pogled povezan s/z \"%s\" ni veljaven."
@@ -3664,6 +3737,7 @@ msgid "Invalid Viewer Associated"
msgstr "Povezan je bil neveljaven pogled"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
+#, c-format
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Program povezan s/z \"%s\"ni veljaven."
@@ -3672,6 +3746,7 @@ msgid "Invalid Application Associated"
msgstr "Povezan je bil neveljaven program"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+#, c-format
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Dejanje povezano s/z \"%s\" ni veljavno."
@@ -3680,6 +3755,7 @@ msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "Povezano je bilo neveljavno dejanje"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
@@ -3689,8 +3765,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"GNOME lahko nastavite tako, da poveže drugačen program ali pregledovalnik s to vrsto datoteke. Želite s "
-"to vrsto datoteke povezati program ali pogled?"
+"GNOME lahko nastavite tako, da poveže drugačen program ali pregledovalnik s "
+"to vrsto datoteke. Želite s to vrsto datoteke povezati program ali pogled?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
@@ -3706,6 +3782,7 @@ msgstr ""
"lokacijah \"%s\". Želite izbrati drug program?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
+#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
@@ -3730,6 +3807,7 @@ msgstr ""
"skopirate to datoteko na vaš računalnik, jo boste morda lahko odprli."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
+#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
@@ -3741,6 +3819,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiram %s"
@@ -4082,56 +4161,56 @@ msgstr "Glej kot %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Pregledovalnik %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Pogon Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Glasbeni CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Korenski zapis"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Napaka ob priklopu"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Napaka ob odklopu"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Verjetno v njem ni diskete."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti te naprave. Verjetno v napravi ni medija."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4139,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Disketa je verjetno formata, ki ga "
"ne zna priklopiti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4147,24 +4226,24 @@ msgstr ""
"Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave. Verjetno se formata na mediju "
"ne da priklopiti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranega disketnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Zapis ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "P_očisti besedilo"
@@ -4172,7 +4251,7 @@ msgstr "P_očisti besedilo"
msgid "Cut Text"
msgstr "Izreži besedilo"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Izreži _besedilo"
@@ -4188,7 +4267,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložišču"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Odstrani izbrano besedilo, brez da bi ga dal na odložišče"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -4196,7 +4275,7 @@ msgstr "Izberi _vse"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Izberi vse besedilo v polju besedila"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Prilepi besedilo"
@@ -4314,104 +4393,119 @@ msgstr "Glej kot _ikone"
msgid "View as _List"
msgstr "Glej kot _seznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Napaka ob izvrševanju pomožnega programa '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Sprazni Smeti"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "I_zvrzi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odklopi napravo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "To bo odprlo %d ločenih oken. Ste prepričani, da to želite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Odpri %d oken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Zbriši?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Izberi kategorijo:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorci"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Izbran \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 izbrana mapa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d izbranih map"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (vsebuje 0 predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (vsebuje 1 predmet)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (vsebuje %d predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (vsebuje skupaj 0 predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (vsebuje skupaj 1 predmet)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (vsebuje skupaj %d predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "izbran \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d izbranih predmetov (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 drug izbran predmet (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
@@ -4423,7 +4517,7 @@ msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4432,7 +4526,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4441,17 +4535,17 @@ msgstr ""
"Mapa \"%s\" vsebuje več datotek kot jih zmore obvladati Nautilus. Nekatere "
"datoteke ne bodo prikazane."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Preveč datotek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" ne more biti prestavljena v Smeti. Jo želite zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4460,7 +4554,7 @@ msgstr ""
"%d izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Jih želite "
"zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4469,16 +4563,16 @@ msgstr ""
"%d od izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Želite teh %d "
"predmetov zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Zbriši takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno zbrisati \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4486,49 +4580,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zbriši iz Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Uporabi \"%s\" za odprtje izbranega predmeta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "_Program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Drug p_regledovalnik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_regledovalnik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nisem uspel zaključiti navedenega dejanja: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nisem uspel zaključiti navedenega dejanja."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Poženi \"%s\" na izbranih predmetih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4537,11 +4631,11 @@ msgstr ""
"Vse izvršljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v menuju \"Skripte\"."
"Izbira skripte iz menuja bo pognala skripto z izbranimi predmeti kot vhodom."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4581,17 +4675,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lega in velikost trenutnega okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bo prestavljena, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bo skopirana, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4599,95 +4693,101 @@ msgstr ""
"\"%d\" izbranih predmetov po prestavljenih, če izberete ukaz \"Prilepi "
"datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d izbranih predmetov bo skopiranih, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Na odložišču ni ničesar za prilepit."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Odpri _v tem oknu"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Odpri _v novem oknu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Odpri _v %d novih oknih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Domača mapa"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Domača mapa"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Zbriši iz Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno zbriši vse izbrane predmete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Vrzi v Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Zbriši"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Ustvari povezave"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Ustvari povezavo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Sprazni Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "I_zreži datoteko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "I_zreži datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiraj datoteko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiraj datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
"Te povezave se ne da uporabiti, ker nima cilja. Jo želite vreči v Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4696,11 +4796,11 @@ msgstr ""
"Te povezave se ne da uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja. Jo želite "
"vreči v Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Pokvarjena povezava"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4709,28 +4809,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" je izvršljiva datoteka z besedilom. Jo želite pognati ali prikazati "
"njeno vsebino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Poženi ali prikaži?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Prikaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Poženi v _terminalu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Poženi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Odpiram \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Prekliči odpiranje?"
@@ -4913,43 +5013,43 @@ msgstr "Povrni i_zvorno velikost ikon"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Povrni i_zvorno velikost ikone"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "kaže na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Vleci in spusti je podprt le v krajevni datotečni sistem."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Napaka vleci in spusti"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta večenja."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum modifikacije"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4958,12 +5058,12 @@ msgstr ""
"Ne morete prirediti več kot eno prikrojeno ikono naenkrat! Prosim spustite "
"le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Več kot ena slika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4972,12 +5072,12 @@ msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Le krajevne slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4986,55 +5086,55 @@ msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo spustili ni slika. Kot prikorjene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Le slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Prekliči spremembo skupine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Spreminjam skupino"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Prekliči spremembo lastnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Spreminjam lastnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "nič"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "neberljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 predmet z velikostjo %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d predmetov v skupni velikosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
@@ -5044,168 +5144,169 @@ msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Vsebina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Imena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Zapis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Neporabljen prostor"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Cilj povezave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Vrsta MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostopana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izberi prikrojeno ikono..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstrani prikorjeno ikono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Beriljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Pisljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvršljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavi ID _uporabnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Posebne zastavice:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavi ID _skupine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lepljiv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti teh dovoljenj."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Lastnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Skupina _datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Skupina datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Drugo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Pogled besedila:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Pogled številk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Nazadnje spremenjena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Dovoljenja za izbrano datoteko ne morejo biti ugotovljena."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5214,19 +5315,19 @@ msgstr ""
"Ob prikazovanju pomoči je prišlo do napake:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nisem mogel prikazati pomoči"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Prekini okno z lastnostmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Ustvarjam okno z lastnostmi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Izberite ikono"
@@ -5517,7 +5618,7 @@ msgstr "Odklopi izbrano napravo"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Uporabi _privzeto ozadje"
@@ -5593,10 +5694,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Odpri _z"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Odpri vsak izbran predmet v novem oknu"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Odpri _v novem oknu"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
@@ -5634,46 +5741,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Izberi _vse datoteke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Vzorci"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Kaži mapo, ki vsebuje skripte tega menuja"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Za to lokacijo uporabi privzeto ozadje"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Odpri mapo skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Prilepi datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Prilepi datoteke v mapo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "P_reimenuj..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripte"
@@ -5826,11 +5943,11 @@ msgstr "Kaži stanje _kazala"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Kaži status ustvarjanja kazala, ki se uporablja pri iskanjih"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevane mape"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5840,11 +5957,11 @@ msgstr ""
"Nautilus ni mogel ustvariti potrebne mape \"%s\". Ustvarite to mapo pred "
"zagonom Nautilusa ali spremenite dovoljenja, da jo bo lahko ustvaril sam."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevanih map"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5861,20 +5978,21 @@ msgstr ""
"Ustvarite to mapo pred zagonom Nautilusa ali spremenite dovoljenja, da jo bo "
"lahko ustvaril sam."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Povezava do starega namizja"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"Lokacija imenika namizja se je v GNOME 2.4 spremenila. Na namizju je bila zato ustvarjena "
-"ikona \"Povezava do starega namizja\". Ta imenik lahko odprete, prestavite datoteke, ki jih želite in ga nato zbrišete."
+"Lokacija imenika namizja se je v GNOME 2.4 spremenila. Na namizju je bila "
+"zato ustvarjena ikona \"Povezava do starega namizja\". Ta imenik lahko "
+"odprete, prestavite datoteke, ki jih želite in ga nato zbrišete."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Preseljeno staro namizje"
@@ -5888,7 +6006,7 @@ msgstr "Preseljeno staro namizje"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5899,7 +6017,7 @@ msgstr ""
"namestitvijo Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5945,12 +6063,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautlusa trenutno ni mogoče uporabljati zaradi nepričakovane napake."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5959,7 +6077,7 @@ msgstr ""
"strani Bonoba, ko se je poskušalo registrirati strežnik pogleda "
"upravljalnika datotek."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5969,7 +6087,7 @@ msgstr ""
"strani Bonoba, ko se je poskušalo najti tovarno. Ubitje bonobo-activation-"
"server in vnovičen zagon Nautilusa lahko morda odpravita problem."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6012,6 +6130,10 @@ msgstr "Manj možnosti"
msgid "Find Them!"
msgstr "Poišči jih!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6058,7 +6180,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzete lastnosti seznamskega pogleda</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Druge datoteke, ki si jih je mogoče predogledati</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Druge datoteke, ki si jih je mogoče predogledati</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
@@ -6173,26 +6296,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Le za datoteke manjše od:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Odpri aktiviran predmet v novem oknu"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Izvršljive besedilne datoteke ob kliku p_oženi"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Enojni klik za aktiviranje predmetov"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Besedilo poleg ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Uporabi tesnejši razpored"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Izvršljive besedilne datoteke ob kliku po_glej"
@@ -6219,7 +6338,7 @@ msgstr "Odpri z %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Odpri z..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6228,7 +6347,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel zagnati programa za zapisovanje CDjev:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Nisem mogel pognati zapisovalnika CDjev"
@@ -6255,6 +6374,11 @@ msgstr "Želite pogledati teh %d lokacij v ločenih oknih?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Glej v večih oknih?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ne morem odpreti lokacije"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja."
@@ -6290,8 +6414,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Upravljalnik datotek"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6315,6 +6439,233 @@ msgstr "nautilus: --restart ne more biti uporabljen z URIji.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry ne more biti uporabljen z več kot enim URIjem.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Ste prepričani, da želite pozabiti zgodovino? Če jo, potem ste obsojeni, da "
+"jo ponovite."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Ste prepričani, da želite, da Nautilus pozabi katere lokacije ste obiskali?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Počisti zgodovino"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Lokacija \"%s ne obstaja. Želite zbrisati vse zaznamke te lokacije z vašega "
+"seznama?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Zaznamek za neobstoječo lokacijo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "V ta menu dodaj zaznamek trenutne lokacije"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Spremeni vidnost vrstice z lokacijo v tem oknu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Spremeni vidnost stranskega pulta v tem oknu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Spremeni vidnost vrstice stanja v tem oknu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Počisti vsebino menuja Pojdi in seznamov Nazaj/Naprej"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Zapri _vsa okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Zapri vsa Nautilusova okna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Kaži okno, ki omogoča urejanje zaznamkov v tem menuju"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Pojdi na naslednjo obiskano lokacijo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo obiskano lokacijo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Pojdi v mapo \"Smeti\""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Vrstica _lokacije"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Vnovič naloži"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Išči po računalniku za datotekami"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Vrstica st_anja"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Ustavi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Zapiši na CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zaznamek"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "Na_zaj"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zaznamki"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Poč_isti zgodovino"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Uredi zaznamke"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprej"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "P_ojdi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dom"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lokacija..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Stranski pult"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Smeti"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gor"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Podatki"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Glej kot drugo..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Lastnik datoteke:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Eden od stranskih pultov je naletel na napako in ne more nadaljevati. Na "
+"žalost ne morem ugotoviti kateri."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Stranski pult %s je naletel na napako in ne more nadaljevati. Če se to "
+"ponavlja boste morda želeli izklopiti ta pult."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Polje stranskega pulta"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Stranski pult"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Vsebuje pogled stranskega pulta"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
@@ -6433,59 +6784,59 @@ msgstr "Izberite barvo, ki naj se doda"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' ni uporabna datoteka s sliko!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Izberi kategorijo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "P_rekliči odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Dodaj nov vzorec..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Dodaj novo barvo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Dodaj nov emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknte na vzorec za njegovo odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknte na barvo za njeno odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknite na emblem za njegovo odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorci:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Barve:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstrani vzorec..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstrani barvo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstrani emblem..."
@@ -6688,348 +7039,174 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži se"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "V ta menu dodaj zaznamek trenutne lokacije"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Spremeni vidnost vrstice z lokacijo v tem oknu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Spremeni vidnost stranskega pulta v tem oknu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Spremeni vidnost vrstice stanja v tem oknu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Spremeni vidnost vrstice orodij tega okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Izberi pogled za trenutno lokacijo ali spremeni nabor pogledov"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Počisti vsebino menuja Pojdi in seznamov Nazaj/Naprej"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Zapri _vsa okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Zapri vsa Nautilusova okna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Kaži pomoč za Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Kaži okno, ki omogoča urejanje zaznamkov v tem menuju"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Kaži zasluge avtorjev Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Kaži vzorce, barve in embleme, ki se jih lahko uporabi za prikrojitev izgleda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Kaži zadnjo vsebino trenutne lokacije"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Uredi nastavitve Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Poišči"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprej"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Pojdi na mapo \"Prazen CD\""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Pojdi na mapo \"Začni tu\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Pojdi na domačo lokacijo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Pojdi na naslednjo obiskano lokacijo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo obiskano lokacijo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Pojdi v mapo \"Smeti\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Pojdi stopnjo navzgor"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Dom"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Vrstica _lokacije"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Običajna _velikost"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Odpri _novo okno"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Odpri še eno Nautilusovo okno za prikazano lokacijo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nastavitve"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Vnovič naloži"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Poročaj o profiliranju"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Ponastavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Išči po računalniku za datotekami"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Kaži vsebino ob normalni velikosti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Kaži vsebino manj podrobno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Kaži vsebino podrobneje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Vrstica st_anja"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Začni profilirati"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Ustavi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Ustavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Ustavi nalaganje te lokacije"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo besedila"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Glej kot drugo..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Zapiši vsebino na CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Zapiši na CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_večaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_manjšaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Dodaj zaznamek"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "Na_zaj"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Ozadja in emblemi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Zaznamki"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_Ustvarjalnik CDjev"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Poč_isti zgodovino"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina:"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Uredi zaznamke"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "Po_išči"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprej"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "P_ojdi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Dom"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokacija..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Vnovič naloži"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Poročaj o profiliranju"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Ponastavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Stranski pult"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Začni tu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Začni profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Ustavi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Ustavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Orodjarna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Smeti"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gor"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Glej kot drugo..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Piši na CD"
@@ -7042,32 +7219,65 @@ msgstr "Zapri stranski pult"
msgid "Show %s"
msgstr "Kaži %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_Ustvarjalnik CDjev"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Zapri _vsa okna"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Pojdi v mapo \"Smeti\""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Lokacija..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Predmeti, ki so ]mape"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Vzorci"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Poišči:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "naziv"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "zgodovina brskanja"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "trenutna izbira"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Pogled ni uspel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7076,54 +7286,33 @@ msgstr ""
"Pogled %s je naletel na napako in se ne more nadaljevat. Lahko izberete drug "
"pogled ali pojdite na drugo lokacijo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Pogled %s je naletel na napako ob zagonu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Pogled vsebine"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Pogled trenutne datoteke ali mape"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Eden od stranskih pultov je naletel na napako in ne more nadaljevati. Na "
-"žalost ne morem ugotoviti kateri."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Stranski pult %s je naletel na napako in ne more nadaljevati. Če se to "
-"ponavlja boste morda želeli izklopiti ta pult."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Polje stranskega pulta"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nisem mogel najti \"%s\". Prosim preverite črkovanje in poskusite znova."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" ni veljavna lokacija. Prosim preverite črkovanje in poskusite znova. "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7132,29 +7321,29 @@ msgstr ""
"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker Nautilus ne more ugotoviti katera vrsta "
"datoteke to je."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus nima nameščenga pregledovalnika sposobnega prikaza \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker nautilus ne zna obravnavati %s: lokacij."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker je poskus prijave spodletel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker je bil dostop zavrnjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7163,13 +7352,14 @@ msgstr ""
"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker gostitelj \"%s\" ni bil najden. Preverite, "
"če so črkovanje in nastavitve posrednika pravilne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Nisem mogel pokazati \"%s\". Preverite, ali so "
-"nastavitve posrednika pravilne."
+"Nisem mogel pokazati \"%s\". Preverite, ali so nastavitve posrednika "
+"pravilne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7180,7 +7370,7 @@ msgstr ""
"brskalnikom SMB \n"
"Preveite ali strežnik SMB teče na lokalni mreži."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7191,52 +7381,28 @@ msgstr ""
"teče. Prepričajte se, da ste pognali storitev iskanja Medusa in, če nimate "
"kazala, da Medusin ustvarjalec kazala teče. "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Iskanje ni na voljo"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ne more prikazati \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ne morem prikazati lokacije"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Stranski pult"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Vsebuje pogled stranskega pulta"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Ste prepričani, da želite pozabiti zgodovino? Če jo, potem ste obsojeni, da "
-"jo ponovite."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Ste prepričani, da želite, da Nautilus pozabi katere lokacije ste obiskali?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Počisti zgodovino"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Pojdi na lokacijo navedeno s tem zaznamkom"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7244,11 +7410,11 @@ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7256,66 +7422,32 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafična lupina za GNOME, ki vam omogoči enostavno upravljanje "
"vaših datotek in preostanka vašega sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Lokacija \"%s ne obstaja. Želite zbrisati vse zaznamke te lokacije z vašega "
-"seznama?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Zaznamek za neobstoječo lokacijo"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Lokacija \"%s\" ne obstaja več."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Pojdi na neobstoječo lokacijo"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Pojdi na lokacijo navedeno s tem zaznamkom"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Pojdi nekaj strani nazaj"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Pojdi nekaj strani naprej"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Podatki"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Kaži to lokacijo z \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID programa"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID programa tega okna."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."
@@ -7351,6 +7483,39 @@ msgstr "Mrežni strežniki"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Odpri _v tem oknu"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Odpri aktiviran predmet v novem oknu"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Spremeni vidnost vrstice orodij tega okna"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Pojdi na mapo \"Začni tu\""
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Odpri _novo okno"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Odpri še eno Nautilusovo okno za prikazano lokacijo"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "Po_išči"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Začni tu"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Orodjarna"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Lokacija \"%s\" ne obstaja več."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Pojdi na neobstoječo lokacijo"
+
#~ msgid "F_onts"
#~ msgstr "_Pisave"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 3726531a2..f51df158e 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() dështoi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Simbole"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Paneli anësor i simboleve të Nautilus"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Paraqitje sipas simboleve të Nautilus"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Nuk mund të heq simbolin me emrin '%s'. Shkaku mund të jetë që simboli është "
"i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "E pamundur heqja e simbolit"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
"Nuk mund ti jap emrin '%s' simbolit. Shkaku mund të jetë që simboli është i "
"përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "I pamundur riemërtimi i simbolit"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Riemërto simbolin"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Shkruaj emrin e ri për simbolin e shfaqur:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Riemërto"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Shto simbole..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Shkruaj një emër tjetër përshkrues për simbolin. Ky emër do të përdoret në "
"pozicione të tjera për të identifikuar simbolin."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Shkruaj një emër tjetër për simbolin. Ky emër do të përdoret në pozicione të "
"tjera për të identifikuar simbolin."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr ""
"Disa nga filet nuk do të shtohen si emblema pasi mesa duket nuk janë figura "
"të vlefshme."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "I pamundur shtimi i emblemave"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -132,28 +132,28 @@ msgstr ""
"Asnjë nga filet nuk do të shtohen si emblema pasi mesa duket nuk janë figura "
"të vlefshme."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Teksti i afruar nuk ka një pozicion të vlefshëm file."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "I pamundur shtimi i emblemës"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "File '%s' nuk është figurë e vlefshme."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Files e tërhequr nuk janë figura të vlefshme."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Fshi"
@@ -268,11 +268,59 @@ msgstr "Komponent i shikuesit të pronësive të figurave"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Shikuesi i pronësive të figurave të Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Leximi i informacioneve mbi figurën dështoi"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -281,11 +329,15 @@ msgstr ""
"<b>Lloji i Figurës:</b> %s (%s)\n"
"<b>Qartësia:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Leximi i informacioneve mbi figurën dështoi"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "duke lexuar..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI e hapur për momentin"
@@ -331,7 +383,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopjo tekstin e zgjedhur tek shënimet"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopjo tekstin"
@@ -392,15 +444,15 @@ msgstr "(Bosh)"
msgid "Loading..."
msgstr "Në lexim e sipër..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Kartela Home"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "File sistemi"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Network Neighbourhood"
@@ -530,7 +582,8 @@ msgstr "Kopje"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë "
+msgstr ""
+"Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë "
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
@@ -937,10 +990,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1031,7 +1080,8 @@ msgstr "Kjo temë përdor kartela foto-reale."
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "Nuk arrij të gjej një hbox, është në përdorim një zgjedhje normale e file"
+msgstr ""
+"Nuk arrij të gjej një hbox, është në përdorim një zgjedhje normale e file"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
@@ -1048,8 +1098,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista e përshkrimeve nën ikonë në paraqitjen e ikonës dhe desktopit. Numri "
"aktual i përshkrimeve të shfaquar varet nga shkalla e zmadhimit. Vlerat e "
-"mundëshme janë: \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", \"data_modifikimit\", "
-"\"data_hyrjes\", \"pronari\", \"grupi\", \"të drejtat\", \"të_drejtat si numra\" dhe \"lloji_mime\"."
+"mundëshme janë: \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", "
+"\"data_modifikimit\", \"data_hyrjes\", \"pronari\", \"grupi\", \"të drejtat"
+"\", \"të_drejtat si numra\" dhe \"lloji_mime\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1071,9 +1122,9 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kriteri i kërkimit të files tek menu e kërkimit. Nëse vendoset tek "
-"\"kërko_sipas_tekstit\", nautilus do të kryejë një kërkim vetëm në bazë të emrit "
-"të file. Nëse vendoset tek \"kërko_sipas_tekstit_dhe_pronësisë\", nautilus do "
-"të kërkojë files në bazë të emrit dhe pronësive të tyre."
+"\"kërko_sipas_tekstit\", nautilus do të kryejë një kërkim vetëm në bazë të "
+"emrit të file. Nëse vendoset tek \"kërko_sipas_tekstit_dhe_pronësisë\", "
+"nautilus do të kërkojë files në bazë të emrit dhe pronësive të tyre."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1188,7 +1239,8 @@ msgstr ""
"degëzuar anësore. Përndryshe do të shfaqë si directories ashtu dhe files."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të "
"dukshëm."
@@ -1240,8 +1292,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, Nautilus do të krijojë një dritare të re Nautilus sa herë që të hapet "
-"një element."
+"Nëse e vërtetë, Nautilus do të krijojë një dritare të re Nautilus sa herë që "
+"të hapet një element."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -1288,8 +1340,9 @@ msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, file e padukshëm do të jenë të dukshëm në manazhuesin e file. "
-"Files e padukshëm janë dotfiles ose gjenden në directory e file të .padukshëm."
+"Nëse e vërtetë, file e padukshëm do të jenë të dukshëm në manazhuesin e "
+"file. Files e padukshëm janë dotfiles ose gjenden në directory e file të ."
+"padukshëm."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -1312,7 +1365,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -1341,8 +1395,10 @@ msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1491,7 +1547,8 @@ msgid ""
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
"Renditja e prezgjedhur për objektet në paraqitjen me ikona. Vlerat e "
-"mundëshme janë \"emri\", \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", \"emblemat\"."
+"mundëshme janë \"emri\", \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", "
+"\"emblemat\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
@@ -1518,8 +1575,8 @@ msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ky emër mund të zgjidhet nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e "
-"home në desktop."
+"Ky emër mund të zgjidhet nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën "
+"e home në desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
@@ -1589,7 +1646,8 @@ msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur i directory."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor."
+msgstr ""
+"Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
@@ -1754,8 +1812,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "E pamundur fshirja e volumit"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Koshi"
@@ -1791,7 +1849,8 @@ msgstr "Zgjidhe si sfond për kë_të kartelë"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për simbolin e ri."
+msgstr ""
+"Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për simbolin e ri."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
@@ -1802,7 +1861,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "I pamundur instalimi i simbolit"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Më vjen keq, por fjalëkyçi i simbolit mund të përmbajë vetëm gërma, hapsira "
"dhe numra."
@@ -2202,7 +2262,7 @@ msgstr "Zevëndësoi të gjithë"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lidhje me %s"
@@ -2246,13 +2306,13 @@ msgstr "lidhja %drt me %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopje)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (kopje tjetër)"
@@ -2527,282 +2587,281 @@ msgstr "Duke zbrazur Koshin"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Përgatitje për zbrazjen e Koshit..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:987
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Zbraz Koshin"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë të gjithë elementët që "
"ndodhen në Kosh?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Zbraz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopje).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (kopje tjetër)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (kopje tjetër)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (kopje tjetër).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (kopja e 3-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 3-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (kopje tjetër).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (kopja e 3-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (kopja e 13-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (kopja e 14-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 13-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 14-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (kopja e 21-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (kopja e 22-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 21-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 22-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (kopja e 23-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 23-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (kopja e 24-t)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 24-t).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (kopja e 25-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 25-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (kopja e 24-t)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (kopja e 25-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (kopja e 24-t).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (kopja e 25-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-ta kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (kopja e 10-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (kopja e 11-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 10-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 11-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (kopja e 12-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 12-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-a kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-a kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110-a kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-a kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (kopja e 122-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (kopja e 123-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-ta kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-ta kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (kopja e 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 124).txt"
@@ -2821,64 +2880,64 @@ msgstr "foo (kopja e 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "sot në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "sot në %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "sot në 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "sot në %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "sot, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "sot, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "sot"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dje në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dje në %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dje në 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dje në %-H:%M "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dje, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dje, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "dje"
@@ -2887,133 +2946,133 @@ msgstr "dje"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Të mërkurën, më 00 Shtator 0000 në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Hën, 00 Tet 0000 në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Hën, 00 Tet në 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Tet 0000 në orën 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y në %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Tet 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 kartela"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 files"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 kartelë"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u kartela"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u files"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? objekte"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tip i panjohur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tip MIME i panjohur"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "i panjohur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3023,7 +3082,7 @@ msgstr ""
"që ndoshta fili juaj gnome-vfs.keys ndodhet në një pozicion të gabuar ose "
"nuk arrin të gjehet për ndonjë arsye tjetër."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3032,11 +3091,11 @@ msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë përshkrim për tipin mime \"%s\" (fili është \"%s\"), ju "
"lutem lajmëroni mailing list të gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "lidhje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "lidhje (e shkëputur)"
@@ -3237,17 +3296,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "madhësia"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data e modifikimit"
@@ -3256,27 +3315,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "data e ndryshimit"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data e hyrjes"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "pronari"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "të drejtat"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "octal permissions"
@@ -3286,7 +3345,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "tipi MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "asnjëra"
@@ -3298,104 +3357,104 @@ msgstr "asnjëra"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Shtëpia e %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona e file"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "tekst i ndryshueshëm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "etiketë e ndryshueshme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "tekst shtesë"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "tekst tjetër"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "vëre në dukje për t'a zgjedhur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "kur zgjedhja e vë në dukje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "highlighted as keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "i vënë në dukje për t'u lëshuar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "nëse D&D e vë në dukje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Katrori i seleksionimit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Teksti i mbajtësit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Vizato një përmbajtës rreth tekstit të pa seleksionuar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kutia e zgjedhjes së ngjyrave"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Ngjyra e kutisë seleksionuese"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Selection Box Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Trasparenca e kutisë seleksionuese"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Highlight Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacity of the highlight for selected icons"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Light Info Color"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Color used for information text against a dark background"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dark Info Color"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Color used for information text against a light background"
@@ -4043,7 +4102,8 @@ msgstr "[Objekte ]pa asnjë nga fjalët \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall\"]"
+msgstr ""
+"[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4074,7 +4134,8 @@ msgstr "Objekte që janë files të rregullt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të rregullt"
+msgstr ""
+"Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të rregullt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
@@ -4126,43 +4187,43 @@ msgstr "Shikoje si %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Vizualizues i %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "E panjohur"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Lexues Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volumi Root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Gabim i mount"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Gabim gjatë zmontimit"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4171,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"asnjë disketë në lexues."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4179,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nuk arrin të montojë volumin. Ndoshta nuk ka asnjë gjë tek "
"periferiku."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4187,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nuk arrin të montojë njësinë disketë. Ndoshta disketa është në një "
"format që nuk mund të montohet."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4195,24 +4256,24 @@ msgstr ""
"Nautilus nuk arrin të montojë volumin e zgjedhur. Ndoshta volumi është i një "
"formati që nuk mund të montohet."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nuk arrin të montojë disketën e zgjedhur."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nuk arrin të montojë volumin e zgjedhur."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nuk arrin të zmontojë volumin e zgjedhur."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Pa_stro Tekstin"
@@ -4220,7 +4281,7 @@ msgstr "Pa_stro Tekstin"
msgid "Cut Text"
msgstr "Preje tekstin"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Preje _Tekstin"
@@ -4236,7 +4297,7 @@ msgstr "Ngjit tekstin e shënimeve"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Elemino tekstin e zgjedhur pa e vendosur tek shënimet"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Zgjidhe të _gjithë"
@@ -4244,7 +4305,7 @@ msgstr "Zgjidhe të _gjithë"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Zgjidh të gjithë tekstin në një fushë teksti"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Ngjit tekstin"
@@ -4362,104 +4423,120 @@ msgstr "Shikoi si _Ikona"
msgid "View as _List"
msgstr "Shikoi si _Listë"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:574
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Sfondi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të programit ndihmës '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1005
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Zbraz Koshin"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "E_ject"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1105
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Zmonto Volumin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Do të hapen %d dritare të veçanta. Zbatoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Të hap %d dritare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?"
+msgstr ""
+"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Ti eleminoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Zgjidh një kategori:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Motive"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "zgjedhur \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 kartelë e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d kartela të seleksionuara"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (përmban 0 objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (përmban 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (përmban %d objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (përmban gjithsej 0 objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (përmban gjithsej 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (përmban gjithsej %d objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "zgjedhur \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekte të zgjedhur (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 objekt tjetër i zgjedhur (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)"
@@ -4471,7 +4548,7 @@ msgstr "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4480,7 +4557,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4489,16 +4566,17 @@ msgstr ""
"Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të manazhojë. "
"Disa nga files nuk do të mund të shfaqen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Tepër files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" nuk mund të çohet në Kosh. Dëshironi t'a eleminoni menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4507,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"%d objektet e zgjedhur nuk mund të çohen në Kosh. Dëshironi t'i eleminoni "
"menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4516,16 +4594,16 @@ msgstr ""
"%d të objekteve të seleksionuar nuk mund të çohen në Kosh. Dëshironi t'i "
"eleminoni këta %d objekte menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ti eleminoj menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\" nga Koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4534,49 +4612,49 @@ msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë nga Koshi %d objektet e "
"zgjedhur?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ti eleminoj nga Koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur objektin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Aplikacione të tjerë..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Një _Aplikacion..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Tjetër _Vizualizues..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Një _Vizualizues..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Zbaton \"%s\" mbi objektet e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4340
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4586,11 +4664,11 @@ msgstr ""
"Duke zgjedhur një script nga kjo menu , ai do të niset me çdo objekt të "
"seleksionuar si input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4343
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacione mbi Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4632,105 +4710,113 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicioni dhe përmasat e dritares aktuale"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" do të spostohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d objekte të zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
" %d objekte të zgjedhur do të kopjohen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4559
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nuk ka asgjë tek shënimet për t'u ngjitur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4816
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Hape _në këtë dritare"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4819
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Hape _në një dritare të re"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4821
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Hape _në %d dritare të reja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Kartela Home"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Kartela Home"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Elemino nga Koshi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4841
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Lë_viz në Kosh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Lëviz çdo objekt të zgjedhur në Kosh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4870
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Elemino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Krijo Lidhje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Krijo Lidhje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4904
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Zbraze Koshin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Pre_je File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Pri_t files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopjo File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopjo Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5116
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4738,7 +4824,7 @@ msgstr ""
"Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një target. Dëshironi të "
"hedhësh këtë lidhje në Kosh?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5119
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4747,11 +4833,11 @@ msgstr ""
"Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi target i saj \"%s\" nuk ekziston. "
"Dëshironi të hedhësh këtë lidhje në Kosh?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Lidhje e shkëputur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5182
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4760,34 +4846,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" është një file teksti i ekzekutueshëm. Dëshironi t'a zbatoni, apo të "
"shikoni përmbajtjen e tij?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5188
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Zbatoj apo paraqit?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Shfaq"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5190
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Zbato në _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5193
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Zbato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Hapja e \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulloj hapjen?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Ju nuk keni të drejtat e duhura për të shikuar përmbajtjen e \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4806,14 +4893,16 @@ msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së kartelës"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Emri \"%s\" eshtë përdorur njëherë në këtë kartelë. Ju lutem përdorni një "
"emër tjetër."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Nuk ka \"%s\" në këtë kartelë. Mos e keni lëvizuar apo eleminuar?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4838,7 +4927,8 @@ msgstr "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm. Ju lutem përdorni një emër tjet
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim"
+msgstr ""
+"Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4851,7 +4941,8 @@ msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ndryshuar grupin e \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4888,7 +4979,8 @@ msgstr "Gabim gjatë vendosjes së pronarit"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nuk arrij të ndryshoj të drejtat e \"%s\" pasi ndodhet në një disk në vetëm "
"lexim"
@@ -4965,43 +5057,43 @@ msgstr "Dimensi_onet origjinale të ikonave"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Dimensi_oni origjinal i ikonës"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1943
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ka si objektiv \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2522
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Zvarritja suportohet vetëm për file lokalë të sistemit."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2523 src/file-manager/fm-icon-view.c:2542
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Gabim gjatë zvarritjes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2541
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Është përdorur një tip drag jo i vlefshëm."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Emri i file"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Lloji"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data ndryshimit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5011,12 +5103,12 @@ msgstr ""
"njëjtën kohë. Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të vendosur ikonën e "
"personalizuar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Më shumë se një figurë"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5025,12 +5117,12 @@ msgstr ""
"File që keni zvarritur nuk është lokal. Ju mund të përdorni vetëm figurat "
"lokale si ikona të personalizuara."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Vetëm figura lokale"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5039,225 +5131,227 @@ msgstr ""
"File i zvarritur nuk është një figurë. Mund të përdorni vetëm figurat lokale "
"si ikona të personalizuara."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Vetëm figura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Pronësitë"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Karakteristikat e %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anulloj ndryshimin e grupit?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Ndryshim grupi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anulloj ndryshimin e pronarit?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Ndryshimi i pronarit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "asgjë"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "e palexueshme"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 objekt, me përmasa %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d objekte, gjithsej %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(diçka e palexueshme)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Përmbajtja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Të përgjithshme"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Emrat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tipi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Madhësia:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Pozicioni:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Volumi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Hapësirë e lirë:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Lidhur me:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipi MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Ndryshimi i fundit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Hyrja e fundit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleksiono ikonën e personalizuar..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Hiq ikonën e personalizuar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Lexim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Shkrim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "E_kzekutim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Vendos ID e _përdoruesit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Special flags:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Vendos ID e gr_upit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Të drejta"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nuk jeni ju pronari, prandaj nuk mund të ndryshoni këto të drejta."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Pronari i file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Grupi i _File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Grupi i file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Pronari:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grupi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Të tjerë:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Të drejtat të shprehura në tekst:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Të drejtat të shprehura në numra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Ndryshimi i fundit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Të drejtat e \"%s\" nuk mund të përcaktohen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Të drejtat e file të zgjedhur nuk mund të përcaktohen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5266,19 +5360,19 @@ msgstr ""
"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anulloj dritaren e pronësive?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Krijimi i dritares së pronësive"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Zgjidh një ikonë"
@@ -5356,7 +5450,8 @@ msgstr "Gabim gjatë leximit të treguesit"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
-msgstr "U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi: %s"
+msgstr ""
+"U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
msgid ""
@@ -5560,7 +5655,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Siguro volumin e zgjedhur"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Hap një dritare që ju mundëson rregullimin e ngjyrës apo motivit për sfondin "
"e desktop"
@@ -5575,7 +5671,7 @@ msgstr "Zmonto volumin e zgjedhur"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Përdor sfondin e _prezgjedhur"
@@ -5633,7 +5729,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Ndrysho informacionet e ikonës së nisjes"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" "
"apo \"Kopjo files\""
@@ -5650,10 +5747,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Hape m_e"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Hap çdo objekt të zgjedhur në një dritare të re"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Hape _në një dritare të re"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Hap objektin e zgjedhur në këtë dritare"
@@ -5689,46 +5792,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Zgjidh _të gjithë files"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Motive"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Shfaq kartelën ku përmbahen skriptet e dukshëm në këtë menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Përdor sfondin e prezgjedhur për këtë pozicion"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Shfaq ose ndrysho pronësitë e çdo elementi të zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Hap"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Hap kartelën e script-eve"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Ngjit files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Ngjit Files në kartelë"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Riemërto..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5858,7 +5971,8 @@ msgstr "Aktualisht këtu nuk ka një tregues."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion."
+msgstr ""
+"Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
@@ -5884,11 +5998,11 @@ msgstr "Trego gjendjen e _Indeksimit"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Trego gjendjen e indeksimit të përdorur gjatë kërkimit"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së kërkuar"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5899,11 +6013,11 @@ msgstr ""
"ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni atë kartelë, ose vendosni të drejtat e "
"duhura qe Nautilus të mund t'a krijojë atë."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelave të kërkuara"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5920,11 +6034,11 @@ msgstr ""
"Përpara se të ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni kartelat, ose vendosni "
"të drejtat e duhura qe Nautilus të mund t'i krijojë."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lidhje me desktop-in e vjetër"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5934,7 +6048,7 @@ msgstr ""
"quajtur \"Lidhje me Desktop-in e Vjetër\" është krijuar në desktop. Mund t'a "
"hapni për të lëvizuar files që dëshironi, pastaj eleminoni lidhjen."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Desktopi i vjetër i migruar"
@@ -5948,7 +6062,7 @@ msgstr "Desktopi i vjetër i migruar"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5959,7 +6073,7 @@ msgstr ""
"provoni të rinisni kompjuterin ose të instaloni Nautilus edhe njëherë."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6006,12 +6120,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur."
+msgstr ""
+"Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6020,7 +6135,7 @@ msgstr ""
"ana e Bonobo gjatë përpjekjes së regjistrimit të server-it për paraqitjen e "
"file manager. "
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6030,7 +6145,7 @@ msgstr ""
"Bonobo gjatë përpjekjes së lokalizimit të fabrikës. Duke vrarë bonobo-"
"activation-server dhe duke rinisur Nautilus ndoshta problemi zgjidhet."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6073,6 +6188,10 @@ msgstr "Më pak opcione"
msgid "Find Them!"
msgstr "Gjeje!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6234,26 +6353,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Vetëm për files më të mëdhenj se: "
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Hap çdo objekt të zgjedhur në një dritare të re"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Zbato files e ekzekutueshëm të tekstit kur klikohen"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Një klik për të aktivuar elementët"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst anash ikonave"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Përdor paraqitje kompakte"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Shfaq files e ekzekutueshëm të tekstit kur klikohen"
@@ -6280,7 +6395,7 @@ msgstr "Hape me %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Hape me..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6289,7 +6404,7 @@ msgstr ""
"I pamundur fillimi i programit për krijimin e CD:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Nuk arrij të nis krijuesin e cd"
@@ -6316,6 +6431,11 @@ msgstr "Dëshiron t'i shohësh këto %d pozicione në dritare të veçanta?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Paraqit në dritare shumfishe?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "E pamundur hapja e pozicionit"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Kryen një bashkësi me teste të shpejtë auto-kontrolli."
@@ -6353,8 +6473,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Manzhuesi i file"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6378,6 +6498,231 @@ msgstr "nautilus: --restart nuk mund të përdoret me URIs.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nuk mund të përdoret me më shumë se një URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "Jeni sigurt që dëshiron të harrosh të kaluarën? Historia përsëritet."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Pastro kronollogjinë"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Pozicioni \"%s\" nuk ekziston. Dëshironi të heq çdo të preferuar që ka "
+"lidhje me këtë pozicion nga lista juaj?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Libërshënues për një pozicion joekzistues"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Hiq"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Shton një libërshënues për pozicionin aktual në këtë menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Kthehu mbrapa"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Change the visibility of this window's location bar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Ndrysho dukshmërinë e kornizës anësore të kësaj dritare"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Change the visibility of this window's statusbar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Elemino kujtesën me pozicionet e vizituara"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Mbylli të _gjitha dritaret"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Mbylli të gjitha dritaret e Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Hap një dritare për të ndryshuar libërshënuesit personalë në këtë menu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Gjej"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Vazhdo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Shko tek pozicioni tjetër i vizituar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Shko tek pozicioni paraardhës i vizituar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Shko tek kartela e koshit"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Location _Bar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Rilexo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Kërko për files në këtë kompjuter"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusbar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Ndalo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Sipër"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Shkruaj në CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Shto të preferuar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Kthehu mbrapa"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Të Preferuar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Pastro kronollogjinë"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Ndrysho të preferuarit"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vazhdo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Shko"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Pozicioni..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Paneli _anësor"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Koshi"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Sipër"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "S_hiko"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informacion"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Shikoje si..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Pronari i file:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Njëri nga panelët anësorë u bllokua dhe nuk mund të vazhdojë. Për fat të keq "
+"nuk di të them kush ishte."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Paneli anësor %s u bllokua dhe nuk mund të vazhdojë punën. Nëse problemi "
+"vazhdon, mbylleni këtë panel."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Paneli anësor dështoi."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Paneli anësor"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Përmban pamjen e një paneli anësor"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Printo"
@@ -6496,59 +6841,59 @@ msgstr "Zgjidh një ngjyrë për ta shtuar"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Më vjen keq, por '%s' nuk është një file imazh i përdorshëm!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Zgjidh një kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Anullo heqjen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Shto një motiv të ri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Shto një ngjyrë të re..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Shto një simbol të ri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliko tek motivi për ta hequr"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliko tek ngjyra për ta hequr"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliko tek simboli për ta hequr"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Motive:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Ngjyra:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Simbole:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Hiq një motiv..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Hiq një ngjyrë..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Hiq një simbol..."
@@ -6752,65 +7097,25 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Lidhu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Shton një libërshënues për pozicionin aktual në këtë menu"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Kthehu mbrapa"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Change the visibility of this window's location bar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Ndrysho dukshmërinë e kornizës anësore të kësaj dritare"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Change the visibility of this window's statusbar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Ndrysho dukshmërinë e menusë së instrumenteve të kësaj dritare"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
"Zgjedh një paraqitje për pozicionin aktual, ose ndryshon rregullat e "
"paraqitjes"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Elemino kujtesën me pozicionet e vizituara"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Mbylli të _gjitha dritaret"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Mbylli të gjitha dritaret e Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Mbyll këtë dritare"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Hap ndihmën e Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Hap një dritare për të ndryshuar libërshënuesit personalë në këtë menu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Shfaq kreditet e krijuesve të Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6818,285 +7123,151 @@ msgstr ""
"Shfaq motivet, ngjyrat dhe simbolet që mund të përdoren për të personalizuar "
"paraqitjen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Rifresko pozicionin aktual me përmbajtjen e fundit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Ndrysho preferimet e Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Gjej"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Vazhdo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Shko tek kartela e Zbraz CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Shko tek kartela \"Fillo nga këtu\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Shko tek pozicioni \"Home\""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Shko tek pozicioni tjetër i vizituar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Shko tek pozicioni paraardhës i vizituar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Shko tek kartela e koshit"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Hip një nivel më lart"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Location _Bar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Madhë_si normale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Hap një _dritare të re"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Hap një dritare tjetër për pozicionin e vizualizuar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferi_me"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Rilexo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Raporto profilin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Rivendos profilin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Kërko për files në këtë kompjuter"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Shfaq përmbajtjen me madhësinë normale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Shfaq pozicionin aktual me më pak hollësi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Shfaq pozicionin aktual me më shumë hollësi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_atusbar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Nis profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Ndalo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Ndalo profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Ndalo hapjen e këtij pozicioni"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Anullo ndryshimin e fundit të tekstit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Sipër"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Shikoje si..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Shkruaj përmbajtjen në një CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Shkruaj në CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zma_dho"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zvo_gëlo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Shto të preferuar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Kthehu mbrapa"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Sfonde dhe simbole"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Të Preferuar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD Krijuesi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Pastro kronollogjinë"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Mbyll dritaren"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajta"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Ndrysho të preferuarit"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Gjej"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vazhdo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Shko"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Pozicioni..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profili"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Rilexo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Raporto profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Rifillo profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Paneli _anësor"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Fillo nga këtu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Nis profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Ndalo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Ndalo profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Toolbar"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Koshi"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Sipër"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "S_hiko"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "S_hiko si..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Shkruaj në CD"
@@ -7109,32 +7280,65 @@ msgstr "Mbylle panelin anësor"
msgid "Show %s"
msgstr "Shfaq %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_CD Krijuesi"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Mbylli të _gjitha dritaret"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Shko tek kartela e koshit"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Pozicioni..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Objekte që janë ]kartela"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Motive"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Gjej:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "një titull"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "kronollogjia e lundrimit"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "seleksionimi aktual"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Shikuesi dështoi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7143,55 +7347,35 @@ msgstr ""
"Paraqitja %s pati një difekt dhe nuk mund të vazhdojë. Mund të zgjidhni një "
"paraqitje tjetër ose të shkoni në një pozicion tjetër."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitja %s pati një difekt gjatë nisjes."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Paraqitja e përmbajtjes"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Paraqitja e file apo kartelës aktuale"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Njëri nga panelët anësorë u bllokua dhe nuk mund të vazhdojë. Për fat të keq "
-"nuk di të them kush ishte."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Paneli anësor %s u bllokua dhe nuk mund të vazhdojë punën. Nëse problemi "
-"vazhdon, mbylleni këtë panel."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Paneli anësor dështoi."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nuk arrij të gjej \"%s\". Kontrolloje nëse e ke shkruar si duhet dhe provo "
"përsëri."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nuk është një pozicion i vlefshëm. Kontrolloje nëse e ke shkruar si "
"duhet dhe provo përsëri."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7200,30 +7384,30 @@ msgstr ""
"E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi Nautilus nuk arrin të përcaktojë se çfarë "
"lloj file është."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus nuk ka një shikues në gjendje të shfaqë \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi Nautilus nuk mund të manazhojë %s: "
"pozicione."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi përpjekja për identifikim dështoi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nuk arrij të shfaq \"%s\", pasi hyrja është e ndaluar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7232,12 +7416,13 @@ msgstr ""
"E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi nuk u gjet asnjë host \"%s\". Verifiko që "
"emri dhe rregullimet proxy të jenë korrekte. "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "E pamundur shfaqja e \"%s\". Verifiko që konfigurimet e proxy janë korrekte."
+msgstr ""
+"E pamundur shfaqja e \"%s\". Verifiko që konfigurimet e proxy janë korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7248,7 +7433,7 @@ msgstr ""
"master SMB.\n"
"Kontrollo që server-i SMB të jetë në funksion tek rrjeti lokal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7260,49 +7445,28 @@ msgstr ""
"shërbimin e kërkimit Medusa, dhe nëse nuk keni një tregues, që indeksuesi i "
"Medusa të jetë në funksion."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Kërkimi nuk është në dispozicion "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nuk arrin të shfaqë \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "I pamundur shikimi i pozicionit"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Paneli anësor"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Përmban pamjen e një paneli anësor"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr "Jeni sigurt që dëshiron të harrosh të kaluarën? Historia përsëritet."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Pastro kronollogjinë"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Shko tek pozicioni i shënuar tek ky libërshënues"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7310,11 +7474,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7322,66 +7486,32 @@ msgstr ""
"Nautilus është një shell grafik për GNOME që ju mundëson manazhimin me "
"lehtësi të files dhe pjesëve të tjera të sistemit tuaj."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Pozicioni \"%s\" nuk ekziston. Dëshironi të heq çdo të preferuar që ka "
-"lidhje me këtë pozicion nga lista juaj?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Libërshënues për një pozicion joekzistues"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Hiq"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Pozicioni \"%s\" nuk ekziston më."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Shko tek pozicioni joekzistues"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Shko tek pozicioni i shënuar tek ky libërshënues"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Kthehu disa faqe mbrapa"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Shko përpara një numër faqesh"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Informacion"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Shiko këtë pozicion me \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID e aplikacionit"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID e aplikacionit të dritares."
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Aplikacion"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "AplikacioniNautilus i shoqëruar me këtë faqe."
@@ -7417,6 +7547,39 @@ msgstr "Rrjeti i Server-ve"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek file manager i Nautilus"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Hape _në këtë dritare"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Hap çdo objekt të zgjedhur në një dritare të re"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Ndrysho dukshmërinë e menusë së instrumenteve të kësaj dritare"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Shko tek kartela \"Fillo nga këtu\""
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Hap një _dritare të re"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Hap një dritare tjetër për pozicionin e vizualizuar"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Gjej"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Fillo nga këtu"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Toolbar"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Pozicioni \"%s\" nuk ekziston më."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Shko tek pozicioni joekzistues"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Shkallën e prezgjedhur e zmadhimit për paraqitjen e ikonës"
@@ -8349,4 +8512,3 @@ msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek file manager i Nautilus"
#~ msgid "Cancel _Remove"
#~ msgstr "Anullo _Hiq"
-
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ff92509c6..4046f1522 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-17 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-17 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index e9868a00e..918dd2bf6 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-17 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-17 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -1125,8 +1125,8 @@ msgid ""
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno na "
-"„search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. "
+"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno "
+"na „search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. "
"Ukoliko je postavljeno na „search_by_text_and_properties“, onda će Nautilus "
"tražiti datotek po imenu i po osobinama datoteke."
@@ -1288,8 +1288,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka u "
-"smeće."
+"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka "
+"u smeće."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
@@ -1327,8 +1327,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika za "
-"radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
+"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika "
+"za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
"radnu površinu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
@@ -1406,7 +1406,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod njih."
+"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod "
+"njih."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1419,9 +1420,9 @@ msgid ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena "
-"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što može oduzeti "
-"mnogo vremena ili memorije."
+"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana "
+"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što "
+"može oduzeti mnogo vremena ili memorije."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1503,10 +1504,10 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Gubitak brzine radi pregleda zvučnih datoteka pri prelasku miša preko ikona "
-"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako je "
-"datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, pušta "
-"se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, nikad se "
-"ne pušta zvuk."
+"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako "
+"je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, "
+"pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, "
+"nikad se ne pušta zvuk."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -1517,9 +1518,9 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
"Gubitak brzine radi pregleda tekstualnih datoteka pri prelasku miša preko "
-"ikona datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se prikazuje pregled, "
-"čak i ako je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na "
-"„local_only“, prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
+"ikona datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se prikazuje "
+"pregled, čak i ako je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno "
+"na „local_only“, prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
"postavljeno na „never“, nikad se ne prikazuje pregled."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
@@ -1531,10 +1532,10 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika. Ukoliko je postavljeno na "
-"„always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na udaljenom "
-"računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se umanjena slika "
-"samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ koristi se opšta "
-"ikona."
+"„always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na "
+"udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se "
+"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ "
+"koristi se opšta ikona."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1622,10 +1623,10 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom aktiviranju "
-"(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ za pokretanje "
-"istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću prozorčeta, i "
-"„display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
+"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom "
+"aktiviranju (jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ "
+"za pokretanje istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću "
+"prozorčeta, i „display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -1932,8 +1933,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri brisanju.\n"
"\n"
-"Ne može obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum u kom "
-"se nalazi."
+"Ne može obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum u "
+"kom se nalazi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
@@ -1956,8 +1957,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri premeštanju.\n"
"\n"
-"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate nju ili "
-"direktorijum u kom se nalazi."
+"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate nju "
+"ili direktorijum u kom se nalazi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
@@ -1969,8 +1970,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri premeštanju.\n"
"\n"
-"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što se ona ili njen direktorijum nalaze "
-"u odredištu."
+"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što se ona ili njen direktorijum "
+"nalaze u odredištu."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
@@ -1982,8 +1983,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri premeštanju.\n"
"\n"
-"Ne može premestiti datoteku „%s“ u Smeće zato što nemate ovlašćenja da menjate "
-"nju ili njen direktorijum."
+"Ne može premestiti datoteku „%s“ u Smeće zato što nemate ovlašćenja da "
+"menjate nju ili njen direktorijum."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -2218,8 +2219,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"Ne može da premesti „%s“, pošto se njegovo ime već koristi za naročite stavke "
-"koje se ne mogu ukloniti niti zameniti.\n"
+"Ne može da premesti „%s“, pošto se njegovo ime već koristi za naročite "
+"stavke koje se ne mogu ukloniti niti zameniti.\n"
"\n"
"Ako i dalje želite da premestite „%s“, preimenujte ga i pokušajte ponovo."
@@ -3523,8 +3524,9 @@ msgid ""
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
"Ukoliko želite da omogućite brzu pretragu, možete urediti datoteku %s kao "
-"root. Postavljanje na „da“ će uključiti Meduza usluge. Da počnete sa uslugama "
-"indeksiranja i pretrage odmah, takođe pokrenite i sledeće naredbe kao root:\n"
+"root. Postavljanje na „da“ će uključiti Meduza usluge. Da počnete sa "
+"uslugama indeksiranja i pretrage odmah, takođe pokrenite i sledeće naredbe "
+"kao root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
@@ -3841,9 +3843,9 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Podrazumevana akcija ne može da otvori „%s“ zato što ne može da pristupi "
-"datotekama na lokacijama „%s“. Nijedna druga akcija nije namenjena pregledanju "
-"ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš računar, možda ćete "
-"moći da je otvorite."
+"datotekama na lokacijama „%s“. Nijedna druga akcija nije namenjena "
+"pregledanju ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš računar, "
+"možda ćete moći da je otvorite."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -4701,8 +4703,8 @@ msgstr ""
"datoteka kao paramtere. Kada se izvrše iz udaljenih direktorijuma (npr. veb "
"ili FTP), skripte neće dobiti nikakve parametre.\n"
"\n"
-"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, koje "
-"skripte mogu koristiti:\n"
+"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, "
+"koje skripte mogu koristiti:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
"redovima (samo ako je lokalno)\n"
@@ -5380,8 +5382,8 @@ msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
-"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je vaš "
-"disk poslednji put indeksiran."
+"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je "
+"vaš disk poslednji put indeksiran."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
@@ -5405,8 +5407,8 @@ msgid ""
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
"Pretraga koju ste izabrali je novija od indeksa na vašem sistemu. Pretraga "
-"sada neće vratiti nikakve rezultate. Možete napraviti novi indeks pokretanjem "
-"„%s“ naredbe kao root."
+"sada neće vratiti nikakve rezultate. Možete napraviti novi indeks "
+"pokretanjem „%s“ naredbe kao root."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
@@ -5752,11 +5754,13 @@ msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
+msgstr ""
+"Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
+msgstr ""
+"Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9a937df40..2245ad312 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-28 22:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-28 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -271,11 +271,59 @@ msgstr "Bildegenskaperinnehållsvykomponent"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus bildegenskapervy"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in bildinformation"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Programvara"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -284,11 +332,15 @@ msgstr ""
"<b>Bildtyp:</b> %s (%s)\n"
"<b>Upplösning:</b> %d×%d bildpunkter\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in bildinformation"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "läser in..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI som visas för tillfället"
@@ -334,7 +386,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "K_opiera text"
@@ -395,15 +447,15 @@ msgstr "(Tomt)"
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Hemmapp"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nätverket"
@@ -941,10 +993,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Programvara"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1766,7 +1814,7 @@ msgstr "Kan inte ta bort volym"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
@@ -3242,17 +3290,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "storlek"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "typ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "modifieringsdatum"
@@ -3261,27 +3309,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "ändringsdatum"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "åtkomstdatum"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "ägare"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupp"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "rättigheter"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "rättigheter på oktal form"
@@ -3291,7 +3339,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME-typ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "inget"
@@ -3303,104 +3351,104 @@ msgstr "inget"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sHem"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "filikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "redigerbar text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "den redigerbara etiketten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "ytterligare text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "mer text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "färgmarkerad för markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för en markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "färgmarkerad som tangentbordsfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för att rendera fokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "färgmarkerad för släpp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för ett drag-och-släpp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektangeln"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Rama in text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Rita en ram runt omarkerad text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Färg på markeringsruta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Färg på markeringsrutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa för markeringsruta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Färgmarkeringsalfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitet för färgmarkeringen för markerade ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ljus informationsfärg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en mörk bakgrund"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mörk informationsfärg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en ljus bakgrund"
@@ -4216,7 +4264,7 @@ msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO9660-volym"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "T_öm text"
@@ -4224,7 +4272,7 @@ msgstr "T_öm text"
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut text"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Klipp _ut text"
@@ -4240,7 +4288,7 @@ msgstr "Klistra in texten som är sparad i urklipp"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Ta bort den markerade texten utan att lägga det i urklipp"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
@@ -4248,7 +4296,7 @@ msgstr "Markera _allt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Markera all text i ett textfält"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "K_listra in text"
@@ -4386,98 +4434,98 @@ msgstr "_Mata ut"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmontera volym"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Detta kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill göra "
"detta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Öppna %d fönster?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Ta bort?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:995
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Välj en kategori:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1011
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Mönster:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1618
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mapp markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappar markerade"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (innehåller 0 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1632
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (innehåller 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1634
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (innehåller %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1641
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (innehåller totalt 0 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (innehåller totalt 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (innehåller totalt %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1662
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1669
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1672
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
@@ -4489,7 +4537,7 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4498,7 +4546,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4507,18 +4555,18 @@ msgstr ""
"Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. En del filer "
"kommer inte att visas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "För många filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4527,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dem omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3074
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4536,16 +4584,16 @@ msgstr ""
"%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dessa %d objekt omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3082
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4554,49 +4602,49 @@ msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3525
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Annat program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3525
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Ett _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3530
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Annan _visare..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3530
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "En _visare..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kunde inte färdigställa angiven åtgärd: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3636
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kunde inte färdigställa angiven åtgärd."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4145
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4362
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4606,11 +4654,11 @@ msgstr ""
"välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade objekt "
"som indata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4649,17 +4697,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: det aktuella fönstrets position och storlek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4667,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4502
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4675,82 +4723,88 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Öppna _i detta fönster"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Öppna _i nytt fönster"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Öppna _i %d nya fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4862
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Hemmapp"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Hemmapp"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Ta bort från papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4864
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4867
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5148
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4893
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4913
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sk_apa länkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4914
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sk_apa länk"
# T, Ö, M, P, A är alla redan upptagna snabbtangenter här
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm pappers_korgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp _ut fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4941
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp _ut filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4950
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiera fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiera filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5139
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4758,7 +4812,7 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du flytta "
"denna länk till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5142
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4767,11 +4821,11 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du "
"flytta denna länk till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5148
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4779,28 +4833,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" är en körbar textfil. Vill du köra den eller visa dess innehåll?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5211
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kör eller visa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Visa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kör i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5216
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5419
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öppnar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
@@ -4987,38 +5041,38 @@ msgstr "_Återställ ikonernas originalstorlekar"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Återställ ikonens originalstorlek"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pekar på \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Dra och släpp stöds endast på lokala filsystem."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Fel med dra och släpp"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ogiltig dragtyp användes."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifieringsdatum"
@@ -5160,6 +5214,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
@@ -5279,8 +5334,7 @@ msgstr "Rättigheterna för den markerade filen kunde inte fastställas."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5671,10 +5725,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ö_ppna med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett nytt fönster"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Öppna _i nytt fönster"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster"
@@ -5916,11 +5976,11 @@ msgstr "Visa _indexeringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Visa statusen för indexeringen som används av sökning"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5931,11 +5991,11 @@ msgstr ""
"Nautilus bör du skapa denna mapp, eller ställa in de nödvändiga "
"rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa den."
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5952,11 +6012,11 @@ msgstr ""
"Innan du kör Nautilus bör du skapa dessa mappar, eller ställa in de "
"nödvändiga rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa dem."
-#: src/nautilus-application.c:300
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Länk till gammalt skrivbord"
-#: src/nautilus-application.c:316
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5966,7 +6026,7 @@ msgstr ""
"\"Länk till gammalt skrivbord\" har skapats på skrivbordet. Du kan öppna "
"denna för att flytta över de filer du vill ha och sedan ta bort länken."
-#: src/nautilus-application.c:319
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrerat gammalt skrivbord"
@@ -5980,7 +6040,7 @@ msgstr "Migrerat gammalt skrivbord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:486
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5991,7 +6051,7 @@ msgstr ""
"eller installera om Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:492
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6037,12 +6097,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel."
-#: src/nautilus-application.c:523
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6050,7 +6110,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från Bonobo "
"inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver."
-#: src/nautilus-application.c:541
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6060,7 +6120,7 @@ msgstr ""
"när den skulle hitta fabriken. Om du dödar bonobo-activation-server och "
"startar om Nautilus kanske problemet löser sig."
-#: src/nautilus-application.c:548
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6103,6 +6163,10 @@ msgstr "Färre alternativ"
msgid "Find Them!"
msgstr "Hitta dem!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6264,26 +6328,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Endast för filer mindre än:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Öppna aktiverat objekt i ett nytt fönster"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Kör körbara textfiler när de klickas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Enkelklick för att aktivera objekt"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text bredvid ikoner"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Använd kompakt layout"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Visa körbara textfiler när de klickas"
@@ -6309,8 +6369,7 @@ msgstr "Öppna med %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Öppna med..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:229 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6319,8 +6378,7 @@ msgstr ""
"Kan inte starta cd-brännarprogrammet:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:231 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Kan inte starta cd-brännare"
@@ -6347,6 +6405,11 @@ msgstr "Vill du se dessa %d platser i separata fönster?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Visa i flera fönster?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Kan inte öppna plats"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Utför ett antal snabba självtester."
@@ -6384,10 +6447,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Filhanterare"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-navigation-window-menus.c:729
-#: src/nautilus-navigation-window.c:181 src/nautilus-object-window.c:181
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:232 src/nautilus-window-menus.c:729
-#: src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6414,7 +6475,7 @@ msgstr "nautilus: --geometry kan inte användas med mer än en URI.\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 src/nautilus-window-menus.c:417
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -6422,46 +6483,16 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara "
"dömd att återupprepa den."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:420 src/nautilus-window-menus.c:420
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill tömma listan över platser som du har besökt?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 src/nautilus-window-menus.c:425
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
msgid "Clear History"
msgstr "Töm historik"
-#. Localize to deal with issues in the copyright
-#. * symbol characters -- do not translate the company
-#. * name, please.
-#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:719 src/nautilus-window-menus.c:719
-msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:726
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:727 src/nautilus-window-menus.c:726
-#: src/nautilus-window-menus.c:727
-msgid "Translator Credits"
-msgstr ""
-"Christian Rose\n"
-"Martin Norbäck\n"
-"Richard Hult\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:732 src/nautilus-window-menus.c:732
-msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr ""
-"Nautilus är ett grafiskt skal till GNOME som gör det enkelt att hantera dina "
-"filer och resten av ditt system."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:809 src/nautilus-window-menus.c:809
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -6470,65 +6501,203 @@ msgstr ""
"Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats "
"från din lista?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 src/nautilus-window-menus.c:813
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 src/nautilus-window-menus.c:814
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre."
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella platsen till denna meny"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Gå till ickeexisterande plats"
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:895 src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters adressrad"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters sidopanel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters statusrad"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Töm innehållet i Gå-menyn och Föregående/Nästa-listorna"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Stäng _alla fönster"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Stäng alla Nautilus-fönster"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Visa ett fönster som tillåter redigering av bokmärkena i denna meny"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gå till nästa besökta plats"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gå till föregående besökta plats"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Gå till papperskorgsmappen"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Adressrad"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Läs om"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Sök efter filer på denna dator"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Status_rad"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Skriv till cd"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lägg till bokmärke"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Bakåt"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmärken"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Töm historik"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Redigera bokmärken"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framåt"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Plats..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Sido_panel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "Pappers_korg"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:522 src/nautilus-navigation-window.c:1506
-#: src/nautilus-object-window.c:522 src/nautilus-object-window.c:1506
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Visa som..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:678 src/nautilus-object-window.c:678
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Filägare:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1212 src/nautilus-object-window.c:1212
-#: src/nautilus-window.c:1212
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Visa denna plats med \"%s\""
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"En av sidopanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr kan "
+"jag inte avgöra vilken."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:2278 src/nautilus-object-window.c:2278
-#: src/nautilus-window.c:2278
-msgid "Application ID"
-msgstr "Program-id"
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Sidopanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta "
+"fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:2279 src/nautilus-object-window.c:2279
-#: src/nautilus-window.c:2279
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "Program-id för fönstret."
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Sidopanel misslyckades"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:2285 src/nautilus-object-window.c:2285
-#: src/nautilus-window.c:2285
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Sidopanel"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:2286 src/nautilus-object-window.c:2286
-#: src/nautilus-window.c:2286
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster."
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Innehåller en sidopanelsvy"
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -6917,342 +7086,174 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Anslut"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella platsen till denna meny"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters adressrad"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters sidopanel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters statusrad"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters verktygsrad"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Välj en vy för den aktuella platsen, eller modifiera vyerna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Töm innehållet i Gå-menyn och Föregående/Nästa-listorna"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Stäng _alla fönster"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Stäng alla Nautilus-fönster"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Visa hjälp för Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Visa ett fönster som tillåter redigering av bokmärkena i denna meny"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Visa lista över skaparna av Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Visa mönster, färger och emblem som kan användas för att ändra utseendet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella platsen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Redigera inställningar för Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Sök"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Gå till mappen för tom cd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Gå till Börja här-mappen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gå till hemplatsen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Gå till nästa besökta plats"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Gå till föregående besökta plats"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Gå till papperskorgsmappen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå upp en nivå"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Hem"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Adressrad"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Normal storlek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Öppna nytt _fönster"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Öppna ytterligare ett Nautilus-fönster för den visade platsen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Inställningar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Läs om"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapportera profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Återställ profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Sök efter filer på denna dator"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Visa innehållet i normal storlek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Visa innehållet mer detaljerat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Status_rad"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Starta profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stoppa profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Sluta läsa in denna plats"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ångra den senaste textändringen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Skriv innehåll till en cd-skiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Skriv till cd"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Lägg till bokmärke"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Bakåt"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunder och _emblem"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bokmärken"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_Cd-skapare"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Töm historik"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "S_täng fönster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Redigera bokmärken"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Framåt"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hem"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Plats..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilerare"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapportera profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Återställ profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Sido_panel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "B_örja här"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Starta profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stoppa profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Verktygsrad"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "Pappers_korg"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Upp"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "Visa so_m..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Skriv till cd"
@@ -7265,32 +7266,65 @@ msgstr "Stäng sidopanelen"
msgid "Show %s"
msgstr "Visa %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_Cd-skapare"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Stäng _alla fönster"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Gå till papperskorgsmappen"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Plats..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Objekt som är ]mappar"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Mönster"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "en titel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "bläddringshistoriken"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "den aktuella markeringen"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Vy misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7299,52 +7333,31 @@ msgstr ""
"%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan "
"vy eller gå till en annan plats."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Innehållsvy"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vy med aktuell fil eller mapp"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"En av sidopanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr kan "
-"jag inte avgöra vilken."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Sidopanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta "
-"fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Sidopanel misslyckades"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\". Kontrollera stavningen och försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" är ingen giltig plats. Kontrollera stavningen och försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7353,29 +7366,29 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken typ av "
"fil det är."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7385,14 +7398,14 @@ msgstr ""
"Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar "
"stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\". Kontrollera att dina proxyserverinställningar "
"stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7403,7 +7416,7 @@ msgstr ""
"huvudbläddraren.\n"
"Kontrollera att det finns en SMB-server körande på det lokala nätverket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7415,35 +7428,80 @@ msgstr ""
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
"index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Sidopanel"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Innehåller en sidopanelsvy"
+#. Localize to deal with issues in the copyright
+#. * symbol characters -- do not translate the company
+#. * name, please.
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
+msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
+msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+msgid "Translator Credits"
+msgstr ""
+"Christian Rose\n"
+"Martin Norbäck\n"
+"Richard Hult\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"Nautilus är ett grafiskt skal till GNOME som gör det enkelt att hantera dina "
+"filer och resten av ditt system."
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Gå bakåt några sidor"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gå framåt ett antal sidor"
+#: src/nautilus-window.c:902
+#, c-format
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Visa denna plats med \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:1596
+msgid "Application ID"
+msgstr "Program-id"
+
+#: src/nautilus-window.c:1597
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr "Program-id för fönstret."
+
+#: src/nautilus-window.c:1603
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: src/nautilus-window.c:1604
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster."
+
#: src/nautilus-zoom-control.c:83
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
@@ -7476,6 +7534,39 @@ msgstr "Nätverksservrar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Öppna _i detta fönster"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Öppna aktiverat objekt i ett nytt fönster"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Gå till ickeexisterande plats"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters verktygsrad"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Gå till Börja här-mappen"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Öppna nytt _fönster"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Öppna ytterligare ett Nautilus-fönster för den visade platsen"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Sök"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "B_örja här"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Verktygsrad"
+
#~ msgid ""
#~ "If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side "
#~ "pane. Otherwise it will show both directories and files."
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 6fff2b9b4..1d0778bac 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-20 21:12-0700\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@colorado.edu>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() failed."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "ตรา"
@@ -50,95 +50,95 @@ msgstr "แถบข้างสำหรับตรา ของ Nautilus"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "มุมมองตรา ของ Nautilus"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr "เอาตรา '%s' ออกไม่ได้ นี่อาจเป็นเพราะว่านี่ไม่ใช้ตราที่คุณติดไว้แต่เป็นตราถาวร"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "เอาตราออกไม่ได้"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr "เปลี่ยนชื่อตรา '%s' ไม่ได้ นี่อาจเป็นเพราะว่านี่ไม่ใช้ตราที่คุณติดไว้แต่เป็นตราถาวร"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตราไม่ได้"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตรา"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "ใส่ชื่อใหม่สำหรับตราที่แสดง:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "เพิ่มตรา..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "ใส่ชื่อไว้ข้างๆตรา"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "ใส่ชื่อไว้ข้างๆตรา"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr "บางแฟ้มไม่ใช่รูปจึงใช้เป็นตราไม่ได้"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่เป็นรูปซึ่งใช้เป็นตราได้"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "ข้อความที่ลากมาไม่ใช้ตำแหน่งของแฟ้มที่ถูกต้อง"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "แฟ้ม '%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"
@@ -253,11 +253,59 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "มุมมองคุณสมบัติภาพ จาก Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "อ่านข้อมูลรูปไม่สำเร็จ"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "กล้อง"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "กล้อง"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "โปรแกรม"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -266,11 +314,15 @@ msgstr ""
"<b>ชนิดรูป:</b> %s (%s)\n"
"<b>ขนาด:</b> %dx%d พิกเซล\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "อ่านข้อมูลรูปไม่สำเร็จ"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI ที่เห็น"
@@ -316,7 +368,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "คัดลอกข้อความ (_C)"
@@ -369,14 +421,26 @@ msgstr "มุมมองต้นไม้ของ Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "ต้นไม้"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(ว่าง)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "โปรแกรมใช้งาน"
@@ -910,10 +974,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1015,12 +1075,13 @@ msgstr "ตัวอย่าง"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1028,15 +1089,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1079,22 +1140,22 @@ msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_Z):"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "เป็นโปรแกรมหลักสำหรับแฟ้มนี้"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_Z):"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_Z):"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "เป็นโปรแกรมหลักสำหรับแฟ้มนี้"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1116,137 +1177,147 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1254,100 +1325,100 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "มุมมองสัญลักษณ์บนพื้นโต๊ะ ของ Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "พยายามเปลี่ยนขนาดให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "พยายามเปลี่ยนขนาดให้พอดีกับหน้าต่าง"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "แถบข้าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1355,15 +1426,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1375,77 +1437,78 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "จัดผังด้วยมือ (_M)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "เปิดรายการที่เรียกในหน้าต่างใหม่ (_O)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1462,8 +1525,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1505,12 +1568,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "ปิดแถบข้าง"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1638,20 +1702,20 @@ msgstr "เริ่มใหม่"
msgid "on the desktop"
msgstr "บนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "ฟอร์แมตไดรฟ์ข้อมูลที่เลือก"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
@@ -1685,19 +1749,19 @@ msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับทุ
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับโฟลเดอร์นี้ (_T)"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "คุณต้องตั้งคำหลักสำหรับตรา"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "คำหลักใช้ได้แค่ตัวอักษร ช่องว่าง และตัวเลข"
@@ -1706,18 +1770,18 @@ msgstr "คำหลักใช้ได้แค่ตัวอักษร
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "มีคำหลักชื่อ \"%s\" แล้ว โปรดใช้ชื่ออื่น"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "บันทึกตราที่กำหนดไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "บันทึกชื่อตราที่กำหนดไม่สำเร็จ"
@@ -2086,7 +2150,7 @@ msgstr "แทนที่ทั้งหมด"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมไป %s"
@@ -2130,13 +2194,13 @@ msgstr "ตัวเชื่อมที่ %d ไป %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (สำเนา)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (สำเนาอีกอัน)"
@@ -2414,281 +2478,279 @@ msgstr "กำลังเอาถังขยะไปเท"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "เตรียมเทถังขยะ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "เทขยะ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "เทขยะ (_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"
@@ -2707,64 +2769,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "วันนี้ตอน 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้ตอน %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ตอน 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้ตอน %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้ %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "วันนี้"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "เมื่อวานตอน 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "เมื่อวานตอน %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวานตอน 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวานตอน %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
@@ -2775,133 +2837,133 @@ msgstr "เมื่อวาน"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u แฟ้ม"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2911,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2920,11 +2982,11 @@ msgstr ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "ตัวเชื่อม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "ตัวเชื่อม (ขาด)"
@@ -3032,7 +3094,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "แสดงข้อมูลในแฟ้มที่ถูกคลิก (_F)"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "ถามทุกครั้ง (_A)"
@@ -3125,17 +3187,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "ขนาด"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "ประเภท"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "เวลาที่ถูกแก้ไข"
@@ -3144,27 +3206,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "เวลาที่ถูกแก้ไขบน inode"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "เวลาที่ถูกใช้"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "เจ้าของ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "กลุ่ม"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "สิทธิ์"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "สิทธิ์ในเลขฐาน 8"
@@ -3174,7 +3236,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "ประเภท MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ไม่เอาสักอย่าง"
@@ -3186,107 +3248,107 @@ msgstr "ไม่เอาสักอย่าง"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "บ้านของ %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "สัญลักษณ์แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "ข้อความที่แก้ไขได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "ฉลากที่แก้ไขได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "ข้อความเพิ่มเติม"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "ข้อความเพิ่มเติม"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "เน้นตัวที่ถูกเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ว่าจะเน้นตัวที่ถูกเลือกหรือไม่"
# Don't know what this is for
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
#, fuzzy
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "เน้นเมื่อได้รับโฟกัสแป้นพิมพ์"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ว่าจะเน้นเมื่อได้รับโฟกัสแป้นพิมพ์หรือไม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Frame Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "วาดกรอบรอบข้อความที่ไม่ถูกเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "สีกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "สีของกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ความทึบกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ความทึบแสงของกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "ความทึบของสีเน้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "ความทึบแสงของสีเน้นสำหรับสัญลักษณ์ที่ถูกเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "สีอ่อนสำหรับข้อความ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "สีของข้อความบนพื้นสีเข้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "สีเข้มสำหรับข้อความ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "สีของข้อความบนพื้นสีอ่อน"
@@ -3625,7 +3687,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "โปรแกรมที่ใช้เปิด"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3634,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ไม่สามารถเปิด \"%s\" เพราะ \"%s\" ไม่สามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ใน \"%s\" "
"คุณจะเลือกใช้โปรแกรมอื่นหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3643,12 +3705,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" ไม่สามารถเปิด \"%s\" เพราะ \"%s\" ไม่สามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ใน \"%s\" "
"คุณจะเลือกใช้โปรแกรมอื่นหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "เปิดที่อยู่ที่ให้ไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3659,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"โปรแกรมอื่นในเครื่องไม่สามารถอ่านแฟ้มนี้ได้ ถ้าคุณคัดลองแฟ้มนี้มาไว้บนเครื่องของคุณ "
"คุณอาจจะเปิดมันได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3670,18 +3732,24 @@ msgstr ""
"โปรแกรมอื่นในเครื่องไม่สามารถอ่านแฟ้มนี้ได้ ถ้าคุณคัดลองแฟ้มนี้มาไว้บนเครื่องของคุณ "
"คุณอาจจะเปิดมันได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "กำลังเปิด \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "เพื่อความปลอดภัย จะเรียกใช้คำสั่งบนเครื่องอื่นไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "เรียกใช้โปรแกรมจากเครื่องอื่นไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3691,12 +3759,12 @@ msgstr ""
"\n"
"รายละเอียด: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3706,12 +3774,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ถ้าต้องการเปิดแฟ้มบนเครื่องอื่น โปรดคัดลอกมันมาไว้บนเครื่องนี้แล้วลองใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "จุดทิ้งใช้ได้แต่กับแฟ้มบนเครื่องนี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4004,43 +4072,43 @@ msgstr "เปิดเป็น %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "ตัวอ่าน %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "ฟลอปปี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD เพลง"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "ระดับเสียง"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Error"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Error"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4049,42 +4117,42 @@ msgstr ""
"ท่าทางจะไม่มีแผ่นอยู่ในเครื่องเล่นแผ่นฟลอปปี้"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus was unable to mount the volume. ท่าทางจะไม่มีแผ่นอยู่ในเครื่องเล่น"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Volume"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "ลบข้อความ (_L)"
@@ -4092,7 +4160,7 @@ msgstr "ลบข้อความ (_L)"
msgid "Cut Text"
msgstr "ตัดข้อความ"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "ตัดข้อความ (_T)"
@@ -4108,7 +4176,7 @@ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "ลบข้อความที่เลือกโดยไม่ลอกไปไว้ที่คลิปบอร์ด"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้งหมด (_A)"
@@ -4116,7 +4184,7 @@ msgstr "เลือกทั้งหมด (_A)"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "แปะข้อความ (_P)"
@@ -4128,10 +4196,6 @@ msgstr "เลือกว่าแฟ้มจะถูกจัดการอ
msgid "File Management"
msgstr "การจัดการแฟ้ม"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์บ้านใน Nautilus file manager"
@@ -4232,104 +4296,119 @@ msgstr "มุมมองสัญลักษณ์ (_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "มุมมองรายชื่อ (_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรมช่วย '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "เทขยะ"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "เอาแผ่นออก (_J)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Unmount Volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "นี่จะเปิดหน้าต่าง %d บาน คุณต้องการจะทำอย่างนั้นจริงๆหรือ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "เปิดหน้าต่าง %d บาน ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะลบ \"%s\" อย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทั้ง %d อันอย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "ลบ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "เลือกสัญลักษณ์:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ลวดลาย (_P)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 แฟ้มถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d แฟ้มถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (บรรจุ 0 รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (บรรจุ 1 รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (บรรจุ %d รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (บรรจุทั้งหมด 0 รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (บรรจุทั้งหมด 1 รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (บรรจุทั้งหมด %d รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d รายการ ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 รายการ ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
@@ -4341,7 +4420,7 @@ msgstr "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4350,31 +4429,31 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Nautilus จะรับได้ บางแฟ้มอาจจะไม่ถูกแสดง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "แฟ้มมากเกินไป"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "ย้าย \"%s\" ไปถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "ย้าย %d รายการที่เลือกไปถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4382,65 +4461,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"ย้ายบางรายการที่เลือก (%d รายการ) ไปถังขยะไม่ได้ จะลบ %d รายการนี้ทิ้งถาวรเลยไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ลบทิ้งถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะเท \"%s\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะเท %d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "เททิ้งจากถังขยะ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "โปรแกรมอื่น... (_A)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "ตัวอ่านอื่น... (_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "ทำคำสั่งที่ให้ไม่สำเร็จ: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "ทำคำสั่งที่ให้ไม่สำเร็จ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4449,11 +4528,11 @@ msgstr ""
"ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ที่เป็นโปรแกรมจะโผล่ขึ้นมาในเมนูสคริปต์ "
"ถ้าคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนี้สคริปต์นั้นจะถูกเรียกใช้โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นค่านำเข้า (input)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "เกี่ยวกับสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4475,148 +4554,154 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "เปิดในหน้าต่างนี้ (_I)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่ (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่ (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "เททิ้งจากถังขยะ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ (_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "ลบ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "สร้างจุดเชื่อม (_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "สร้างจุดเชื่อม (_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "เทขยะทิ้ง (_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "ตัดแฟ้ม (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ตัดแฟ้ม (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "คัดลอกแฟ้ม (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "คัดลอกแฟ้ม (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr "จุดเชื่อมนี้ใช้ไม่ได้เพราะมันไม่มีจุดหมาย จะทิ้งจุดเชื่อมนี้ลงถังขยะไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr "จุดเชื่อมนี้ใช้ไม่ได้เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีตัวตน จะทิ้งจุดเชื่อมนี้ลงถังขยะไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "จุดเชื่อมขาด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "\"%s\" เป็น text file ที่เรียกใช้ได้ คุณต้องการจะเรียกใช้มันหรืออ่านมัน ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "เรียกใช้ หรือ อ่าน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "อ่าน (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "เรียกใช้ใน Terminal (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "เรียกใช้ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "กำลังเปิด \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ยกเลิกการเปิด ?"
@@ -4741,350 +4826,352 @@ msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนชื่อ ?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "ตามชื่อ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "คอยเรียงสัญลักษณ์เป็นแถวตามชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "ตามขนาด (_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "คอยเรียงสัญลักษณ์เป็นแถวตามขนาด"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "ตามประเภท (_T)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "คอยเรียงสัญลักษณ์เป็นแถวตามประเภท"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "ตามวันแก้ไข (_D)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "คอยเรียงสัญลักษณ์เป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "ตามตรา (_E)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "คอยเรียงสัญลักษณ์เป็นแถวตามตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "เปลี่ยนกลับไปใช้ขนาดปรกติของสัญลักษณ์ (_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "เปลี่ยนกลับไปใช้ขนาดปรกติของสัญลักษณ์ (_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "การลากแล้วปล่อยนั้นใช้ได้แต่กับแฟ้มบนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลากแล้วปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "วันที่ถูกแก้ไข"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "ถ้าจะเปลี่ยนสัญลักษณ์ โปรดลากภาพมาแค่ที่ละหนี่งภาพ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "มีมากกว่าหนี่งภาพ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้ ภาพสำหรับสัญลักษณ์ต้องอยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "ภาพจากเครื่องนี้เท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ใช่ภาพ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "ภายเท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ (_P)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติของ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่ม ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "กำลังเปลี่ยนกลุ่ม"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "กำลังเปลี่ยนเจ้าของ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "ไม่มีอะไร"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "อ่านไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 รายการ, ขนาด %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d รายการ, ขนาดทั้งหมด %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(อ่านข้อมูลบางส่วนไม่ได้)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "เนื้อหา:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "พื้นฐาน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "ชื่อ (_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "ชื่อ (_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "ประเภท:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "ระดับเสียง DVD"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "เป้าหมายจุดเชื่อม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "ประเภท MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "ถูกแก้ไข:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "เปิดอ่าน:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "เลือกสัญลักษณ์ (_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ใช้สัญลักษณ์ปริยาย (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "อ่าน (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "เขียน (_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "เรียกใช้ (_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใช้(UID) (_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่ม(GID) (_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "เจ้าของแฟ้ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "กลุ่มของแฟ้ม (_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "กลุ่มของแฟ้ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "กลุ่ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "อื่นๆ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "ดูเป็นข้อความ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "ดูเป็นตัวเลข:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "ไม่รู้สิทธิ์สำหรับ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ไม่รู้สิทธิ์สำหรับ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5093,19 +5180,19 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ยกเลิกการแสดงหน้าต่างคุณสมบัติ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์:"
@@ -5318,38 +5405,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "เปลี่ยนพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมใหม่ (_A)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "แผ่น (_K)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ฟอร์แมตไดรฟ์ข้อมูลที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "คุณสมบัติของสื่อ (_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมใหม่ (_A)"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "เทอร์มินอลใหม่"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5379,7 +5468,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยาย (_D)"
@@ -5404,120 +5493,149 @@ msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดร
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "สร้างตัวเชื่อมสำหรับแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "ทำสำเนา (_U)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ส่งไปถังขยะ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "สร้างสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "แก้ไขตัวเรียกโปรแกรม"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "แก้ไขตัวเรียกโปรแกรม"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิดด้วย (_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่ (_I)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "เตรียมรายการที่เลือกไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "เตรียมรายการที่เลือกไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมอง (_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้การเรียงแฟ้มและขนาดขยายจากค่าปริยายของมุมมองนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "เรียกหรือจัดสคริปต์จาก ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "เลือกทุกแฟ้ม (_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "ลวดลาย (_P)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยายสำหรับตำแหน่งนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "โฟลเดอร์ใหม่ (_N)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "เปิด (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "เปิดหน้าต่างสคริปต์ (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "แปะแฟ้ม (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "แปะแฟ้ม (_P)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "คุณสมบัติ (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ (_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "สคริปต์ (_S)"
@@ -5668,11 +5786,11 @@ msgstr "แสดงผลการสร้างดัชนี (_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "แสดงผลการสร้างดัชนีขณะค้นหา"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5682,11 +5800,11 @@ msgstr ""
"Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นซึ่งชื่อ \"%s\" ไม่สำเร็จ ก่อนจะใช้ Nautilus "
"โปรดสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตอย่างที่ยอม Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5703,19 +5821,19 @@ msgstr ""
"ก่อนจะใช้ Nautilus โปรดสร้างเหล่านี้โฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตอย่างที่ยอม Nautilus "
"สร้างเหล่านี้โฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "บนพื้นโต๊ะ"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5729,7 +5847,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5739,7 +5857,7 @@ msgstr ""
"ถ้าปัญหาไม่หายไปลองรีบูตเครื่องหรือติดตั้ง Nautilus ใหม่"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5768,25 +5886,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5828,6 +5946,10 @@ msgstr "ขอตัวเลือกน้อยลง"
msgid "Find Them!"
msgstr "ค้นหา"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "พื้นโต๊ะ"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5965,58 +6087,46 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "เรียงโฟลเดอร์มาก่อนแฟ้ม (_F)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "เรียงย้อนกลับ (_R)"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "จัดผังด้วยมือ (_M)"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "ดูโฟลเดอร์ใหม่ด้วย (_N):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "มุมมอง"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "เรียงสัญลักษณ์ (_A):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_D):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "เปิด/ใช้ รายการด้วยสองคลิก (_D)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "เฉพาะแฟ้มที่เล็กกว่า (_O):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "เปิดรายการที่เรียกในหน้าต่างใหม่ (_O)"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "เรียกใช้โปรแกรมในแฟ้ม text เมื่อถูกคลิก (_R)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "เปิด/ใช้ รายการด้วยคลิกเดียว (_S)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ใช้ผังแบบกระชับ (_U)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "เปิดอ่านโปรแกรมในแฟ้ม text เมื่อถูกคลิก (_V)"
@@ -6043,14 +6153,14 @@ msgstr "เปิดด้วย %s"
msgid "Open with..."
msgstr "เปิดด้วย..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -6077,6 +6187,11 @@ msgstr "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งเหล
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "ดูในหลายๆหน้าต่างแยกกัน ?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "เปิดที่อยู่ที่ให้ไม่สำเร็จ"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ลองสำรวจตัวเองอย่างคร่าวๆ"
@@ -6113,8 +6228,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "การจัดการแฟ้ม"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6138,6 +6253,224 @@ msgstr ""
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "แน่ใจนะว่าจะล้างรายชื่อของตำแหน่งที่คุณไปเยี่ยมมา ?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "ล้างประวัติ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr "ตำแหน่ง \"%s\" ไม่มีตัวตน คุณต้องการลบที่คั่นหน้าทั้งหมดของคุณที่อ้างอิงถึงตำแหน่งนี้หรือไม่ ?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "ลบ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "ก่อนหน้า"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "เปลี่ยนทัศนวิสัยของที่แถบที่อยู่ของหน้าต่างนี้"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "เปลี่ยนทัศนวิสัยของที่แถบข้างของหน้าต่างนี้"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "เปลี่ยนทัศนวิสัยของที่แถบสถานะของหน้าต่างนี้"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู ไป, ก่อนหน้า, ถัดไป"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "ปิดทุกหน้าต่าง (_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "ปิดหน้าต่าง Nautilus ทุกบาน"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "ถัดไป"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "ไปตำแหน่งที่ไปเยี่ยมมาถัดจากนี้"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ไปตำแหน่งที่ไปเยี่ยมมาก่อนจากนี้"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "ไปโฟลเดอร์ถังขยะ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "บ้าน"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "แถบตำแหน่ง (_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "เรียกใหม่"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "ค้นหาแฟ้มในเครื่องนี้"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "แถบสถานะ (_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "หยุด"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "ขึ้น"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า (_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "ก่อนหน้า (_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหน้า (_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "ล้างประวัติ (_C)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า (_E)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "ถัดไป (_F)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "ไป (_G)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "บ้าน (_H)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "ตำแหน่ง (_L)..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "แถบข้าง (_S)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "ถังขยะ (_T)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "ขึ้น (_U)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "มุมมอง (_V)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "ข้อมูลรายละเอียด"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "ดูเป็น..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "เจ้าของแฟ้ม:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr "แถบข้างอันใดสักอันเกิดข้อผิดพลาดขึ้น แต่ไม่รู้ว่าอันไหน"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในแถบข้าง %s ถ้านี่เกิดขึ้นบ่อยๆ เลิกใช้แถบข้างนี้ไปเลยก็ดี"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในแถบข้าง"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "แถบข้าง"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
@@ -6256,60 +6589,60 @@ msgstr "เลือกสีที่จะเพิ่ม"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่แฟ้มรูปที่ใช้ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "ยกเลิกการลบ (_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "เพิ่มลวดลายใหม่ (_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "เพิ่มสีใหม่ (_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "เพิ่มตราใหม่ (_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "คลิกบนลวดลายที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "คลิกบนสีที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "คลิกบนตราที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "ลวดลาย:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "สี:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "ตรา:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ลบลวดลาย (_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "ลบสี (_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "ลบตรา (_R)..."
@@ -6511,348 +6844,174 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "Conectiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "ก่อนหน้า"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "เปลี่ยนทัศนวิสัยของที่แถบที่อยู่ของหน้าต่างนี้"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "เปลี่ยนทัศนวิสัยของที่แถบข้างของหน้าต่างนี้"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "เปลี่ยนทัศนวิสัยของที่แถบสถานะของหน้าต่างนี้"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "เปลี่ยนทัศนวิสัยของที่แถบเครื่องมือของหน้าต่างนี้"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "เลือกมุมมองสำหรับตำแหน่งนี้ หรือมุมมองที่ใช้โดยทั่วไป"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู ไป, ก่อนหน้า, ถัดไป"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "ปิดทุกหน้าต่าง (_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "ปิดหน้าต่าง Nautilus ทุกบาน"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "แสดงรายชื่อผู้เขียน Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "แสดงลวดลาย สี และ ตรา ที่ใช้ตกแต่ง Nautilus ได้"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "แสดงเนื้อหาปัจจุบันของตำแหน่งปัจจุบัน"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "แก้ไขลักษณะที่ปรากฏของ Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "ค้นหา"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "ถัดไป"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "ไปโฟลเดอร์ถังขยะ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "ไปที่โฟลเดอร์ \"เริ่มที่นี่\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "ไปที่ตำแหน่งบ้าน"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "ไปตำแหน่งที่ไปเยี่ยมมาถัดจากนี้"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "ไปตำแหน่งที่ไปเยี่ยมมาก่อนจากนี้"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "ไปโฟลเดอร์ถังขยะ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "ขึ้นไปหนึ่งระดับ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "บ้าน"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "แถบตำแหน่ง (_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "หน้าต่างใหม่ (_W)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ขนาดปกติ (_Z)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำแหน่งปัจจุบัน"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ปรับแต่ง (_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "เรียกใหม่"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "ค้นหาแฟ้มในเครื่องนี้"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "แสดงผลที่ขนาดปกติ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "แสดงผลด้วยรายละเอียดน้อยลง"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "แสดงผลด้วยรายละเอียดมากขึ้น"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "แถบสถานะ (_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "หยุด"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "หยุดโหลดตำแหน่งนี้"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "ยกเลิกการแก้ไขข้อความครั้งล่าสุด"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "ขึ้น"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "ดูเป็น..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "ขยาย (_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ย่อ (_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "เกี่ยวกับ (_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า (_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "ก่อนหน้า (_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "พื้นหลังและตรา (_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ที่คั่นหน้า (_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "ล้างประวัติ (_C)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง (_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อหา (_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "แก้ไข (_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า (_E)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "แฟ้ม (_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "ค้นหา (_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "ถัดไป (_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "ไป (_G)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "วิธีใช้ (_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "บ้าน (_H)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "ตำแหน่ง (_L)..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "เรียกใหม่ (_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "แถบข้าง (_S)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "เริ่มที่นี่ (_S)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "หยุด (_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "แถบเครื่องมือ (_T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "ถังขยะ (_T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "เรียกคืน (_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "ขึ้น (_U)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "มุมมอง (_V)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "ดูเป็น (_V)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "เขียน (_W)"
@@ -6866,122 +7025,135 @@ msgstr "ปิดแถบข้าง"
msgid "Show %s"
msgstr "แสดง %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "ปิดทุกหน้าต่าง (_A)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "ไปโฟลเดอร์ถังขยะ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "ตำแหน่ง (_L)..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Items that are ]โฟลเดอร์"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "ลวดลาย (_P)"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "ค้นหา:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "หัวเรื่อง"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "ประวัติการเรียกดู"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "สิ่งที่เลือกไว้"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "พื้นโต๊ะ"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "ใช้มุมมองไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมอง %s โปรดเลือกมุมมองอื่นหรือไปที่ตำแหน่งอื่น"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมตัวมุมมอง %s "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "แถบข้างอันใดสักอันเกิดข้อผิดพลาดขึ้น แต่ไม่รู้ว่าอันไหน"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในแถบข้าง %s ถ้านี่เกิดขึ้นบ่อยๆ เลิกใช้แถบข้างนี้ไปเลยก็ดี"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในแถบข้าง"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "หา \"%s\" ไม่เจอ โปรดตรวจดูว่าพิมพ์อะไรผิดหรือเปล่า"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้ โปรดตรวจดูว่าพิมพ์อะไรผิดหรือเปล่า"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะ Nautilus ไม่รู้ว่านี่เป็นแฟ้มประเภทไหน"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus ไม่มีตัวอ่านสำหรับ \"%s\" ติดตั้งอยู่"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะ Nautilus จัดการตำแหน่ง %s: ไม่เป็น"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะล็อกอินไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะ access was denied"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
-msgstr ""
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
+msgstr "แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะล็อกอินไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6991,7 +7163,7 @@ msgstr ""
"แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะ Nautilus ไม่สามารถติดต่อ SMB master browser\n"
"ตรวจสอบดูให้แน่ว่ามี SMB server เปิดใช้งานอยู่ในระบบเครือข่ายท้องถิ่น"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7001,49 +7173,28 @@ msgstr ""
"ใช้การค้นหาไม่ได้เพราะคุณไม่มีดัชนีแฟ้ม หรือไม่มีบริการค้นหาเปิดอยู่ ตรวจสอบดูให้แน่ว่าบริการค้นหา "
"(Medusa) เปิดอยู่ และถ้าคุณไม่มีดัชนี ตรวจดูว่า Medusa indexer เปิดอยู่"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "การค้นหาไม่มีให้ใช้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "แสดงตำแหน่งไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "แถบข้าง"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "แน่ใจนะว่าจะล้างรายชื่อของตำแหน่งที่คุณไปเยี่ยมมา ?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "ล้างประวัติ"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ตั้งไว้ในที่คั่นหน้านี้"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7051,74 +7202,42 @@ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "แปลโดย http://gnome-th.sourceforge.net"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "Nautilus เป็นโปรแกรมของ GNOME ที่ช่วยคุณจัดการแฟ้มบนเครื่องของคุณ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr "ตำแหน่ง \"%s\" ไม่มีตัวตน คุณต้องการลบที่คั่นหน้าทั้งหมดของคุณที่อ้างอิงถึงตำแหน่งนี้หรือไม่ ?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "ลบ"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "ตำแหน่ง \"%s\" ไม่มีตัวตนอีกต่อไป"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ตั้งไว้ในที่คั่นหน้านี้"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "ถอยกลับไปหน้าก่อนๆ"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "เดินหน้าไปหน้าถัดๆไป"
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "ข้อมูลรายละเอียด"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วย \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7138,11 +7257,11 @@ msgstr "ขนาดพอดี"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "พยายามเปลี่ยนขนาดให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ/ขยาย"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
@@ -7155,6 +7274,56 @@ msgstr "เครือข่าย"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายใน Nautilus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "เปิดในหน้าต่างนี้ (_I)"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "โฟลเดอร์ใหม่ (_N)"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "เรียงย้อนกลับ (_R)"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "จัดผังด้วยมือ (_M)"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "เปิดรายการที่เรียกในหน้าต่างใหม่ (_O)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "เปลี่ยนทัศนวิสัยของที่แถบเครื่องมือของหน้าต่างนี้"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "ไปที่โฟลเดอร์ \"เริ่มที่นี่\""
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "หน้าต่างใหม่ (_W)"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำแหน่งปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "ค้นหา (_F)"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "เริ่มที่นี่ (_S)"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "แถบเครื่องมือ (_T)"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "ตำแหน่ง \"%s\" ไม่มีตัวตนอีกต่อไป"
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "HTTP Proxy ของคุณบังคับว่าคุณต้องล็อกอิน\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index bfec835be..050b50997 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-26 13:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-09 14:38+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
# components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "bonobo_ui_init() hatası."
# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Logolar"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Nautilus Amblem kenarı paneli"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus Amblem görünümü"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr ""
"olmanız veya geçici olması olabilir."
# src/nautilus-theme-selector.c:616
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Amblem silinemedi"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -87,32 +87,32 @@ msgstr ""
# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Amblem yeniden adlandırılamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:2255
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Amblemi Yeniden Adlandır"
# src/nautilus-property-browser.c:1033
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Gösterilen amblem için yeni bir ad giriniz:"
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
# src/nautilus-property-browser.c:2187
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Yeni Amblem ekle..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Her amblemin yanına bir açıklama giriniz. Bu isim başka yerlerde bu amblemi "
"tanımak için kullanılacaktır."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Amblemin yanına bir açıklama giriniz. Bu isim başka yerlerde bu amblemi "
"tanımak için kullanılacaktır."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -137,12 +137,12 @@ msgstr ""
"eklenemiyor."
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Amblem eklenemedi"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -150,30 +150,30 @@ msgstr ""
"Hiçbir dosya düzgün bir resim olarak görüntülenemediğinden amblem olarak "
"eklenemiyor."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Sürüklenen metin doğru bir dosya konumu değil."
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Amblem eklenemiyor"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "'%s' dosyası düzgün bir resim gibi görünmüyor."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Sürüklenen dosya düzgün bir resim gibi görünmüyor."
# data/browser.xml.h:36
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
@@ -310,11 +310,69 @@ msgstr "Resim Tercihleri içerik görünüm bileşeni"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus Resim Tercihleri görünümü"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kamera"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "program"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Yazılım"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -323,12 +381,16 @@ msgstr ""
"<b>Resim Türü:</b> %s (%s)\n"
"<B>Çözünürlük:</b>%dx%d benek\n"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
+
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "yükleniyor..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI görüntüleniyor"
@@ -387,7 +449,7 @@ msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "Metni K_opyala"
@@ -447,15 +509,28 @@ msgid "Tree"
msgstr "Ağaç"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Başlangıç Dizini"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
#: data/applications.desktop.in.h:1
@@ -1094,11 +1169,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Yazılım"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1210,12 +1280,14 @@ msgstr "Önizleme"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+#, fuzzy
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "Nautilus'u oturuma ekle"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1223,15 +1295,16 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Açılan her dosya için yeni bir pencere aç"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+#, fuzzy
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Arama çubuğundaki arama kriterleri."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1275,20 +1348,22 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "Öntanımlı dizin görünümü"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Ön_tanımlı odaklama oranı:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Simge görünümünde kullanılan öntanımlı odaklama oranı"
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Ön_tanımlı odaklama oranı:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Simge görünümünde öntanımlı büyütme oranı."
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
-msgstr "Liste görünümünde öntanımlı büyütme oranı"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Simge görünümünde öntanımlı büyütme oranı."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -1309,140 +1384,164 @@ msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Tercihler penceresinde özel işaretleri göster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Yer imleri menüsünde öntanımlı yer imlerini gizle."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
-msgstr "Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin yan çubuğu görüntülenecektir."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin yan çubuğu görüntülenecektir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Eğer doğru ise, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin diskten silecektir. "
-"Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli kullanın."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
+msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
+"Eğer doğru ise, Nautilus kullanıcının yer imini \"yer imleri menüsünde\" "
+"görüntüleyecektir. "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
+"Eğer doğru ise, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin "
+"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
+"kullanın."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
+"Eğer doğru ise, Nautilus kullanıcının yer imini \"yer imleri menüsünde\" "
+"görüntüleyecektir. "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
-msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus kullanıcının yer imini \"yer imleri menüsünde\" görüntüleyecektir. "
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1450,107 +1549,108 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Eğer doğru ise, yen pencereler öntanımlı olarak elle konumlandırılacaktır."
+msgstr ""
+"Eğer doğru ise, yen pencereler öntanımlı olarak elle konumlandırılacaktır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Simgelerin üzerindeki olası logolar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Bir dizinde olabilecek azami dosya sayısı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Küçüğü gösterilecek olan resmin azami büyüklüğü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-"Kullanılacak Nautilus teması. Bu özellik Nautilus 2.2 ile birlikte terkedilmiştir. "
-"Bunun yerine simge temasını kullanın."
+"Kullanılacak Nautilus teması. Bu özellik Nautilus 2.2 ile birlikte "
+"terkedilmiştir. Bunun yerine simge temasını kullanın."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Masaüstünü düzenlemek için Nautilus kullan"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Yan ağaç çubuğunda sadece dizinleri görüntüle"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Pencere içinde önce dizinleri göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde önce konum çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde yan çubuğu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr "Yan çubuk görünümü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1558,15 +1658,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1578,81 +1669,90 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr "Simge görünümdeki öğelerin sıralama düzeni."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr "Liste görünümdeki öğelerin sıralama düzeni."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Yeni pencerelerdeki yan çubuğun genişliği"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan çubuk"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr "Masaüstündeki ev dizini için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan tanımlayın."
+msgstr ""
+"Masaüstündeki ev dizini için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"tanımlayın."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr "Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan tanımlayın."
+msgstr ""
+"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"tanımlayın."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Dosyaları açma/çalıştırma için kullanılan tıklama yöntemi"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "Use manual layout new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Yeni pencereleri elle yerleştir"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde sıkışık yerleşim kullan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
@@ -1668,8 +1768,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1713,12 +1813,14 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Yedekleme dosyalarının gösterimi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Nokta ile başlayan dosyaların gösterimi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "yan çubuğun genişliği"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314
@@ -1873,14 +1975,14 @@ msgstr "sıfırla"
msgid "on the desktop"
msgstr "masaüstünde"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr "Bir dosya sistemi simgesini silemezsiniz."
# src/nautilus-theme-selector.c:594
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Bu dosya sistemi silinemedi"
@@ -1888,8 +1990,8 @@ msgstr "Bu dosya sistemi silinemedi"
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5580
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
@@ -1932,23 +2034,25 @@ msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "_Bu dizin için arkaplan resmi olarak tanımla"
# src/nautilus-property-browser.c:1420
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Üzgünüm, ancak yeni logo için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
+msgstr ""
+"Üzgünüm, ancak yeni logo için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Logolar kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1423
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Üzgünüm, ancak logo anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk karakteri "
"içerebilir."
@@ -1958,18 +2062,19 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
-msgstr "\"%s\" isimli bir logo daha önce kullanılmış. Lütfen farklı bir isim seçin."
+msgstr ""
+"\"%s\" isimli bir logo daha önce kullanılmış. Lütfen farklı bir isim seçin."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Özel logo kaydedilemedi."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Özel logo ismi kaydedilemedi."
@@ -2391,7 +2496,7 @@ msgstr "Hepsinin üstüne yaz"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s öğesine bağlantı"
@@ -2442,7 +2547,7 @@ msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (kopya)"
@@ -2450,7 +2555,7 @@ msgstr " (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (diğer kopya)"
@@ -2783,364 +2888,360 @@ msgstr "Çöp kutusu boşaltılıyor"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Çöp kutusunu boşaltmaya hazırlanıyorum..."
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Çöpü Boşalt"
-
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Gerçekten çöp kutusundaki herşeyi tümüyle silmek istiyor musunuz?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Boşalt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "dosya (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".dosya.txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".dosya (kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "dosya2"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "dosya2 (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "dosya.txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "dosya (kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "dosya2.txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "dosya2 (kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "dosya2.txt txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "dosya2 (kopya).txt txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "dosya...txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "dosya... (kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "dosya..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "dosya... (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "dosya. (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "dosya. (diğer kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "dosya (diğer kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "dosya (diğer kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "dosya (3. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "dosya (3. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "dosya2 (diğer kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "dosya2 (3. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "dosya (13. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "dosya (14. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "dosya (13. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "dosya (14. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "dosya (21. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "dosya (22. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "dosya (21. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "dosya (22. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "dosya (23. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "dosya (23. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "dosya (24. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "dosya (24. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "dosya (25. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "dosya (25. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "dosya2 (24. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "dosya (25. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "dosya (24. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "dosya (25. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "dosya (100000000000000. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "dosya (10. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "dosya (11. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "dosya (10. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "dosya (11. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "dosya (12. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "dosya (12. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "dosya (110. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "dosya (111. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "dosya (110. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "dosya (111. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "dosya (122. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "dosya (123. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "dosya (122. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "dosya (123. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "dosya (124. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "dosya (124. kopya).txt"
@@ -3159,36 +3260,36 @@ msgstr "dosya (124. kopya).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "bugün"
@@ -3196,37 +3297,37 @@ msgstr "bugün"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dün, %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dün saat %-H:%M'de %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dün, %-I:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
@@ -3235,112 +3336,112 @@ msgstr "dün"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Çarşamba, Eylül 00 0000 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pazartesi, Ekim 00 0000 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pazartesi, Ekim 00 0000 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000 saat 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %m %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3295
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 dizin"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "Toplam %u"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u dizin"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u dosya"
@@ -3348,25 +3449,25 @@ msgstr "%u dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tip"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "bilinmeyen MIME türü"
@@ -3374,17 +3475,17 @@ msgstr "bilinmeyen MIME türü"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3393,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"\"x-directory/normal\" için bir açıklama bulunamadı. Bunun anlamı, gnome-vfs."
"keys dosyasının bulunamaması ya da hatalı bir yerde bulunmasıdır."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3403,12 +3504,12 @@ msgstr ""
"gnome-vfs posta listesine iletin."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "link (kırık)"
@@ -3628,19 +3729,19 @@ msgstr "24"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "boyut"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tür"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "düzenleme tarihi"
@@ -3651,31 +3752,31 @@ msgstr "değiştirme tarihi"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "erişim tarihi"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "sahibi"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grup"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "erişim hakları"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "onaltılı erişim hakları"
@@ -3687,7 +3788,7 @@ msgstr "MIME türü"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "yok"
@@ -3700,112 +3801,112 @@ msgstr "yok"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0s Başlangıç"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "dosya simgesi"
# components/music/mpg123.c:40
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "Düzenlenebilir Metin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "düzenlenebilir etiket"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "ek metin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "daha fazla metin"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2497
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "seçim için gösterildi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "seçim için gösterilelim"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2505
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "klavye odaklaması için gösterildi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "klavye odaklaması sunumu için gösterilelim"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2514
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "düşme için gösterildi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2515
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "bir D&D için gösterilelim"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim dörgeni"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Ek Pencere Metni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Seçili olmayan metnin etrafına çerçeve çiz"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçim Kutusu Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun şeffaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Transparan Göster"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Seçili simgelerin şeffaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Açık Bilgi Rengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Koyu arkaplanda bilgi metni için kullanılacak renk"
# data/browser.xml.h:25
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Koyu Bilgi Rengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Açık arkaplanda gösterilecek bilgi yazısı için renk"
@@ -4637,50 +4738,50 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s İzleyici"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1328
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disket"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Sürücü"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:398
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:420
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Ses CD'si"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1286
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Kök Dizini"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1121
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Hatası"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1123
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ayırma Hatası"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1157
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4688,14 +4789,14 @@ msgstr "Nautilus disketi bağlayamıyor. Sürücüde disket bulunmayabilir"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1161
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus aygıtı bağlayamıyor. Lütfen yeniden kontrol edin."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1167
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4704,35 +4805,35 @@ msgstr ""
"bir biçimde olabilir."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1170
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus seçilen aygıtı bağlayamıyor. Lütfen yeniden deneyiniz."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1175
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus seçilen disket sürücüyü bağlayamadı"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus seçilen aygıtı bağlayamadı."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1181
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus seçilen aygıtı ayıramadı."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1267
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Formatı"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Metni _Temizle"
@@ -4742,7 +4843,7 @@ msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Metni _Kes"
@@ -4762,7 +4863,7 @@ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Seçili metni panoya yerleştirmeden sil"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_Hepsini Seç"
@@ -4772,7 +4873,7 @@ msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Bu satırdaki tüm metni seç"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Metni _Yapıştır"
@@ -4785,11 +4886,6 @@ msgstr "Dosyaların yönetimini değiştir"
msgid "File Management"
msgstr "Dosya Yönetimi"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Başlangıç Dizini"
-
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4835,7 +4931,8 @@ msgstr "Nautilus dosya yönetici bileşeni"
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
-msgstr "Arama sonuçlarını liste halinde gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni"
+msgstr ""
+"Arama sonuçlarını liste halinde gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
@@ -4919,125 +5016,145 @@ msgstr "_Liste olarak göster"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:482
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "'%s' programı çalıştırılamadı: %s"
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Çöpü Boşalt"
+
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Çı_kart"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Diski Ayır"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Bu işlem %d pencere açacaktır. Gerçekten yapmak istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:457
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Yeni Pencere Açılsın mı?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Seçili %d dosyayı tamamen silmek istediğınize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Sil?"
+# src/nautilus-property-browser.c:2169
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Bir Sınıf Seçin:"
+
+# data/browser.xml.h:65
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Desenler"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçili"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dizin seçildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dizin seçildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (0 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (toplam 1 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (toplam %d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d öğe seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1248
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 başka öğe seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d başka öğe seçili (%s)"
@@ -5050,7 +5167,7 @@ msgstr "%d başka öğe seçili (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5060,7 +5177,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5070,26 +5187,28 @@ msgstr ""
"Bazı dosyalar gösterilmeyecektir."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1410
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Çok Fazla Dosya"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
-msgstr "Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?"
+msgstr ""
+"Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2600
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5099,18 +5218,19 @@ msgstr ""
"ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hemen Sil?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr "\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5118,57 +5238,57 @@ msgid ""
msgstr "Seçili %d dosyayı çöp kutusundan tamamen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Çöpten Silinsin mi?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı açmak için \"%s\" kullan"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başka _Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Bir _Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Başka İ_zleyici..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Bir İ_zleyici..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Herhangi bir seçili öğe üzerinde \"%s\" çalıştır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5178,11 +5298,11 @@ msgstr ""
"Menüden seçılen herhangi bir program, girdi olarak seçilen öğelerle "
"çalıştırılacaktır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Betikler Hakkında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5223,93 +5343,102 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: geçerli pencerenin konumu ve boyutu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" taşınacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" kopyalanacaktır."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe taşınacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır."
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak hiç bir şey yok."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "_Bu Pencerede Aç"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr "_Yeni Pencerede Aç"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Yeni Pencerede Aç"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%d Yeni _Pencerede Aç"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Başlangıç Dizini"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Başlangıç Dizini"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3182
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Çöp Kutusundan _Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Seçili öğeleri tamamen sil"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Çöpe _Taşı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Tüm seçilenleri çöp kutusuna taşı"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3219
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Bağlantıları Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "B_ağlantı Oluştur"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3239
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt"
@@ -5318,29 +5447,29 @@ msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Dosyayı Kes"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Dosyaları Kes"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "Dosyayı K_opyala"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dosyaları K_opyala"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -5349,7 +5478,7 @@ msgstr ""
"ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5359,11 +5488,11 @@ msgstr ""
"göndermek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3399
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Kırık Bağlantı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5373,40 +5502,42 @@ msgstr ""
"içindekileri görmek mi istiyorsunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Çalıştır / Göster?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Göster"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalde Çalıştır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "Ç_alıştır"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılıyor"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3583
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açma İşlemi İptal Edilsin mi?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:657
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -5427,14 +5558,17 @@ msgstr "Dizin Gösterilmesinde Hata"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" adı bu dizinde kullanılıyor. Lütfen başka bir isim giriniz."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Bu dizinde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da yerdeğiştirilmiş olabilir mi?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Bu dizinde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da yerdeğiştirilmiş olabilir mi?"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -5480,7 +5614,8 @@ msgstr "Yeniden Adlandırma Hatası"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\"'nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip "
"değilsiniz."
@@ -5526,7 +5661,8 @@ msgstr "Sahibi Değiştirilirken Hata"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:178
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"\"%s\"'nin erişim hakları değiştirilemedi. Bu dosya salt okunur disk "
"üzerinde yeralıyor."
@@ -5555,107 +5691,107 @@ msgstr "Yeniden adlandırmayı iptal edeyim mi ?"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "İ_sme göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "_Büyüklüğe göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "_Türe göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Simgeleri tiplerine göre sırala"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "_Değişim tarihine göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "_Logolara Göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:185
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Simgeleri logolara göre sırala"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "S_imgeyi Asıl Boyutlarına Getir"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" gösteriliyor"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Sürükle ve bırak sadece yerel dosya sistemlerinde destekleniyor."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Sürükle ve bırak hatası"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Geçersiz bir sürükleme türü kullanıldı."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1924
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:346
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
@@ -5663,20 +5799,20 @@ msgstr "Boyut"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1930
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:352
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tip"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Değişim tarihi"
# src/nautilus-sidebar.c:655
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5686,13 +5822,13 @@ msgstr ""
"için tek bir resmi sürükleyiniz."
# src/nautilus-sidebar.c:657
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Birden Fazla Resim"
# src/nautilus-sidebar.c:676
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5702,13 +5838,13 @@ msgstr ""
"kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:678
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sadece Yerel Resimler"
# src/nautilus-sidebar.c:683
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5718,81 +5854,82 @@ msgstr ""
"alınan resimler kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:685
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Sadece Resimler"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:614
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin Mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:615
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Grup değiştiriliyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:774
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin Mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:775
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Sahibi Değiştiriliyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "hiçbiri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:952
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "okunamıyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 dosya, boyutu %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:963
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d dosya, toplam boyut %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(bazı içerikler okunamadı)"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "İçerik:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
@@ -5800,7 +5937,7 @@ msgstr "Temel"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "İ_sim:"
@@ -5808,188 +5945,189 @@ msgstr "İ_sim:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "İ_sim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Büyüklük:"
# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Adres:"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Bölüm:"
# components/music/mpg123.c:62
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Boş alan:"
# src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Bağlantı hedefi:"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME türü:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Değişim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Erişim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Ö_zel Simge Seç..."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Öz_el Simgeyi Sil"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Okuma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "Ç_alıştırma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "SUID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Özel bayraklar:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "SGID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Yapışık"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Erişim hakları"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Dosyanın sahibi olmadığınız için bu ayarları değiştiremezsiniz."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Dosya sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Dosya grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Dosya grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Diğerleri:"
# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Metin görünüm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1791
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Sayısal görünüm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Son değiştirme:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Seçilen dosyanın izinleri bulunamadı."
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5999,22 +6137,22 @@ msgstr ""
"%s"
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Yardım görüntülenemiyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2043
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Özellikler Penceresi Kapatılsın Mı?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Özellikler Penceresi Oluşturuluyor"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Bir simge seçin"
@@ -6262,47 +6400,49 @@ msgstr "Çok Fazla Eşleşme"
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "_Masaüstü Arkaplanını Değiştir"
-# src/nautilus-property-browser.c:1061
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "_Yeni Başlatıcı"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1061
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Yeni bir başlatıcı oluştur"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Çöp kutusundaki tüm öğeleri sil"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "_Diskler"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Seçilen diski biçimlendir"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "A_ygıt Özellikleri"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Diski bağla/ayır"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "_Yeni Başlatıcı"
-
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Y_eni Terminal"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
@@ -6321,7 +6461,8 @@ msgstr "_Seçili aygıtı koru"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
@@ -6337,7 +6478,7 @@ msgstr "Seçilen aygıtı ayır"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ö_ntanımlı Arkaplanı Kullan"
@@ -6367,142 +6508,178 @@ msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı gösterecek başka bir izleyici seç"
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Dizin Okunamadı"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Bu dizin içinde boş bir dizin Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "İ_kizle"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Her seçili öğeyi ikizle"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Başlatıcıyı Düzenle"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Başlatıcı bilgisini düzenle"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+"Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen "
+"dosyaları taşı ya da kopyala"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
msgstr ""
"Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen "
"dosyaları taşı ya da kopyala"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Birlikte Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Seçili her dosyayı yeni pencerede aç"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Yeni Pencerede Aç"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Seçili dosyaları 'Dosyaları Yapıştır' komutuyla kopyalamaya hazırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Seçili dosyaları 'Dosyaları Yapıştır' komutuyla taşımaya hazırla"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Görünümleri Öntanımlı Hale Getir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve odaklama oranını "
"değiştir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts'ten bir betik çalıştır/yönet"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Tüm Dosyaları Seç"
+# data/browser.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Desenler"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren dizini göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Bu konum için öntanımlı arkaplanı kullan"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Seçili her öğenin özelliklerini göster ya da değiştir"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Yeni Dizin"
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Betikler Dizinini Göster"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Dosyaları _Yapıştır"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "isimsiz dizin"
+
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "Ye_niden adlandır..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Betikler"
@@ -6692,11 +6869,11 @@ msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Arama sırasında indeksleme durumunu göster"
# src/nautilus-application.c:275
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Gereken Dizin oluşturulamadı"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6707,11 +6884,11 @@ msgstr ""
"önce bu dizini kendiniz oluşturun, ya da haklarını düzeltin."
# src/nautilus-application.c:280
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Gereken Dizinler oluşturulamadı"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6728,18 +6905,18 @@ msgstr ""
"Nautilus'u çalıştırmadan önce lütfen bu dizinleri oluşturun, ya da "
"Nautilus'un bunları oluşturabileceği şekilde izinlerini değiştirin."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Eski Masaüstüne Bağ"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Eski masaüstü aktarıldı"
@@ -6753,7 +6930,7 @@ msgstr "Eski masaüstü aktarıldı"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6765,7 +6942,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:400
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6811,13 +6988,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus beklenmedik bir hatadan dolayı kullanılamıyor."
# src/nautilus-application.c:426
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6826,7 +7003,7 @@ msgstr ""
"Bonobo hatası yüzünden, Nautilus şuanda kullanılamıyor."
# src/nautilus-application.c:444
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6837,7 +7014,7 @@ msgstr ""
"Nautilius'un yeniden başlatılması problemin çözümüne yardımcı olabilir."
# src/nautilus-application.c:444
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6886,6 +7063,12 @@ msgstr "Daha Az Seçenek"
msgid "Find Them!"
msgstr "Hepsini Bul!"
+# data/linksets/desktop.xml.h:1
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -7059,30 +7242,25 @@ msgstr "_Simgeleri etkinleştirmek için çift tıkla"
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Sadece bundan daha küçük dosyalar:"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "S_eçili dosyayı yeni pencerede aç"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Tıklandığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Simgeleri etkinleştirmek için tek tıkla"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Simgelerin yanında metin"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Sıkışık görünüm kullan"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Tıklandığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle"
@@ -7110,7 +7288,7 @@ msgstr "%s ile aç"
msgid "Open with..."
msgstr "Birlikte aç..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -7119,7 +7297,7 @@ msgstr ""
"CD yazıcı uygulaması çalıştırılamadı:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "CD yazıcı başlatılamadı"
@@ -7152,6 +7330,12 @@ msgstr "%d konumu farklı pencerelerde görmek istiyor musunuz?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Farklı pencerelerde görüntülensin mi?"
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Adres Gösterilemiyor"
+
# src/nautilus-main.c:143
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
@@ -7196,8 +7380,8 @@ msgstr "Dosya Yöneticisi"
# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
# src/nautilus-window-menus.c:552
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -7226,6 +7410,284 @@ msgstr "nautilus: --restart URI'lerle beraber kullanılamaz.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry bir URI'den fazla beraber kullanılamaz.\n"
+# src/nautilus-window-menus.c:306
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Geçmişi silmek istediğinize emin misiniz? Yeniden hatırlamak güç "
+"olabilir! :-)"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:309
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Daha önce ziyaret edilen konumları silmek istediğinize emin misiniz?"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:314
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Geçmişi Sil"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"\"%s\" konumu bulunmuyor. Bu konumla ilgili tüm yer imlerini listeden "
+"sileyim mi?"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:720
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Bulunmayan Adres İçin Yer İmi"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Sil"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Burası için bir nişan ekle"
+
+# src/nautilus-window-toolbars.c:381
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Bu pencerenin konum çubuğunun görüntüsünü değiştir"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görüntüsünü değiştir"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Pencere durum çubuğunun görünümünü değiştir"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Git menüsünün ve İleri/Geri listesinin içeriğini temizle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Tüm Pencereleri Kapat"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Tüm Nautilus pencerelerini kapat"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
+
+# src/nautilus-window-toolbars.c:383
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Sonraki ziyaret edilen konuma git"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Önceki yere gidin"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Çöp dizinine git"
+
+# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Başlangıç"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_Konum Çubuğu"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Tekrar Yükle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Dosyaları bu bilgisayarda ara"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Durum Çubuğu"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1580
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "CD'ye yaz"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Yer imi ekle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Geri"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer imleri"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Geçmişi Temizle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_İleri"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "G_it"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Başlangıç"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Adres..."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Yan Panel"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "Çö_p"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "_Yukarı"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Görüntüle"
+
+# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Bilgi"
+
+# src/nautilus-window.c:1118
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Farklı görüntüle..."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Dosya sahibi:"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:899
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr "Yan çubuk panellerinden birisinde hata oluştu ve devam edilemiyor. "
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:903
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"%s yan çubuk panelinde bir hata oluştu ve devam edilemiyor. Eğer bu durum "
+"yinelenirse paneli tamamen kapatmanızda fayda var."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:908
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Kenar Çubuğu Hatası"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Yan Panel"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Bir kenar paneli görünümü içerir"
+
# src/nautilus-first-time-druid.c:621
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -7377,72 +7839,72 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "`%s' bir resim dosyası değil!"
# src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Bir Sınıf Seçin:"
# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Silmeyi İptal Et"
# src/nautilus-property-browser.c:2181
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni Bir _Desen Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2184
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Yeni _Bir Renk Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2187
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Yeni Bir Logo Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2210
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmek için bir desenin üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2213
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmek için bir rengin üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2216
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmek için bir logonun üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2225
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenler:"
# src/nautilus-property-browser.c:2228
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Renkler:"
# src/nautilus-property-browser.c:2231
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Logolar:"
# src/nautilus-property-browser.c:2249
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Bir Deseni Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2252
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "B_ir Rengi Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2255
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Bir _Logoyu Sil..."
@@ -7653,390 +8115,190 @@ msgid "_Connect"
msgstr "_Bağlan"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Burası için bir nişan ekle"
-
-# src/nautilus-window-toolbars.c:381
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Geri"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Bu pencerenin konum çubuğunun görüntüsünü değiştir"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görüntüsünü değiştir"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Pencere durum çubuğunun görünümünü değiştir"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Bu pencerenin araç çubuğunun görüntüsünü değiştir"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin."
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Git menüsünün ve İleri/Geri listesinin içeriğini temizle"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Tüm Pencereleri Kapat"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Tüm Nautilus pencerelerini kapat"
+msgstr ""
+"Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus yardımını göster"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Nautilus'u yazanlar hakkında bilgi ver"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Görünümü değiştirmeye yarayan desen, renk ve logoları gösterir."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Güncel konum için son içeriği görüntüle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilus tercihlerini düzenle"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Bul"
-
-# src/nautilus-window-toolbars.c:383
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "İleri"
-
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Boş CD dizinine git"
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Buradan Başla dizinine gidin"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Başlangıç dizinine gidin"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Sonraki ziyaret edilen konuma git"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Önceki yere gidin"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Çöp dizinine git"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Bir seviye yukarı"
-# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Başlangıç"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Konum Çubuğu"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Yeni _Pencere"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal _Boyut"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Görüntülenen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
-
# src/nautilus-window-menus.c:483
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Tercihler"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Tekrar Yükle"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profil Oluştur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profili Sıfırla"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Dosyaları bu bilgisayarda ara"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "İçeriği normal boyutta göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "İçeriği az detay ile göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "İçeriği detaylı göster"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Durum Çubuğu"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profili Kapat"
-# components/music/nautilus-music-view.c:1580
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Dur"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profili Başlat"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Bu konumu yüklemeyi durdur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Son metin değişikliğini geri al"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Yukarı"
-
-# src/nautilus-window.c:1118
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Farklı görüntüle..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Dosyaları bir CD'ye yaz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "CD'ye yaz"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaş"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaş"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Yer imi ekle"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Geri"
-
# src/nautilus-property-browser.c:260
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Arkaplanlar ve Logolar"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Yer imleri"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD Yazıcı"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Geçmişi Temizle"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "Pencereyi _Kapat"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "İç_indekiler"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Değiştir"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
-
# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1239
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Bul"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_İleri"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "G_it"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Başlangıç"
-
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Adres..."
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiller"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Profil _Oluştur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profillleri _Sıfırla"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Yan Panel"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1168
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Buradan Başlayın"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profile _Başlat"
@@ -8045,49 +8307,27 @@ msgstr "Profile _Başlat"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Dur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profil _Durdur"
-# src/nautilus-window-menus.c:428
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Araç Çubuğu"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "Çö_p"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Yukarı"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Görüntüle"
-
# src/nautilus-window.c:1118
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Farklı görüntüle..."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_CD'ye yaz"
@@ -8102,39 +8342,75 @@ msgstr "Yan paneli kapat"
msgid "Show %s"
msgstr "Göster: %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_CD Yazıcı"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "_Tüm Pencereleri Kapat"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Çöp dizinine git"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Adres..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "dizin"
+
+# data/browser.xml.h:65
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Desenler"
+
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"
# components/music/nautilus-music-view.c:233
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "bir başlık"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "gözatma geçmişi"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "güncel seçim"
-# data/linksets/desktop.xml.h:1
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:777
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "İzleme Başarısız"
# src/nautilus-window-manage-views.c:788
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8144,90 +8420,70 @@ msgstr ""
"seçebilir, ya da başka bir konuma gidebilirsiniz."
# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Başlatılırken %s görünümü bir hata saptadı."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "İçerik Görünümü"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Güncel dosya ya da dizin görünümü"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:899
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "Yan çubuk panellerinden birisinde hata oluştu ve devam edilemiyor. "
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:903
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"%s yan çubuk panelinde bir hata oluştu ve devam edilemiyor. Eğer bu durum "
-"yinelenirse paneli tamamen kapatmanızda fayda var."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:908
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Kenar Çubuğu Hatası"
-
# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" bulunamadı. Lütfen yazdığınızı yeniden gözden geçirin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1308
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" geçerli bir konum değil. Yazdıklarınızı yeniden gözden geçirin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1322
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
-msgstr "\"%s\" gösterilemedi, Nautilus bunun ne tür bir dosya olduğunu bulamadı."
+msgstr ""
+"\"%s\" gösterilemedi, Nautilus bunun ne tür bir dosya olduğunu bulamadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Nautilus tarafından gösterilemiyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" gösterilemiyor, çünkü Nautilus %s: konumunu tanıyamıyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1348
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" gösterilemiyor, çünkü giriş işleminde hata var."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1353
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü erişim engellendi"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -8237,17 +8493,15 @@ msgstr ""
"doğru yapıldığına emin misiniz?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"\"%s\" gösterilemedi, çünkü makina adı verilmemiş. Ağ ayarlarınızın doğru "
"yapıldığına emin misiniz?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1322
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -8258,7 +8512,7 @@ msgstr ""
"Bir SMB sunucusunun yerel ağda çalıştığından emin olun."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1376
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8270,58 +8524,32 @@ msgstr ""
"oluşturmadıysanız şimdi Medusa Indexer'ı çalıştırın."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1380
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Arama Yapılamaz"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1384
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Nautilus tarafından gösterilemiyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Adres Gösterilemiyor"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Yan Panel"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Bir kenar paneli görünümü içerir"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:306
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Geçmişi silmek istediğinize emin misiniz? Yeniden hatırlamak güç "
-"olabilir! :-)"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:309
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Daha önce ziyaret edilen konumları silmek istediğinize emin misiniz?"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:314
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Geçmişi Sil"
+# src/nautilus-window-menus.c:802
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Bu yer imi tarafından belirtilen konuma git"
# src/nautilus-window-menus.c:560
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -8330,14 +8558,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Çeviri: Görkem Çetin , Ömer Fadıl USTA , Fatih Demir\n"
"gorkem@gelecek.com.tr , omer_fad@hotmail.com , kabalak@gmx.net"
# src/nautilus-window-menus.c:562
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -8345,78 +8573,37 @@ msgstr ""
"Nautilus, dosya ve dizinlere kolayca ulaşmanızı sağlayacak bir GNOME "
"uygulamasıdır."
-# src/nautilus-window-menus.c:716
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"\"%s\" konumu bulunmuyor. Bu konumla ilgili tüm yer imlerini listeden "
-"sileyim mi?"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:720
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Bulunmayan Adres İçin Yer İmi"
-
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Sil"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:734
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "\"%s\" için yer bilgisi bulunamadı."
-
-# src/nautilus-window-menus.c:735
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Bulunmayan Adrese Git"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:802
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Bu yer imi tarafından belirtilen konuma git"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Bir kaç sayfa geri git"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Bir kaç sayfa ileri git"
-# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "Bilgi"
-
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu konumu \"%s\" ile göster"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama No"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Pencerenin uygulama numarası"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bu pencereyle eşleşmiş Nautilus Uygulaması"
@@ -8441,11 +8628,11 @@ msgid "Try to fit in window"
msgstr "Pencereye uydurmaya çalış"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Odaklan"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Güncel görünümün odaklama seviyesini ayarla"
@@ -8459,6 +8646,64 @@ msgstr "Ağ Sunucuları"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Simge görünümünde kullanılan öntanımlı odaklama oranı"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Liste görünümünde öntanımlı büyütme oranı"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "_Bu Pencerede Aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#~ msgid "Open _in New Window"
+#~ msgstr "_Yeni Pencerede Aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Yeni Dizin"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "S_eçili dosyayı yeni pencerede aç"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Bu pencerenin araç çubuğunun görüntüsünü değiştir"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Buradan Başla dizinine gidin"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Yeni _Pencere"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Görüntülenen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1239
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Bul"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1168
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Buradan Başlayın"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:428
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Araç Çubuğu"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "\"%s\" için yer bilgisi bulunamadı."
+
+# src/nautilus-window-menus.c:735
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Bulunmayan Adrese Git"
+
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
#~ msgid "Sort in _reverse"
#~ msgstr "_Ters sırala"
@@ -8565,11 +8810,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
#~ msgstr "_Tıklandığında dosyaları çalıştır"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "isimsiz dizin"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Arrange Items:"
#~ msgstr "Öğ_eleri Düzenle"
@@ -9746,10 +9986,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "%s okunurken bir hata oluştu."
-# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "Dizin Okunamadı"
-
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -9990,10 +10226,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Birlikte Aç"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Yeni Pencerede Aç"
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Başka Görüntüleyici..."
@@ -10256,4 +10488,3 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
# src/nautilus-window-manage-views.c:198
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Deneme Sürümü %s: %s"
-
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e2359a857..42b780a86 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-26 03:33--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Збій bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Бічна панель відображення емблем для \"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Відображення емблем для \"Наутілуса\""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr ""
"Не вдалося видалити емблему з назвою \"%s\". Це може означати, що емблема є "
"влашнованою, а не доданою."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Не вдалося видалити емблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -72,27 +72,27 @@ msgstr ""
"Не вдалося перейменувати емблему з назвою \"%s\". Це може означати, що "
"емблема є влашнованою, а не доданою."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Не вдалося перейменувати емблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Перейменувати емблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Введіть нову назву для показаної емблеми:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Додати емблеми..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Введіть описову назву кожної емблеми. Ці назви буде використано для "
"ідентифікації емблеми."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Введіть описову назву емблеми. Цю назву буде використано для ідентифікації "
"емблеми."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -116,12 +116,12 @@ msgstr ""
"Деякі з файлів не вдалося додати як емблеми, оскільки їх не вдалося "
"розпізнати як зображення."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Не вдалося додати емблеми"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -129,28 +129,28 @@ msgstr ""
"Жоден з файлів не може бути доданим як емблема, оскільки їх не вдалося "
"розпізнати як зображення."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Перенесений текст не був правильним розміщенням файла."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Не вдалося додати емблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файл \"%s\" не вдалося розпізнати як зображення."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Перенесені файли не вдалося розпізнати як зображення."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Очистити"
@@ -265,11 +265,59 @@ msgstr "Компонент відображення властивостей з
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Відображення властивостей зображення для \"Наутілуса\""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Не вдалося завантажити інформацію про зображення"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Камера"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Камера"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "програма"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Програми"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -278,11 +326,15 @@ msgstr ""
"<b>Тип зображення:</b> %s (%s)\n"
"<b>Роздільна здатність:</b> %dx%d точок\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Не вдалося завантажити інформацію про зображення"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "завантаження..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Поточний відображений ідентифікатор (URI)"
@@ -328,7 +380,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Скопіювати вибраний текст у кишеню"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
@@ -381,14 +433,26 @@ msgstr "Відображення дерева у Наутілус"
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Порожньо)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Прикладні програми"
@@ -922,10 +986,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Програми"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1027,12 +1087,13 @@ msgstr "Перегляд"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1040,15 +1101,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1091,22 +1152,22 @@ msgstr "Типовий рівень _масштабування:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "типовий шрифт для цього файла"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Типовий рівень _масштабування:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Типовий рівень _масштабування:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "типовий шрифт для цього файла"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1128,137 +1189,147 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1266,101 +1337,101 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Перегляд піктограм стільниці менеджера файлів \"Наутілус\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Намагатись заповнювати вікно"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Бічна панель"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1368,15 +1439,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1388,77 +1450,78 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "_Ручне розміщення"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Відкривати _активований елемент у новому вікні"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1475,8 +1538,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1518,12 +1581,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Закрити бічну панель"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1651,20 +1715,20 @@ msgstr "скинути"
msgid "on the desktop"
msgstr "на стільниці"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Форматувати вибраний том."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
@@ -1698,19 +1762,19 @@ msgstr "Використати як толо для _всіх тек"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Використати як тло для _цієї теки"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Вам необхідно вказати непорожнє ключове слово для нової емблеми."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не вдалося встановити емблему"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Емблема може містити лише літери, пропуски та цифри."
@@ -1719,7 +1783,7 @@ msgstr "Емблема може містити лише літери, пропу
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1728,11 +1792,11 @@ msgstr ""
"Вибачте, але вже існує елемент з назвою \"%s\". Будь ласка, оберіть іншу "
"назву для цього."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Вибачте, не вдалося зберегти нетипову емблему."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Вибачте, не вдалося зберегти назву нетипової емблеми."
@@ -2110,7 +2174,7 @@ msgstr "Замінити все"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "посилання на %s"
@@ -2154,13 +2218,13 @@ msgstr "%d посилання на %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (копія)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (інша копія)"
@@ -2435,281 +2499,279 @@ msgstr "Спорожнення смітника"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Підготовка до спорожнення смітника..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Спорожнити смітник"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ви переконані в тому, що хочете безповоротно стерти все з смітника?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Спорожнити"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (копія).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (інша копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (інша копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (інша копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (інша копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124 копія).txt"
@@ -2728,64 +2790,64 @@ msgstr "foo (124 копія).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сьогодні в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сьогодні в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сьогодні в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сьогодні в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сьогодні, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сьогодні, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "сьогодні"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчора в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчора в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчора в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчора в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчора, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчора, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"
@@ -2794,133 +2856,133 @@ msgstr "вчора"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Середа, Вересень 00 0000 в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пнд, Жов 00 0000 в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пнд, Жов 00 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "Пнд, Жов 00 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Жов 00 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Жов 00 0000, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 елементів"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 тек"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 файлів"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 елемент"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 тека"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "елементів: %u"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "тек: %u"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "файлів: %u"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? елементів"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? байтів"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "невідомий тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "невідомий тип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2930,7 +2992,7 @@ msgstr ""
"що файл gnome-vfs.keys знаходиться у неправильному місці, або його не можна "
"знайти з інших причин."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2939,11 +3001,11 @@ msgstr ""
"Не знайдено опису для типу MIME \"%s\" (файл \"%s\"), повідомте про це на "
"поштовий список gnome-vfs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "посилання"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "посилання (зламане)"
@@ -3051,7 +3113,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "По_казувати файли при клацанні по них"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Запитувати щоразу"
@@ -3144,17 +3206,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "розмір"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "тип"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "дата модифікації"
@@ -3163,27 +3225,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "дата зміни"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "дата доступу"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "власник"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "група"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "права"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "вісімкові права"
@@ -3193,7 +3255,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "Тип MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "немає"
@@ -3205,104 +3267,104 @@ msgstr "немає"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Домівка користувача %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "піктограма файла"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "текст, що можна редагувати"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "етикетка, яку можна редагувати"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "додатковий текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "ще трохи тексту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "виділене для вибору"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "чи виділяти для вибору"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "виділення фокусу клавіатури"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "чи виділяти фокус клавіатури"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "виділення для вставлення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "чи виділяти файли при пересуванні-вставленні"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Прямокутник вибору"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Рамка для тексту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Малювати рамку навколо не вибраного тексту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Колір області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Колір області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Прозорість області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Прозорість області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Прозорість підсвітки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Прозорість підсвітки виділених піктограм"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Світлий інформаційний колір"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Колір інформаційного тексту на темному тлі"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Темний інформаційний колір"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Колір інформаційного тексту на світлому тлі"
@@ -3643,7 +3705,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Пов'язування програм"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3652,7 +3714,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на "
"\"%s\". Хочете вибрати іншу програму?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3661,12 +3723,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на "
"\"%s\". Хочете вибрати іншу програму?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Неможливо відкрити"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3677,7 +3739,7 @@ msgstr ""
"\"%s\". Немає інших доступних програм для показу цього файла. Якщо ви "
"скопіюєте цей файл на ваш комп'ютер, ви напевно зможете відкрити його."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3688,7 +3750,13 @@ msgstr ""
"\"%s\". Немає інших доступних програм для показу цього файла. Якщо ви "
"скопіюєте цей файл на ваш комп'ютер, ви напевно зможете відкрити його."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Відкривання \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3696,12 +3764,12 @@ msgstr ""
"Вибачте, але ви не можете виконувати команди з віддаленого сайту з міркувань "
"безпеки."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Неможливо виконувати віддалені посилання"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3711,12 +3779,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробиці: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Помилка виконання програми"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3727,12 +3795,12 @@ msgstr ""
"Щоб відкрити віддалені файли, скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть їх "
"знов."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Ціль призначення підтримує пересування лише локальних файлів."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4027,43 +4095,43 @@ msgstr "Показати як %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Відображення %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Пристрій Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудіо КД"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Кореневий розділ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Помилка монтування"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Помилка демонтування"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4072,13 +4140,13 @@ msgstr ""
"дискети."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати розділ. Схоже, в пристрої немає носія."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4086,7 +4154,7 @@ msgstr ""
"Наутілусу не вдалося змонтувати пристрій дисковода. Схоже, дискети цього "
"формату неможливо змонтувати."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4094,24 +4162,24 @@ msgstr ""
"Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ. Схоже, розділи цього "
"формату неможливо змонтувати."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний пристрій дисковода."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Наутілусу не вдалося демонтувати вибраний розділ."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Розділ ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Стерти текст"
@@ -4119,7 +4187,7 @@ msgstr "Стерти текст"
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Вирізати текст"
@@ -4135,7 +4203,7 @@ msgstr "Вставити текст з кишені"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Видалити вибраний текст без поміщення його в кишеню"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Вибрати все"
@@ -4143,7 +4211,7 @@ msgstr "Вибрати все"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Вибрати весь текст в текстовому полі"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вставити текст"
@@ -4155,10 +4223,6 @@ msgstr "Налаштування властивостей керування ф
msgid "File Management"
msgstr "Керування файлами"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашня тека"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Перегляд вашої домашньої теки у менеджері файлів Наутілус"
@@ -4267,106 +4331,121 @@ msgstr "Показати як _піктограми"
msgid "View as _List"
msgstr "Показати як _список"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Помилка виконання допоміжної програми '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Спорожнити смітник"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Витягнути"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Демонтувати розділ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Це призведе до відкривання %d окремих вікон. Ви переконані в тому, що хочете "
"це виконати?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Відкрити %d вікон?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Стерти?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Виберіть категорію:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Візерунки"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Вибрано \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "Вибрано 1 теку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Вибрано тек: %d"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (містить 0 елементів)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (містить 1 елемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (містить елементів: %d)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (загалом містить 0 елементів)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (загалом містить 1 елемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (загалом елементів: %d)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Вибрано \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Вибрано елементів: %d (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Вибрано 1 елемент (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d інших елементів вибрано (%s)"
@@ -4378,7 +4457,7 @@ msgstr "%d інших елементів вибрано (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4387,7 +4466,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4396,17 +4475,17 @@ msgstr ""
"Тека \"%s\" містить більше байтів ніж Наутілус в змозі обробити. Деякі файли "
"не буде відображено."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Надто багато файлів"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" не можна переносити в смітник. Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4415,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"%d вибраних елементів не можуть бути перенесені у смітник. Хочете стерти їх "
"негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4424,16 +4503,16 @@ msgstr ""
"%d з вибраних елементів не можуть бути перенесені у смітник. Хочете стерти "
"ці %d елементів негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти \"%s\" з смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4442,49 +4521,49 @@ msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів з "
"смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Старти з смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Використати \"%s\" для відкривання вибраного елементу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Інша програма..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Програма..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Інший переглядач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Переглядач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не вдалося завершити вказану дію: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не вдалося завершити вказану дію."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Запускати \"%s\" на будь-яких вибраних елементах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4493,11 +4572,11 @@ msgstr ""
"Всі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню сценаріїв. Вибір "
"сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якості вводу."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Про сценарії"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4538,17 +4617,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиція та розмір поточного вікна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" буде перенесено, якщо ви виберете команду \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4556,7 +4635,7 @@ msgstr ""
"%d вибраних елементів буде перенесено, якщо ви виберете команду \"Вставити "
"файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4564,81 +4643,87 @@ msgstr ""
"%d вибраних елементів буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити "
"файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "В кишені немає нічого для вставляння."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Відкрити у цьому вікні"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Відкрити в %d нових вікнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Стерти з смітника"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Стерти всі вибрані елементи безповоротно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пере_нести у смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Перенести всі вибрані елементи у смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Стерти"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Створити _посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Створити _посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Споро_жнити смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Вирізати файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Вирізати файли"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "Скопіювати файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "Скопіювати файли"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4646,7 +4731,7 @@ msgstr ""
"Це посилання не може бути використане тому, що воно не має цілі. Хочете "
"занести його в смітник?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4655,11 +4740,11 @@ msgstr ""
"Це посилання не може бути використане тому, що цілі \"%s\" не існує. Хочете "
"занести його у смітник?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Зіпсоване посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4668,28 +4753,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" -- виконуваний текстовий файл. Ви хочете запустити його, чи "
"відобразити вміст?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запустити чи показати?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Показати"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запустити у _терміналі"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Запустити"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Відкривання \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Скасувати відкривання?"
@@ -4821,98 +4906,98 @@ msgstr "Перейменування \"%s\" на \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Скасувати перейменування?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "за назвою"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Лишити піктограми сортованими за назвою в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "за розміром"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Лишити піктограми сортованими за розміром в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "за типом"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Лишити піктограми сортованими за типом в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "за датою модифікації"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Лишити піктограми сортованими за датою модифікації в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "за емблемами"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Лишити піктограми сортованими за емблемами в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Відновити початкові розміри _піктограм"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Відновити початкові розміри _піктограми"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "вказування на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Пересування та вставлення підтримується лише на локальних файлових системах."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Помилка Пересування-вставлення"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Було використано неправильний тип пересування-вставлення."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модифікації"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4921,12 +5006,12 @@ msgstr ""
"Ви не можете зв'язати більше ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно! "
"Будь ласка, перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Більш ніж одне зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4935,12 +5020,12 @@ msgstr ""
"Файл, що ви вказали не локальний. Ви можете використовувати лише локальні "
"зображення в якості нетипових піктограм."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Лише локальні зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4949,228 +5034,230 @@ msgstr ""
"Файл, що ви вказали не є зображенням. Ви можете використовувати лише "
"локальні зображення в якості нетипових піктограм."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Лише зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Властивості"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Властивості %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Скасувати зміну групи?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Зміна групи"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Скасувати зміну власника?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Зміна власника"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "нічого"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "неможливо зчитати"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 елемент обсягом %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d елементів, загалом %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(деякий вміст не зчитується)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Вміст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Основа"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Положення:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Розділ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Вільний простір:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Ціль посилання:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Модифіковано:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Доступ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Вибрати нетипову піктограму..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Видалити нетипову піктограму"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "З_читування"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "За_пис"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "Ви_конання"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Встановити ідентифікатор _користувача"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Особливі ознаки:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Встановити ідентифікатор _групи"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Липкість"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ви не власник, то ж не можете змінювати ці права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Власник файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Група _файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Група файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Інші:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Текстове відображення:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Числове відображення:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Остання зміна:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5179,19 +5266,19 @@ msgstr ""
"Сталася помилка відображення довідки: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Не вдалося показати довідку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Скасувати показ вікна властивостей?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Створення вікна властивостей"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Виберіть піктограму:"
@@ -5422,38 +5509,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Змінити _тло стільниці"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Новий пу_скач"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Створити новий пускач"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Стерти всі елементи у смітнику"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "_Диски"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Форматувати вибраний том."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Властивості носія"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Монтування та демонтування дисків"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Новий пу_скач"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Новий _термінал"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5485,7 +5574,7 @@ msgstr "Демонтувати вибраний розділ"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Використовувати ти_пове тло"
@@ -5510,127 +5599,158 @@ msgstr "Виберіть іншу програму для відкривання
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Виберіть іншу програму для перегляду вибраного елементу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Створити нову порожню теку в цій"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Створити символьне посилання для кожного вибраного елементу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "Ду_блювати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Стерти всі вибрані елементи без переносу в смітник"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Редагувати пускач"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Редагувати інформацію пускача"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Перенести чи скопіювати файли попередньо вибрані командою \"Вирізати файли\" "
"чи \"Скопіювати файли\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Перенести чи скопіювати файли попередньо вибрані командою \"Вирізати файли\" "
+"чи \"Скопіювати файли\""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Відкрити за допомогою"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Вибрати кожен вибраний елемент у новому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Відкрити у новому вікні"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Відкрити вибраний елемент у цьому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Підготувати вибрані файли до копіювання за допомогою команди \"Вставити файли"
"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Підготувати вибрані файли до переносу за допомогою команди \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Перейменувати вибраний елемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Скинути відображення на _типове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Скидає порядок сортування та масштаб на типові значення для цього "
"відображення"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Виконати або керувати сценаріями у ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Вибрати _всі файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Візерунки"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Показати всі властивості у цьому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Показати всі властивості у цьому вікні"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показати теку, яка містить сценарії, що з'являються у цьому меню"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Використовувати типове тло для цього місця"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Показати чи модифікувати властивості кожного вибраного елементу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Відкрити теку сценаріїв"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Вставити файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Вставити файли"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Властивості"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "Пере_йменувати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "С_ценарії"
@@ -5786,11 +5906,11 @@ msgstr "Показати стан індексації"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Показати стан індексації, який використовується для пошуків"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не вдалося створити необхідну теку"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5801,11 +5921,11 @@ msgstr ""
"будь ласка, створіть цю теку чи встановіть такі права, щоб Наутілус міг "
"створити її."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не вдалося створити необхідні теки"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5822,19 +5942,19 @@ msgstr ""
"Перед запуском Наутілуса, будь ласка, створіть ці теки, чи встановіть такі "
"права, щоб Наутілус міг створити їх."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "на стільниці"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5848,7 +5968,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5859,7 +5979,7 @@ msgstr ""
"спробувати перезавантажити комп'ютер чи перевстановити Наутілус."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5904,12 +6024,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5917,7 +6037,7 @@ msgstr ""
"Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку в Bonobo "
"на спробі зареєструвати сервер перегляду файлового менеджера."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5927,7 +6047,7 @@ msgstr ""
"під час спроби знайти фабрику. Можливо знищення bonobo-activation-server та "
"перезапуск Наутілуса зможе вирішити цю проблему."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5972,6 +6092,10 @@ msgstr "Менше параметрів"
msgid "Find Them!"
msgstr "Знайти це!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6110,58 +6234,46 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Розміщувати _теки перед файлами"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Сортувати в _зворотному порядку"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "_Ручне розміщення"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Відображати _нові теки використовуючи:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Відображення"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Впорядкувати елементи:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Типовий рівень масштабування:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Активація елементів по_двійним клацанням"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Лише для файлів менше "
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Відкривати _активований елемент у новому вікні"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Ви_конувати виконавчі текстові файли по клацанню на них"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Активація елементів _одинарним клацанням"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "С_тисле розташування"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Ві_дображати виконавчі текстові файли по клацанню на них"
@@ -6188,14 +6300,14 @@ msgstr "Відкрити за допомогою %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Відкрити у..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -6222,6 +6334,11 @@ msgstr "Ви хочете продивитись ці %d місць в окре
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Перегляд у багатьох вікнах?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Неможливо відкрити"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Здійснити швидку самоперевірку."
@@ -6258,8 +6375,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Керування файлами"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутілус"
@@ -6284,6 +6401,233 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry не може використовуватись з більш ніж одним URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Ви переконані в тому, що хочете стерти історію? Якщо ви це зробите, то не "
+"зможете її відновити."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Ви переконані в тому, що хочете знищити інформацію про відвідані вами місця?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Очистити історію"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Місця \"%s\" не існує. Хочете видалити всі закладки с цим місцем з вашого "
+"списку?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Закладка на положення, що не існує"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Додати закладку до поточного розміщення у це меню"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Змінити видимість панелі положення цього вікна"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Змінити видимість бічної панелі цього вікна"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Змінити видимість панелі стану цього вікна"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Очистити меню \"Перейти\" та списків \"Назад\" і \"Вперед\""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Закрити всі вікна"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Закрити всі вікна Наутілуса"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Показати вікно, в якому можна буде виправити закладки цього меню"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Перейти до попереднього відвіданого місця"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Перейти у теку \"Смітник\""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Домівка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Панель по_ложення"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезавантажити"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Пошук файлів на цьому комп'ютері"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Панель _стану"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Додати закладку"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладки"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Очистити історію"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Редагування закладок"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "В_перед"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "Пере_йти"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "До_мівка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Положення..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Бічна панель"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Смітник"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "В_гору"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Відображення"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Показати як..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Власник файла:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Одна з бічних панелей викликала помилку і не може використовуватись далі.\n"
+"Нажаль неможливо сказати яка саме."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Бічна панель %s виявила помилку і не зможе продовжити роботу. Якщо це буде "
+"траплятися і надалі, ви очевидно захочете вимкнути цю панель."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Збій бічної панелі"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Бічна панель"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Містить бічну панель"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Друкувати"
@@ -6402,60 +6746,60 @@ msgstr "Виберіть колір, щоб його додати:"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Вибачте, але \"%s\" не є належним файлом зображення!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Виберіть категорію:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Від_мінити видалення"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Додати новий візерунок..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Додати новий колір..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Додати нову емблему..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Клацніть на візерунку, щоб видалити його."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Клацніть на кольорі, щоб видалити його"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Клацніть на емблемі, щоб видалити її"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Візерунки:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Кольори:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Видалити візерунок..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Видалити колір..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Видалити емблему..."
@@ -6659,63 +7003,23 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "Conectiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Додати закладку до поточного розміщення у це меню"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Змінити видимість панелі положення цього вікна"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Змінити видимість бічної панелі цього вікна"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Змінити видимість панелі стану цього вікна"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Змінити видимість пеналу цього вікна"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Вибрати відображення для поточного місця чи змінити набір відображень"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Очистити меню \"Перейти\" та списків \"Назад\" і \"Вперед\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Закрити всі вікна"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Закрити всі вікна Наутілуса"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Закрити це вікно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Показати довідку з Наутілус"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Показати вікно, в якому можна буде виправити закладки цього меню"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Показати інформацію про творців Наутілуса"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6723,286 +7027,152 @@ msgstr ""
"Показати візерунки, кольори і емблеми, які можуть бути використані для "
"налаштування зовнішнього вигляду"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Показати останній вміст поточного місця"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Виправлення вподобань Наутілуса"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Перейти у теку \"Смітник\""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Перейти в теку \"Запуск\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Перейти до дому"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Перейти до попереднього відвіданого місця"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Перейти у теку \"Смітник\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Перейти рівнем вище"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Домівка"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Панель по_ложення"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Нове _вікно"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Звичайний _розмір"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Відкрити інше вікно Наутілуса для показаного місця"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Па_раметри"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Перезавантажити"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Звіт профілювання"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Скинути профілювання"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Пошук файлів на цьому комп'ютері"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Показати вміст в звичайному обсязі"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Показати вміст в менш докладно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Показати вміст докладніше"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Панель _стану"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Розпочати профілювання"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Зупинка"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Зупинити профілювання"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Зупинити завантаження цього місця"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Скасувати останню зміну тексту"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Вгору"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Показати як..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "З_більшити"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншити"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Про"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Додати закладку"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Тло й емблеми"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Закладки"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Очистити історію"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрити вікно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "В_міст"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Редагування"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Редагування закладок"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "Знайти"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "В_перед"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "Пере_йти"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "До_мівка"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Положення..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "Профілювальник"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезавантажити"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Звіт профілювання"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Скинути профілювання"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Бічна панель"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "_Починати тут"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Роз_почати профілювання"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Зупинити"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Зупинити профілювання"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Пенал"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Смітник"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Скасувати"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "В_гору"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Відображення"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "Показати як..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
msgstr "За_пис"
@@ -7016,32 +7186,64 @@ msgstr "Закрити бічну панель"
msgid "Show %s"
msgstr "Показати %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Закрити всі вікна"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Перейти у теку \"Смітник\""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Положення..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Елементи, які є ]теками"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Візерунки"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "заголовок"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "перегляд історії"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "поточний вибір"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Збій відображення"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7050,48 +7252,27 @@ msgstr ""
"Відображення %s виявило помилку і не зможе продовжити роботу. Ви можете "
"вибрати інше відображення чи перейти до іншого місця."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Виявлено помилку перегляду %s під час запуску."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Відображення вмісту"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Перегляд поточного файла чи каталога"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Одна з бічних панелей викликала помилку і не може використовуватись далі.\n"
-"Нажаль неможливо сказати яка саме."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Бічна панель %s виявила помилку і не зможе продовжити роботу. Якщо це буде "
-"траплятися і надалі, ви очевидно захочете вимкнути цю панель."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Збій бічної панелі"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Не вдалося знайти \"%s\". Будь ласка, перевірте написання, та спробуйте "
"знову."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7099,7 +7280,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не правильне положення. Будь ласка, перевірте написання і спробуйте "
"знову."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7108,31 +7289,31 @@ msgstr ""
"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може обробляти файли такого "
"типу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
"Наутілус не має встановленої програми перегляду, яка може показати \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може обробляти адреси %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілусу не вдалась спроба реєстрації."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Не вдалося відобразити \"%s\" через відмову в доступі."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7142,16 +7323,14 @@ msgstr ""
"Переконайтесь, що ви не помилились при написанні та у вас правильно "
"налаштовано проксі."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Неможливо показати \"%s\" тому, що назва комп'ютера порожня. Переконайтесь, "
"що у вас правильно налаштовано проксі."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7162,7 +7341,7 @@ msgstr ""
"оглядачем мережі SMB.\n"
"Перевірте чи запущений сервер SMB у локальній мережі."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7173,52 +7352,28 @@ msgstr ""
"запущено. Переконайтесь, що запущено службу пошуку Medusa, і якщо ви не "
"маєте індексу, що індексатор Medusa запущено."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Пошук не доступний"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Неможливо відобразити \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Неможливо відобразити положення."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Бічна панель"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Містить бічну панель"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Ви переконані в тому, що хочете стерти історію? Якщо ви це зробите, то не "
-"зможете її відновити."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Ви переконані в тому, що хочете знищити інформацію про відвідані вами місця?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Очистити історію"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Перейти до місця вказаного закладкою"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7226,11 +7381,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Переклад здійснено Юрієм Сиротою <yuri@renome.rovno.ua>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7238,66 +7393,32 @@ msgstr ""
"Наутілус - це графічна оболонка для GNOME, що полегшує керування файлами та "
"іншими елементами системи."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Місця \"%s\" не існує. Хочете видалити всі закладки с цим місцем з вашого "
-"списку?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Закладка на положення, що не існує"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Місця \"%s\" більше не існує."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Перейти до місця, що не існує"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Перейти до місця вказаного закладкою"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Перейти назад на декілька сторінок"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Перейти вперед на декілька сторінок"
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показати це положення за допомогою \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Ідентифікатор програми"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Додаток Наутілуса, що пов'язаний з цим вікном."
@@ -7317,11 +7438,11 @@ msgstr "Масштабувати до заповнення"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Намагатись заповнювати вікно"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабувати"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
@@ -7333,6 +7454,56 @@ msgstr "Сервери мережі"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Перегляд серверів мережі у файловому менеджері \"Наутілус\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Відкрити у цьому вікні"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Нова тека"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Сортувати в _зворотному порядку"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "_Ручне розміщення"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "Відкривати _активований елемент у новому вікні"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Змінити видимість пеналу цього вікна"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Перейти в теку \"Запуск\""
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Нове _вікно"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Відкрити інше вікно Наутілуса для показаного місця"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "Знайти"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "_Починати тут"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Пенал"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Місця \"%s\" більше не існує."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Перейти до місця, що не існує"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Ваш HTTP проксі потребує реєстрації.\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index e1c25666d..73f405664 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.3.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-06 04:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-07 22:30+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() lỗi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Hình Tượng"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Tập tin được kéo không phải là ảnh hợp lệ."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Xóa"
@@ -269,11 +269,59 @@ msgstr "Thành phần khung xem nội dung thuộc tính ảnh"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Khung xem thuộc tính ảnh của Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Không nạp được thông tin ảnh"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Máy ảnh"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Máy ảnh"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "chương trình"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Phần mềm"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -282,11 +330,15 @@ msgstr ""
"<b>Loại ảnh:</b> %s (%s)\n"
"<b>Độ phân giải:</b> %dx%d pixel\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Không nạp được thông tin ảnh"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "Đang nạp..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Hiển thị URI hiện thời"
@@ -332,7 +384,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Sao chép văn bản được chọn vào clipboard"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "Sao văn bản"
@@ -393,15 +445,15 @@ msgstr "(rỗng)"
msgid "Loading..."
msgstr "Tải..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Thư mục Home"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Hệ thống tập tin"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Hàng xóm Mạng"
@@ -938,10 +990,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Phần mềm"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1046,7 +1094,13 @@ msgid ""
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
-msgstr "Danh sách tiêu đề dưới biểu tượng trong Khung xem Biểu tượng và trên màn hình nền. Số tiêu đề thực sự tùy thuộc vào hệ số thu phóng. Giá trị có thể là \"size\" (kích thước), \"type\" (kiểu), \"date_modified\" , \"date_changed\", \"date_accessed\" (ngày truy cập), \"owner\" (chủ sở hữu), \"group\" (nhóm sở hữu), \"permissions\" (quyền truy cập), \"octal_permissions\" (quyền sở hữu dạng octal) và \"mime_type\" (kiểu mime)."
+msgstr ""
+"Danh sách tiêu đề dưới biểu tượng trong Khung xem Biểu tượng và trên màn "
+"hình nền. Số tiêu đề thực sự tùy thuộc vào hệ số thu phóng. Giá trị có thể "
+"là \"size\" (kích thước), \"type\" (kiểu), \"date_modified\" , \"date_changed"
+"\", \"date_accessed\" (ngày truy cập), \"owner\" (chủ sở hữu), \"group"
+"\" (nhóm sở hữu), \"permissions\" (quyền truy cập), \"octal_permissions"
+"\" (quyền sở hữu dạng octal) và \"mime_type\" (kiểu mime)."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1066,7 +1120,11 @@ msgid ""
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
-msgstr "Tiêu chuẩn tìm kiếm tập tin được tìm trong thanh tìm kiếm. Nếu đặt là \"search_by_text\" thì Nautilus sẽ chỉ tìm tập tin theo tên. Nếu đặt là \"search_by_text_and_properties\" thì Nautilus sẽ tìm tập tin theo tên và thuộc tính tập tin."
+msgstr ""
+"Tiêu chuẩn tìm kiếm tập tin được tìm trong thanh tìm kiếm. Nếu đặt là "
+"\"search_by_text\" thì Nautilus sẽ chỉ tìm tập tin theo tên. Nếu đặt là "
+"\"search_by_text_and_properties\" thì Nautilus sẽ tìm tập tin theo tên và "
+"thuộc tính tập tin."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1138,7 +1196,11 @@ msgid ""
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr "Thư mục quá kích thước này sẽ bị làm tròn thành kích thước này. Mục đích của việc này là tránh bùng nổ heap bất ngờ và làm Nautilus ngưng hoạt động vì những thư mục khổng lồ. Số âm nghĩa là không có giới hạn. Giới hạn này chỉ là xấp xỉ vì thư mục được đọc theo từng đoạn."
+msgstr ""
+"Thư mục quá kích thước này sẽ bị làm tròn thành kích thước này. Mục đích của "
+"việc này là tránh bùng nổ heap bất ngờ và làm Nautilus ngưng hoạt động vì "
+"những thư mục khổng lồ. Số âm nghĩa là không có giới hạn. Giới hạn này chỉ "
+"là xấp xỉ vì thư mục được đọc theo từng đoạn."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
@@ -1156,7 +1218,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr "Tên tập tin cho nền thanh bên mặc định. Chỉ được dùng nếu side_pane_background_set là true."
+msgstr ""
+"Tên tập tin cho nền thanh bên mặc định. Chỉ được dùng nếu "
+"side_pane_background_set là true."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1170,7 +1234,9 @@ msgstr "Biểu tượng Home hiện trên màn hình nền"
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr "Nếu đặt là true, Nautilus sẽ chỉ hiển thị thư mục trong thanh bên dạng cây. Nếu không nó sẽ hiện cả thư mục và tập tin."
+msgstr ""
+"Nếu đặt là true, Nautilus sẽ chỉ hiển thị thư mục trong thanh bên dạng cây. "
+"Nếu không nó sẽ hiện cả thư mục và tập tin."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
@@ -1193,25 +1259,32 @@ msgstr "Nếu đặt là true, cửa sổ mới mở sẽ thấy có thanh công
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "Nếu đặt là đúng, Nautilus sẽ cho phép bạn hiệu chỉnh vài tùy chọn riêng tư về tập tin trong hộp thoại Tùy thích tập tin."
+msgstr ""
+"Nếu đặt là đúng, Nautilus sẽ cho phép bạn hiệu chỉnh vài tùy chọn riêng tư "
+"về tập tin trong hộp thoại Tùy thích tập tin."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
-msgstr "Nếu đặt là true, Nautilus hiện thư mục trước khi hiện tập tin trong Khung xem Biểu tượng và Khung xem Danh sách."
+msgstr ""
+"Nếu đặt là true, Nautilus hiện thư mục trước khi hiện tập tin trong Khung "
+"xem Biểu tượng và Khung xem Danh sách."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
-msgstr "Nếu đặt là true, Nautilus sẽ hỏi xác nhận trước khi cho tập tin vào Sọt rác."
+msgstr ""
+"Nếu đặt là true, Nautilus sẽ hỏi xác nhận trước khi cho tập tin vào Sọt rác."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
-msgstr "Nếu đặt là true thì Nautilus sẽ mặc định tạo cửa sổ Nautilus mới khi mở một mục nào đó."
+msgstr ""
+"Nếu đặt là true thì Nautilus sẽ mặc định tạo cửa sổ Nautilus mới khi mở một "
+"mục nào đó."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -1222,44 +1295,61 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Nếu đúng, Nautilus sẽ có tính năng cho phép bạn xóa tập tin ngay lập tức, tại chỗ, thay vì chuyển vào Sọt rác. Tính năng này có thể nguy hiểm, vì thế hãy dùng cẩn thận."
+msgstr ""
+"Nếu đúng, Nautilus sẽ có tính năng cho phép bạn xóa tập tin ngay lập tức, "
+"tại chỗ, thay vì chuyển vào Sọt rác. Tính năng này có thể nguy hiểm, vì thế "
+"hãy dùng cẩn thận."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
-msgstr "Nếu đặt là true thì Nautilus sẽ chỉ hiện Đánh Dấu của người dùng trong menu Đánh dấu."
+msgstr ""
+"Nếu đặt là true thì Nautilus sẽ chỉ hiện Đánh Dấu của người dùng trong menu "
+"Đánh dấu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Nếu đúng, Nautilus sẽ dùng thư mục home của người dùng làm màn hình nền. Ngược lại dùng thư mục ~/Desktop."
+msgstr ""
+"Nếu đúng, Nautilus sẽ dùng thư mục home của người dùng làm màn hình nền. "
+"Ngược lại dùng thư mục ~/Desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
-msgstr "Nếu đúng, tập tin sao lưu (vd được tạo bởi Emacs) sẽ được hiển thị. Hiện thời, chỉ những tập tin kết thúc bằng dấu ngã (~) được xem là tập tin sao lưu."
+msgstr ""
+"Nếu đúng, tập tin sao lưu (vd được tạo bởi Emacs) sẽ được hiển thị. Hiện "
+"thời, chỉ những tập tin kết thúc bằng dấu ngã (~) được xem là tập tin sao "
+"lưu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
-msgstr "Nếu đúng, hiển thị các tập tin ẩn trong trình quản lý tập tin. Tập tin ẩn là những tập tin bắt đầu bằng dấu chấm, hoặc nhưng tập tin được liệt kê trong tập tin .hidden của thư mục đó."
+msgstr ""
+"Nếu đúng, hiển thị các tập tin ẩn trong trình quản lý tập tin. Tập tin ẩn là "
+"những tập tin bắt đầu bằng dấu chấm, hoặc nhưng tập tin được liệt kê trong "
+"tập tin .hidden của thư mục đó."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "Nếu đúng, Nautilus sẽ thêm chính nó vào phiên làm việc khi khởi động. Điều này nghĩa là nó sẽ khởi động trong lần đăng nhập kế tiếp của bạn."
+msgstr ""
+"Nếu đúng, Nautilus sẽ thêm chính nó vào phiên làm việc khi khởi động. Điều "
+"này nghĩa là nó sẽ khởi động trong lần đăng nhập kế tiếp của bạn."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
-msgstr "Nếu đúng, một biểu tượng liên kết với thư mục home sẽ được đặt trên màn hình nền."
+msgstr ""
+"Nếu đúng, một biểu tượng liên kết với thư mục home sẽ được đặt trên màn hình "
+"nền."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -1274,7 +1364,9 @@ msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Nếu đúng, tập tin với những cửa sổ mới sẽ được sắp xếp theo thứ tự ngược. vd, nếu sắp theo tên thì sắp từ \"z\" đến \"a\" thay vì từ \"a\" đến \"z\"."
+msgstr ""
+"Nếu đúng, tập tin với những cửa sổ mới sẽ được sắp xếp theo thứ tự ngược. "
+"vd, nếu sắp theo tên thì sắp từ \"z\" đến \"a\" thay vì từ \"a\" đến \"z\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -1282,7 +1374,10 @@ msgid ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Nếu đúng, tập tin với những cửa sổ mới sẽ được sắp xếp theo thứ tự ngược. vd, nếu sắp theo tên thì sắp từ \"z\" đến \"a\" thay vì từ \"a\" đến \"z\"; nếu sắp theo kích thước, sắp theo thứ tự giảm thay vì tăng."
+msgstr ""
+"Nếu đúng, tập tin với những cửa sổ mới sẽ được sắp xếp theo thứ tự ngược. "
+"vd, nếu sắp theo tên thì sắp từ \"z\" đến \"a\" thay vì từ \"a\" đến \"z\"; "
+"nếu sắp theo kích thước, sắp theo thứ tự giảm thay vì tăng."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
@@ -1302,7 +1397,10 @@ msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-msgstr "Ảnh lớn hơn kích thước này (theo byte) sẽ không hiện ảnh thu nhỏ. Mục đích của thiết lập này là tránh tạo ảnh thu nhỏ cho những ảnh lớn, có thể mất nhiều thời gian và bộ nhớ."
+msgstr ""
+"Ảnh lớn hơn kích thước này (theo byte) sẽ không hiện ảnh thu nhỏ. Mục đích "
+"của thiết lập này là tránh tạo ảnh thu nhỏ cho những ảnh lớn, có thể mất "
+"nhiều thời gian và bộ nhớ."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1320,7 +1418,9 @@ msgstr "Kích thước ảnh tối đa để xem thumbnail"
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "Tên của Nautilus theme cần dùng. Nó không còn được dùng nữa từ Nautilus 2.2. Vui lòng dùng theme biểu tượng."
+msgstr ""
+"Tên của Nautilus theme cần dùng. Nó không còn được dùng nữa từ Nautilus 2.2. "
+"Vui lòng dùng theme biểu tượng."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1338,7 +1438,9 @@ msgstr "Chỉ hiện các thư mục trong thanh bên theo cây"
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
-msgstr "Giá trị có thể là \"single\" để kích hoạt tập tin chỉ bằng một cái nhấp chuột, hoặc \"double\" để kích hoạt khi nhấp đúp."
+msgstr ""
+"Giá trị có thể là \"single\" để kích hoạt tập tin chỉ bằng một cái nhấp "
+"chuột, hoặc \"double\" để kích hoạt khi nhấp đúp."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1410,13 +1512,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-msgstr "Thứ tự sắp mặc định cho Khung xem Biểu tượng. Giá trị có thể là \"name\" (sắp theo tên), \"size\" (theo kích thước), \"type\" (theo loại), \"modification_date\", \"emblems\" (theo biểu tượng)"
+msgstr ""
+"Thứ tự sắp mặc định cho Khung xem Biểu tượng. Giá trị có thể là \"name"
+"\" (sắp theo tên), \"size\" (theo kích thước), \"type\" (theo loại), "
+"\"modification_date\", \"emblems\" (theo biểu tượng)"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
-msgstr "Thứ tự sắp mặc định cho Khung xem Danh sách. Giá trị có thể là \"name\" (sắp theo tên), \"size\" (theo kích thước), \"type\" (theo loại), \"modification_date\""
+msgstr ""
+"Thứ tự sắp mặc định cho Khung xem Danh sách. Giá trị có thể là \"name\" (sắp "
+"theo tên), \"size\" (theo kích thước), \"type\" (theo loại), "
+"\"modification_date\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "The default width of the side pane in new windows."
@@ -1442,7 +1550,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr "Có thể đặt tên nếu bạn muốn tự chọn tên cho biểu tượng Sọt rác trên màn hình nền."
+msgstr ""
+"Có thể đặt tên nếu bạn muốn tự chọn tên cho biểu tượng Sọt rác trên màn hình "
+"nền."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1470,14 +1580,21 @@ msgid ""
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
-msgstr "Làm gì với các tập tin văn bản có thể thực thi khi nó được kích hoạt (nhấp đơn hoặc nhấp đúp) Giá trị có thể là \"launch\" để kích hoạt chúng như chương trình, hoặc \"ask\" để yêu cầu hiện hộp thoại, và \"display\" để hiện thị nội dung tập tin."
+msgstr ""
+"Làm gì với các tập tin văn bản có thể thực thi khi nó được kích hoạt (nhấp "
+"đơn hoặc nhấp đúp) Giá trị có thể là \"launch\" để kích hoạt chúng như "
+"chương trình, hoặc \"ask\" để yêu cầu hiện hộp thoại, và \"display\" để hiện "
+"thị nội dung tập tin."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
-msgstr "Khi xem một thư mục, khung xem này sẽ được dùng, trừ khi bạn cho khung xem khác cho thư mục đặc biệt. Giá trị có thể là \"list_view\" (Khung xem Danh sách) và \"icon_view\" (Khung xem Biểu tượng)."
+msgstr ""
+"Khi xem một thư mục, khung xem này sẽ được dùng, trừ khi bạn cho khung xem "
+"khác cho thư mục đặc biệt. Giá trị có thể là \"list_view\" (Khung xem Danh "
+"sách) và \"icon_view\" (Khung xem Biểu tượng)."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
@@ -1660,8 +1777,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Không thể xóa khối"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Sọt rác"
@@ -2104,7 +2221,7 @@ msgstr "Thay thế tất cả"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Liên kết tới %s"
@@ -2148,13 +2265,13 @@ msgstr "%dth liên kết tới %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr "(bản sao)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (bản sao khác)"
@@ -2429,283 +2546,281 @@ msgstr "Đang đổ rác"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Chuẩn bị đổ rác..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Đổ rác"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa vĩnh viễn toàn bộ các mục có chứa trong sọt rác "
"không?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "Rỗng"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (bản sao)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (bản sao)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (bản sao).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (bản sao)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (bản sao).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (bản sao).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (bản sao).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (bản sao).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo...(bản sao)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (bản sao)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (bản sao khác)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (bản sao khác)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (bản sao khác).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ ba)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ ba).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (bản sao khác).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (bản sao thứ ba).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 13)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 14)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 13).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 14).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 21)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 22)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 21).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 22).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 23)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 23).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (bản sao thứ 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (bản sao thứ 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (bản sao thứ 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (bản sao thứ 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (bản sao thứ 100000000000000).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 10)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 11)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 11).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 10).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 12)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 12.txt)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 110)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 110).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 111).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 122)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 123)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 122).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 123).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 124).txt"
@@ -2724,64 +2839,64 @@ msgstr "foo (bản sao thứ 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hôm nay vào 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hôm nay vào lúc %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hôm nay vào 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hôm nay vào lúc %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hôm nay, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hôm nay, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "hôm nay"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "hôm qua vào 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hôm qua vào lúc %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "hôm qua vào 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "hôm qua vào lúc %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "hôm qua, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "hôm qua, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "hôm qua"
@@ -2790,133 +2905,133 @@ msgstr "hôm qua"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Thứ tư, 00 tháng chín 0000 vào 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y vào lúc %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Thứ hai, 00 T10 0000 vào 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y vào lúc %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Thứ hai, 00 T10 0000 vào 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y vào lúc %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 T10 0000 vào 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y vào lúc %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 T10 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 thư mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 tập tin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 thư mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 tập tin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u thư mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u tập tin"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? mục"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "dạng không rõ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "dạng MIME không rõ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "chương trình"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2926,7 +3041,7 @@ msgstr ""
"do tập tin gnome-vfs.keys của bạn nằm ở vùng không đúng hoặc vì một lý do "
"nào đó mà không thể tìm thấy được."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2935,11 +3050,11 @@ msgstr ""
"Không tìm thấy mô tả cho \"%s\" dạng mime (tập tin là \"%s\"), xin hãy thông "
"báo cho gnome-vfs mailing list."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "liên kết"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "liên kết (vỡ)"
@@ -3140,17 +3255,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "kích thước"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "dạng"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "thay đổi ngày"
@@ -3159,27 +3274,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "ngày đã thay đổi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "ngày truy cập"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "chủ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "nhóm"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "quyền"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "quyền bát phân"
@@ -3189,7 +3304,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "Dạng MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "không"
@@ -3201,104 +3316,104 @@ msgstr "không"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Nhà của %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "biểu tượng tập tin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "văn bản thay đổi được"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "Nhãn biên soạn được"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "văn bản thêm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "Thêm vài văn bản"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Điểm sáng để chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "có phải chúng ta đã đánh dấu một lựa chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "đánh dấu theo tiêu điểm bàn phím"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "có phải chúng ta đã dánh dấu để trình tiêu điểm bàn phím"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "đánh dấu cho thả rơi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "có phải chúng ta đã dánh dấu cho một thả D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Lựa chọn chữ nhật"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Khung Văn Bản"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Vẽ khung quanh văn bản không được chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Màu hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Màu của hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Độ đục của hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha điểm sáng"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Độ đục của nổi bật cho các biểu tượng được chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Màu thông tin nhạt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Màu dùng cho text thông tin tương phản lại nền tối."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Màu thông tin đậm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Màu dùng cho text thông tin tương phản lại nền sáng."
@@ -4025,57 +4140,57 @@ msgstr "Xem theo %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Quan sát %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Không được biết"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Đĩa mềm"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Đĩa Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Khối root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Lỗi Gắn kết"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Lỗi bỏ Gắn kết"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "Nautilus không thể gắn kết ổ đĩa mềm. Có lẽ không có đĩa trong ổ đĩa."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus không thể gắn kết ổ đĩa mềm. Có lẽ không có các dĩa ghi trong ổ đĩa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4083,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"Nautilus không thể gắn kết ổ đĩa mềm được. Có lẽ ổ đĩa mềm đã được định dạng "
"ở dạng không thể gắn kết."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4091,24 +4206,24 @@ msgstr ""
"Nautilus không thể gắn kết khối được chọn. Có lẽ khối có định dạng ở dạng "
"không thể gắn kết."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus không thể gắn kết ổ đĩa mềm được chọn."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus không thể gắn kết khối được chọn."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus không thể bỏ gắn kết khối được chọn."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Khối ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Xóa văn bản"
@@ -4116,7 +4231,7 @@ msgstr "Xóa văn bản"
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt văn bản"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Cắt văn bản"
@@ -4132,7 +4247,7 @@ msgstr "Dán văn bản đẫ được giữ trên bảng trích giữ"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Xóa văn bản đã được chọn không và không đặt nó trên bảng trích giữ"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn tất cả"
@@ -4140,7 +4255,7 @@ msgstr "Chọn tất cả"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Chọn tất cả các văn bản trong một vùng văn bản"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Ghép văn bản"
@@ -4266,6 +4381,11 @@ msgstr "Nền sau"
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Lỗi khi thực thi chương trình tiện ích '%s': %s"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Đổ rác"
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Nhả R_a"
@@ -4275,86 +4395,96 @@ msgstr "Nhả R_a"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Bỏ Gắn Kết Khối Tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Nó sẽ mở %d cửa sổ tách biệt. Bạn có muốn thực hiện không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Mở %d cửa sổ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá \"%s\" vĩnh viễn?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Bạn có chắc chắn xóa những mục %d đã chọn vĩnh viễn không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Xóa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Chọn hạng mục:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" đã chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 thư mục đã được chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d thư mục đã được chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(Không chứa mục nào)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (đang chứa 1 mục)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (đang chứa %d mục)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (không chứa toàn bộ mục nào)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (đang chứa toàn bộ mục)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (đang chứa toàn bộ %d mục)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" đã chọn (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d mục đã chọn (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 mục khác đã chọn (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d mục khác đã chọn (%s)"
@@ -4366,7 +4496,7 @@ msgstr "%d mục khác đã chọn (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4375,7 +4505,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4384,11 +4514,11 @@ msgstr ""
"Thư mục \"%s\" chứa quá nhiều tập tin hơn mà Nautilus không thể chở được. "
"Một vài tập tin sẽ không được hiển thị."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Quá nhiều tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4396,7 +4526,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" không thể chuyển vào sọt rác được. Bạn có muốn xóa nó ngay lập tức "
"không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4405,7 +4535,7 @@ msgstr ""
"Các mục %d đã chọn không thể chuyển vào sọt rác được. Bạn có muốn xóa chúng "
"ngay lập tức không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4414,16 +4544,16 @@ msgstr ""
"%d của các mục đã chọn không thể chuyển vào sọt rác được. Bạn có muốn xóa %d "
"những mục này ngay lập tức không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Có xóa ngay không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Bạn có chắc chắn là bạn muốn xóa vĩnh viễn \"%s\" trong sọt rác không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4432,49 +4562,49 @@ msgstr ""
"Bạn có chắc chắn là bạn muốn xóa vĩnh viễn %d các mục đã chọn trong sọt rác "
"không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Đổ rác không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Dùng \"%s\" để mở mục đã chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Ứng dụng khác..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Một ứng dụng..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Bộ quan sát khác..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Một bộ quan sát..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Không thể hoàn thành hàng động chỉ định: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Không thể hoàn thành hàng động chỉ định."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Thực hiện \"%s\" trên tất cả các mục đã chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4484,11 +4614,11 @@ msgstr ""
"Script. Khi chọn một script trong các thực đơn này, script này sẽ thực thi "
"với tất cả các mục được chọn theo tư cách của nhập"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Về Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4528,104 +4658,110 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: vị trí và kích cỡ cửa sổ hiện thời"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" sẽ được chuyển đi nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" sẽ được sao nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d các mục đưọc chọn sẽ được chuyển đi nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d các mục đưọc chọn sẽ được sao nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Không có gì trong bảng trích giữ để ghép được."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Mở trong cửa sổ này"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Mở trong của sổ mới"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Mở trong %d cửa sổ mới"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Thư mục Home"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Thư mục Home"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Xóa khỏi sọt rác"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Xóa vĩnh viễn mọi mục được chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Chuyển vào sọt rác"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Di chuyển các mục được chọn vào Sọt rác"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "Xóa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Thiết lập các liên kết"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Thiết đặt liên kết"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Đổ sọt rác"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cắt tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cắt tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "Sao tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Sao chép Tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4633,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"Không thể dùng liên kết này vì nó không có đích. Bạn có muốn xóa nó vào sọt "
"rác không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4642,11 +4778,11 @@ msgstr ""
"Không thể dùng liên kết này vì đối tượng liên kết của nó là \"%s\" không tồn "
"tại. Bạn muốn xóa nó vào sọt rác không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Liên kết bị phá vỡ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4655,28 +4791,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" là tập tin text có thể thực thi. Bạn có muốn thực thi nó, hay hiển "
"thị nội dung của nó?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Thực thi hoặc hiển thị?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "Hiển thị"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Thực hiện trên thiết bị đầu cuối mới"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "Thực thi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Đang mở \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Có hủy mở không?"
@@ -4860,43 +4996,43 @@ msgstr "Đưa biểu tượng về kích thước nguyên dạng"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Đưa về kích thước nguyên dạng của biểu tượng"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Chỉ vào \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Tính năng kéo và thả chỉ được hỗ trợ trên hệ thống tập tin cục bộ "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Lỗi kéo và thả"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Đã dùng một dạng kéo không hợp lệ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Tên tập tin"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Dạng"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Ngày được sửa đổi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4905,12 +5041,12 @@ msgstr ""
"Bạn không thể gán nhiều hơn một biểu tượng riêng trong một thời điểm! Xin "
"hãy chỉ kéo một ảnh để tạo một biểu tượng riêng."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Nhiều hơn một ảnh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4919,12 +5055,12 @@ msgstr ""
"Tập tin mà bạn thả vào không phải là tập tin cục bộ. Bạn chỉ có thể dùng ảnh "
"cục bộ như biểu tượng riêng mà thôi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Chỉ ảnh cục bộ thôi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4933,55 +5069,55 @@ msgstr ""
"Tập tin mà bạn đã thả vào không phải là một ảnh. Bạn chỉ có thể dùng ảnh cục "
"bộ như biểu tượng riêng mà thôi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Chỉ có ảnh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuộc tính %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Có hủy thay đổi nhóm không?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "Thay đổi nhóm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Có hủy thay đổi chủ không?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "Thay đổi chủ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "không có gì"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "không đọc được"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 mục với kích thước %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d mục, tổng lớn %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(không đọc được một vài nội dung)"
@@ -4991,168 +5127,169 @@ msgstr "(không đọc được một vài nội dung)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Nội dung:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Cơ sở"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Tên:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "Tên:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Dạng:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Kích thước:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Vị trí:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Âm lượng:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Không gian trống:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Đích liên kết:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Dạng MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Sửa đổi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Truy cập:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Chọn biểu tượng riêng..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Xóa biểu tượng riêng"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "Đọc"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "Viết"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "Khả thi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Tạo nhận diện ID cho người sử dụng"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Cờ đặc biệt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Tạo nhận diện ID nhóm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Quyền"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Bạn không phải là chủ nên bạn không thể thay đổi các quyền truy cập."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Chủ tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Nhóm tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Nhóm tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Chủ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Nhóm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Người khác:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Xem văn bản"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Xem theo số:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Thay đổi cuối cùng:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của các tập tin được chọn."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5161,19 +5298,19 @@ msgstr ""
"Đã có một lỗi khi hiển thị trợ giúp: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Có hủy bỏ hiển thị của sổ tính chất không?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Tạo của sổ tính chất"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Chọn biểu tượng"
@@ -5463,7 +5600,7 @@ msgstr "Bỏ gắn kết khối được chọn"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Dùng nền sau dạng mặc định"
@@ -5539,10 +5676,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Mở với"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Mở mỗi mục đã chọn trong một cửa sổ mới"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Mở trong của sổ mới"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Mở một mục đã chọn trong cửa sổ này"
@@ -5578,46 +5721,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "Chọn tất cả các tập tin"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Chọn tất cả các mục trong cửa sổ này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Chọn tất cả các mục trong cửa sổ này"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Trình diễn thư mục mà chứa các script xuất hiện trong thực đơn này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Dùng phông nền sau mặc dịnh cho định vị này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Xem hoặc sửa đổi các tính chất của mỗi mục được chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "Mở"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Mở thư mục các script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ghép các tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Dán tập tin vào thư mục"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "Các tính chất"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "Đổ_i tên..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "Các script"
@@ -5771,11 +5924,11 @@ msgstr "Hiển Thị Trạng Thái Chỉ _Mục"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Hiển Thị Trạng Thái Chỉ Mục được dùng khi Tìm kiếm"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Không thể tạo thư mục theo yêu cầu"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5785,11 +5938,11 @@ msgstr ""
"Nautilus đã không tạo được thư mục theo yêu cầu \"%s\". Trước khi chạy "
"Nautilus, hãy tạo thư mục này, hay đặt quyền hạn để Nautilus có thể tạo nó."
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Không thể tạo các thư mục theo yêu cầu"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5806,18 +5959,22 @@ msgstr ""
"Trước khi chạy Nautilus, hãy tạo các thư mục này, hoặc lập quyền sử dụng mà "
"Nautilus có thể tạo chúng."
-#: src/nautilus-application.c:300
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Liên kết tới màn hình nền cũ"
-#: src/nautilus-application.c:316
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
-msgstr "Vị trí của thư mục của màn hình nền đã thay đổi trong GNOME 2.4. Liên kết tên \"Liên kết đến Màn hình nền cũ\" đã được tạo trên Màn hình nền. Bạn có thể mở liên kết này để di chuyển nhưng tập tin qua màn hình nền mới, sau đó xóa liên kết đi."
+msgstr ""
+"Vị trí của thư mục của màn hình nền đã thay đổi trong GNOME 2.4. Liên kết "
+"tên \"Liên kết đến Màn hình nền cũ\" đã được tạo trên Màn hình nền. Bạn có "
+"thể mở liên kết này để di chuyển nhưng tập tin qua màn hình nền mới, sau đó "
+"xóa liên kết đi."
-#: src/nautilus-application.c:319
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5831,7 +5988,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:486
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5842,7 +5999,7 @@ msgstr ""
"hoặc cài đặt lại Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:492
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5888,12 +6045,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Không thể dùng Nautilus lúc này vì có một lỗi không mong muốn."
-#: src/nautilus-application.c:523
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5901,7 +6058,7 @@ msgstr ""
"Không thể dùng Nautilus bây giờ vì có lỗi không mong muốn ở Bonobo khi cố "
"gắng đăng ký với máy chủ xem trình quản lý tập tin."
-#: src/nautilus-application.c:541
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5911,7 +6068,7 @@ msgstr ""
"gắng định vị factory. Việc giệt bonobo-activation-server và khởi chạy lại "
"Nautilus có thể giúp khắc phục trục trặc này."
-#: src/nautilus-application.c:548
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5954,6 +6111,10 @@ msgstr "Ít lựa chọn hơn"
msgid "Find Them!"
msgstr "Tìm chúng!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Cửa sổ Desktop"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6115,26 +6276,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Ch_ỉ cho tập tin nhỏ hơn:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "M_ở mục đã kích hoạt trong cửa sổ mới"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Chạy các tập tin text thực thi được khi chúng được nhấn"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Nhấn _đơn để kích hoạt các mục"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Chữ cạnh hình"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "D_ùng cách trình bày gọn"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Xem các tập tin text thực thi được khi chúng được nhấn"
@@ -6160,7 +6317,7 @@ msgstr "Mở với %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Mở với..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6169,7 +6326,7 @@ msgstr ""
"Không thể chạy trình ghi CD:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "không thể chạy trình ghi CD"
@@ -6196,6 +6353,11 @@ msgstr "Bạn có muốn xem những vị trí %d này trên các cửa sổ ri
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Có xem trên da cửa sổ không?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Địa điểm không mở được"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Thi hành một tập hợp nhanh của tự kiển tra."
@@ -6232,8 +6394,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Trình Quản Lý Tập Tin"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6257,6 +6419,234 @@ msgstr "nautilus: không thể dùng --restart với URIs.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: không thể dùng --geometry với nhiều hơn một URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Bạn có chắc chắn là bạn muốn quên biên sử này không? Nếu bạn quên nó thì bạn "
+"sẽ trở thành kẻ ngốc để nhắc lại nó."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Bạn có chắc chắn muốn xóa danh sách của các địa điểm mà bạn đã viếng thăm "
+"không?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Xóa biên sử"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Không tồn tại địa điểm \"%s\". Bạn có muốn bỏ bất kỳ đánh dấu nào liên quan "
+"với vị trí này ra khỏi danh sách của bạn không?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Đánh Dấu cho Vị Trí Không Tồn Tại"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Loại bỏ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Thêm một Đánh Dấu cho vị trí hiện thời vào thực đơn này"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Quay lại"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Thay đổi tầm nhìn thanh vị trí của cửa sổ này"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Thay đổi tầm nhìn thanh vạch lề của cửa sổ này"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Thay đổi tầm nhìn thanh trạng thái của cửa sổ này"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Xóa nội dung trong thư mục Go và danh sách \"Lùi/Tới\""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Đóng tất cả các của sổ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Đóng tất cả các của sổ Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Hiển thị cửa sổ cho phép biên soạn Đánh Dấu trong menu này"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Tìm"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Tiến lên"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Đi tới chỗ đã thăm tiếp theo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Đi về chỗ đã thăm trước đó"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Đi tới thư mục sọt rác"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Thanh vị trí"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Tải lại"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Tìm các tập tin trong máy"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Thanh trạng thái"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Ngừng"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Lên"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "Ghi vào CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "T_hêm Đánh Dấu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "Quay lại"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Đánh _Dấu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Xóa Biên sử"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Biên soạn các Đánh Dấu"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "Tiến lên"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "Đi đế_n"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "Địa điểm..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Ô vạch lề"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "Sọt rác"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "Lên"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Thông tin"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Xem theo..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Chủ tập tin:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Một trong những panel vạch lề gặp một lỗi và không thể tiếp tục được. Đáng "
+"tiếc tôi không thể nói cho bạn biết đó là lỗi gì được."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Panel của thanh bên %s gặp lỗi và không tiếp tục được. Nếu vẫn còn xảy ra, "
+"bạn có thể cần tắt panel đi."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Panel thanh vạch lề Hỏng"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Ô vạch lề"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Có chứa một cảnh xem của ô vạch lề"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "In"
@@ -6375,59 +6765,59 @@ msgstr "Chọn một màu để thêm vào:"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Xin lỗi, nhưng không thể dùng tập tin ảnh %s!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Chọn hạng mục:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Hủy Loại bỏ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Thêm một mẫu mới:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Thêm một mầu mới..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Thê_m hình tượng mới..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Ấn vào mẫu để loại bỏ nó"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Ấn vào mầu để loại bỏ nó"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Nhấn lên hình tượng muốn gỡ bỏ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Mẫu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Mầu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Hình tượng:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Loại bỏ một mẫu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Loại bỏ một mầu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Gỡ bỏ hình tượng..."
@@ -6630,347 +7020,173 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Kết nối"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Thêm một Đánh Dấu cho vị trí hiện thời vào thực đơn này"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Quay lại"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Thay đổi tầm nhìn thanh vị trí của cửa sổ này"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Thay đổi tầm nhìn thanh vạch lề của cửa sổ này"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Thay đổi tầm nhìn thanh trạng thái của cửa sổ này"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Thay đổi tầm nhìn thanh công cụ của cửa sổ này"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Chọn một cảnh xem cho vị trí hiện thời hay sửa đổi thiết đặt của xem"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Xóa nội dung trong thư mục Go và danh sách \"Lùi/Tới\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Đóng tất cả các của sổ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Đóng tất cả các của sổ Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Đóng của sổ này"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Hiển thị trợ giúp của Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Hiển thị cửa sổ cho phép biên soạn Đánh Dấu trong menu này"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Hiển thị sự đánh giá cho những nhà khám phá Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Hiển thị mẫu, màu và hình tượng có thể được dùng để tùy chỉnh diệm mạo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Hiển thị nội dung vừa xem của vị trí hiện tại"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Biên tập các chỉnh lý của Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Tìm"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Tiến lên"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Đi tới thư mục CD rỗng"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Đi tới thư mục \"Khởi động tại đây\""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Đi tới thư mục Home"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Đi tới chỗ đã thăm tiếp theo"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Đi về chỗ đã thăm trước đó"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Đi tới thư mục sọt rác"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Nhẩy lên một mức"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Thanh vị trí"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Kích thước bình thường"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Mở _của sổ mới"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Mở một của sổ Nautilus khác cho vị trí hiển thị"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Chỉnh lý"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Tải lại"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Báo cáo Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Đặt lại Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Tìm các tập tin trong máy"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Xem nội dung trong kích thước bình thường"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Xem nội dung với ít chi tiết hơn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Xem nội dung chi tiết hơn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Thanh trạng thái"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Khởi động Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Ngừng"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Dừng Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Dừng tải ở vị trí này"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Hồi phục lại sự sửa đổi văn bản lần cuối"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Lên"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Xem theo..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Ghi nội dung vào CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Ghi vào CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Thu nhỏ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Phóng to"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "Về"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "T_hêm Đánh Dấu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "Quay lại"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "N_ền và Hình tượng"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Đánh _Dấu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "Trình tạo _CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "Xóa Biên sử"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "Đóng của sổ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "Nội dung"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Biên tập"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Biên soạn các Đánh Dấu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Tệp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "Tìm"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "Tiến lên"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "Đi đế_n"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "Địa điểm..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "Người sử dụng"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "Tải lại"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Báo cáo Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Tạo lại Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Ô vạch lề"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "Khởi động tại đây"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Khởi động Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "Ngừng"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Dừing Profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "Sọt rác"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "Làm lại"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "Lên"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Xem"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "Xem theo..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Ghi vào CD"
@@ -6983,32 +7199,65 @@ msgstr "Đóng ô bên lề"
msgid "Show %s"
msgstr "Hiển thị %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "Trình tạo _CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Đóng tất cả các của sổ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Đi tới thư mục sọt rác"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Địa điểm..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Các mục là ]các thư mục"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "Mẫu"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Tìm:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "một tựa đề"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "biên sử duyệt qua"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "lựa chọn hiện thời"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Cửa sổ Desktop"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Cảnh xem bị sai"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7017,48 +7266,27 @@ msgstr ""
"Cảnh xem %s gặp một lỗi và không tiếp tục được. Bạn có thể chọn cảnh xem "
"khác hoặc đi tới một vị trí khác."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Cảnh xem %s gặp một lỗi trong khi khởi động."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Xem Nội dung"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Cảnh xem của tập tin hin hay thư mục hiện thời"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Một trong những panel vạch lề gặp một lỗi và không thể tiếp tục được. Đáng "
-"tiếc tôi không thể nói cho bạn biết đó là lỗi gì được."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Panel của thanh bên %s gặp lỗi và không tiếp tục được. Nếu vẫn còn xảy ra, "
-"bạn có thể cần tắt panel đi."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Panel thanh vạch lề Hỏng"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Không tìm thấy \"%s\". Xin hãy kiểm tra lại lỗi chính tả và thử lại một lần "
"nữa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7066,7 +7294,7 @@ msgstr ""
" \"%s\" không phải là một địa điểm hợp lệ.Xin hãy kiểm tra lại lỗi chính tả "
"và thử lại một lần nữa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7075,32 +7303,32 @@ msgstr ""
"Không thể hiển thị được \"%s\" vì Nautilus không xác định được dạng tập tin "
"của nó."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus đã không cài đặt bộ quan sát để có hể hiển thị được \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Không thể hiển thị được \"%s\" vì Nautilus không thể liên hệ đuợc với %s: "
"địa điểm."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"Không hiển thị được \"%s\" vì đã không thành công khi thử thực hiện truy "
"nhập."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Không hiển thị được \"%s\" vì truy cập bị từ chối."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7110,12 +7338,14 @@ msgstr ""
"kiểm tra lại lỗi chính tả tên của máy hoặc là bạn đã thiết đặt không đúng "
"proxy của bạn."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Không hiển thị được \"%s\". Xin hãy kiểm tra lại sự thiết đặt proxy của bạn xem chúng có đúng không"
+msgstr ""
+"Không hiển thị được \"%s\". Xin hãy kiểm tra lại sự thiết đặt proxy của bạn "
+"xem chúng có đúng không"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7126,7 +7356,7 @@ msgstr ""
"master.\n"
"Chắc chắn rằng một trạm dịch vụ SMB đang chạc trên mạng cục bộ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7137,53 +7367,28 @@ msgstr ""
"dịch vụ tìm không hoạt động. Hãy chắc chắn là bạn đã khởi động dịch vụ tìm "
"Medusa đồng thời nếu bạn chưa có một chỉ số để bộ chỉ số Medusa hoạt động."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Tìm kiếm không sử dụng được"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus không thể hiển thị được \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Không thể hiển thị được địa điểm."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Ô vạch lề"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Có chứa một cảnh xem của ô vạch lề"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Bạn có chắc chắn là bạn muốn quên biên sử này không? Nếu bạn quên nó thì bạn "
-"sẽ trở thành kẻ ngốc để nhắc lại nó."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Bạn có chắc chắn muốn xóa danh sách của các địa điểm mà bạn đã viếng thăm "
-"không?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Xóa biên sử"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Đi đến vị trí được chỉ ra bởi Đánh Dấu này"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7191,14 +7396,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Hoàng Ngọc Tú\n"
"Jörn von Kattchée\n"
"Nguyễn Thái Ngọc Duy"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7206,66 +7411,32 @@ msgstr ""
"Nautilus là một vỏ đồ họa cho GNOME và vỏ này giúp nó quản lý dễ dàng các "
"tập tin và phần còn lại của hệ thống của bạn."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Không tồn tại địa điểm \"%s\". Bạn có muốn bỏ bất kỳ đánh dấu nào liên quan "
-"với vị trí này ra khỏi danh sách của bạn không?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Đánh Dấu cho Vị Trí Không Tồn Tại"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Loại bỏ"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Địa điểm \"%s\" không còn tồn tại."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Đi tới địa điểm không tồn tại"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Đi đến vị trí được chỉ ra bởi Đánh Dấu này"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Quay lại một vài trang"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Tiến lên một vài trang tiếp theo"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Thông tin"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Hiển thị địa điểm này với \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "Bộ nhận diện ứng dụng "
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Bộ nhận diện ứng dụng của của sổ"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bộ ứng dụng Nautilus có liên hệ với của sổ này."
@@ -7301,47 +7472,81 @@ msgstr "Máy chủ mạng"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Xem máy chủ mạng trong trình quản lý tập tin của Nautilus"
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Mức thu phóng mặc định dùng cho khung xem biểu tượng"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Mở trong cửa sổ này"
-msgid "Default zoom level used by the list view"
-msgstr "Mức thu phóng mặc định được dùng cho khung xem danh sách"
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "M_ở mục đã kích hoạt trong cửa sổ mới"
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
-msgstr ""
-"Nếu đặt là true thì các tập tin ẩn (dotfiles) sẽ hiện trong trình quản lý "
-"tập tin."
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Thay đổi tầm nhìn thanh công cụ của cửa sổ này"
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Thư mục mới"
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Đi tới thư mục \"Khởi động tại đây\""
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Xắp xếp theo thứ tự ngược"
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Mở _của sổ mới"
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Dùng cách trình bày thủ công"
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Mở một của sổ Nautilus khác cho vị trí hiển thị"
-msgid "New _Window"
-msgstr "Cửa sổ mới"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "Tìm"
-msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "HTTP Proxy của bạn yêu cầu bạn đăng ký nhập.\n"
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "Khởi động tại đây"
-msgid ""
-"You must log in to access \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bạn phải đăng ký nhập để truy cập \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Thanh công cụ"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "Địa điểm \"%s\" không còn tồn tại."
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Đi tới địa điểm không tồn tại"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Mức thu phóng mặc định dùng cho khung xem biểu tượng"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Mức thu phóng mặc định được dùng cho khung xem danh sách"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu đặt là true thì các tập tin ẩn (dotfiles) sẽ hiện trong trình quản lý "
+#~ "tập tin."
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Thư mục mới"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Xắp xếp theo thứ tự ngược"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Dùng cách trình bày thủ công"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "HTTP Proxy của bạn yêu cầu bạn đăng ký nhập.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn phải đăng ký nhập để truy cập \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ được chuyển đi ở dạng không mã hóa"
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ được chuyển đi ở dạng không mã hóa"
-msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ được chuyển đi ở dạng mã hóa"
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ được chuyển đi ở dạng mã hóa"
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Cần phải kiểm tra đặc tính"
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Cần phải kiểm tra đặc tính"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index d003a19e6..daa762368 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.2.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-11 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 06:09+0200\n"
"Last-Translator: Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Li fonccion bonobo_ui_init() a fwaut berwete."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -56,95 +56,95 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Rilomer..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Disfacer"
@@ -259,11 +259,59 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Camera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Camera"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "programe"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -272,11 +320,15 @@ msgstr ""
"<b>Sôre d' imådje:</b> %s (%s)\n"
"<b>Finté:</b> %dx%d picsels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "dji tchedje..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -322,7 +374,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copyî l' tecse tchoezi e l' tchapea emacralé"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copyî l' tecse"
@@ -383,15 +435,15 @@ msgstr "(Vude)"
msgid "Loading..."
msgstr "Dji tchedje..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Ridant måjhon"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -928,10 +980,6 @@ msgstr ""
msgid "RedFlag Linux"
msgstr ""
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr ""
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr ""
@@ -1138,13 +1186,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
-msgstr "No do fitchî pol prémetou fond des ridants. Seulmint eployî si «background_set» est metou."
+msgstr ""
+"No do fitchî pol prémetou fond des ridants. Seulmint eployî si "
+"«background_set» est metou."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr "No do fitchî pol prémetou fond do panea di costé. Seulmint eployî si «side_pane_background_set» est metou."
+msgstr ""
+"No do fitchî pol prémetou fond do panea di costé. Seulmint eployî si "
+"«side_pane_background_set» est metou."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1156,12 +1208,13 @@ msgstr "Imådjete «måjhon» veyåve sol sicribanne"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side "
-"pane. Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
@@ -1274,7 +1327,8 @@ msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
@@ -1304,7 +1358,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "No do tinme di Nautilus a-z eployî. Çouchal n' est pus l' boune manire di fé a pårti del modêye 2.2 di Nautilus, eployîz purade li tinme des imådjetes s' i vs plait."
+msgstr ""
+"No do tinme di Nautilus a-z eployî. Çouchal n' est pus l' boune manire di fé "
+"a pårti del modêye 2.2 di Nautilus, eployîz purade li tinme des imådjetes "
+"s' i vs plait."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1444,7 +1501,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Cwè fé avou les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
+msgstr ""
+"Cwè fé avou les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -1491,7 +1549,8 @@ msgstr "Est çk' i fåt permete li disfaçaedje do côp"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Est çk' i fåt ôre les fitchîs sons cwand on passe avou l' sori so l' imådjete"
+msgstr ""
+"Est çk' i fåt ôre les fitchîs sons cwand on passe avou l' sori so l' imådjete"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show backup files"
@@ -1635,15 +1694,18 @@ msgstr "sol sicribanne"
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr "Vos n' poloz nén disfacer ene imådjete di pårticion. Si vos l' voloz fé rexhe, eployîz l' intrêye «Fé rexhe» do menu k' aparexhe tot clitchant avou l' boton d' droete so l' imådjete."
+msgstr ""
+"Vos n' poloz nén disfacer ene imådjete di pårticion. Si vos l' voloz fé "
+"rexhe, eployîz l' intrêye «Fé rexhe» do menu k' aparexhe tot clitchant avou "
+"l' boton d' droete so l' imådjete."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Dji n' pou disfacer l' pårticion"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Batch"
@@ -1677,38 +1739,39 @@ msgstr "Mete come fond po _tos les ridants"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Mete come fond po _ci ridant chal"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -1996,7 +2059,7 @@ msgstr "Replaecî ttafwait"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "loyén viè %s"
@@ -2040,13 +2103,13 @@ msgstr "%dinnme loyén viè %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (copeye)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (ene ôte copeye)"
@@ -2315,280 +2378,279 @@ msgstr "Dji vude li batch"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparant a vudî l' batch..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Vudî l' batch"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon «%s», foû do batch? "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "_Vudî"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copeye).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (ene ôte copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (ene ôte copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (ene ôte copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (ene ôte copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124inme copeye).txt"
@@ -2607,64 +2669,64 @@ msgstr "foo (124inme copeye).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ouy a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ouy a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ouy a 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ouy a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ouy, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ouy, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "ouy"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayir a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayir a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayir a 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayir a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayir, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayir, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ayir"
@@ -2673,151 +2735,151 @@ msgstr "ayir"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "mierkidi, 00 di decimbe 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d di %B %Y a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "mie, 00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d di %b %Y a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "mie, 00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d di %b %Y a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d di %b %Y a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d di %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "nou cayet"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "nou ridant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "nou fitchî"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 cayet"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 ridant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fitchî"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u cayets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u ridants"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fitchîs"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? cayets"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "sôre nén cnoxhowe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "sôre MIME nén cnoxhowe"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhou"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "loyén"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -3018,17 +3080,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "grandeu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "sôre"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "date dierin candjmint"
@@ -3037,27 +3099,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "date dierin candjmint permissions"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "date dierin accès"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "prôpietåre"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "groupe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permissions en octå"
@@ -3067,7 +3129,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "sôre MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "nouk"
@@ -3079,104 +3141,104 @@ msgstr "nouk"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Rid. måjhon da %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "imådjete fitchî"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "tecse aspougnåve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "l' aspougnåve etikete"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "tecse di rawete"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "co do tecse"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Li rectangue di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Cåde tecse"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dessiner on cåde åtoû do tecse nén tchoezi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Coleur boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3977
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3978
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3515,10 +3577,10 @@ msgid ""
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"Li prémetowe accion èn pout nén drovi « %s » la k' ele ni pout nén acceder ås fitchîs ki "
-"sont a l' eplaeçmint « %s ». Nole ôte accion k' i gn a n' pout "
-"siervi po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol copiutrece da "
-"vosse, vos pôroz motoit l' drovi."
+"Li prémetowe accion èn pout nén drovi « %s » la k' ele ni pout nén acceder "
+"ås fitchîs ki sont a l' eplaeçmint « %s ». Nole ôte accion k' i gn a "
+"n' pout siervi po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol "
+"copiutrece da vosse, vos pôroz motoit l' drovi."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -3807,7 +3869,9 @@ msgstr "Cayets avou «chôze» dins leu nos eyet ki sont des fitchîs normås"
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "Cayets avou «chôze» dins leu nos, ki sont des fitchîs normås eyet pus ptits ki 2000 octets"
+msgstr ""
+"Cayets avou «chôze» dins leu nos, ki sont des fitchîs normås eyet pus ptits "
+"ki 2000 octets"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -3851,85 +3915,93 @@ msgstr "Vey come %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Håyneu di %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Nén cnoxhou"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Plakete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "Plake lazer"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Plakete ZIP"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Plake lazer odio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Pårticion raecene"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Aroke di montaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Aroke di dismontaedje"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
-msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén k' i gn a nole plakete el léjheu."
+msgstr ""
+"Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén k' i gn a nole plakete "
+"el léjheu."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
-msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li pårticion. Motoit bén k' i gn a rén el léjheu."
+msgstr ""
+"Nautilus n' a nén savou monter li pårticion. Motoit bén k' i gn a rén el "
+"léjheu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén kel plakete a stî abwesnêye d' ene manire ki n' si pout monter."
+msgstr ""
+"Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén kel plakete a stî "
+"abwesnêye d' ene manire ki n' si pout monter."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li pårticion tchoezeye. Motoit bén k' ele est dins ene cogne ki n' si pout monter."
+msgstr ""
+"Nautilus n' a nén savou monter li pårticion tchoezeye. Motoit bén k' ele est "
+"dins ene cogne ki n' si pout monter."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li plakete tchoezeye."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li pårticion tchoezeye."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus n' a nén savou dismonter li pårticion tchoezeye."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Plake lazer ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Netyî l' tecse"
@@ -3937,7 +4009,7 @@ msgstr "_Netyî l' tecse"
msgid "Cut Text"
msgstr "Côper l' tecse"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Cô_per l' tecse"
@@ -3953,7 +4025,7 @@ msgstr "Aclaper l' tecse k' a stî metou dins l' tchapea emacralé"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Oister l' tecse tchoezi sins l' mete dins l' tchapea emacralé"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Tchoezi _totafwait"
@@ -3961,7 +4033,7 @@ msgstr "Tchoezi _totafwait"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Tchoezi tot l' tecse k' i gn a dins ene boesse di tecse"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Ac_laper l' tecse"
@@ -4003,21 +4075,28 @@ msgstr "Oujhene Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene djivêye avou des acinseurs"
+msgstr ""
+"Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene djivêye avou des "
+"acinseurs"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
-msgstr "Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene djivêye avou des acinseurs po les rzultats des cweraedjes"
+msgstr ""
+"Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene djivêye avou des "
+"acinseurs po les rzultats des cweraedjes"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene vuwe en imådjetes"
+msgstr ""
+"Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene vuwe en imådjetes"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere des imådjetes sol sicribanne"
+msgstr ""
+"Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere des imådjetes sol "
+"sicribanne"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
@@ -4033,7 +4112,8 @@ msgstr "Vuwe e djivêye do manaedjeu di fitchîs Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Vuwe e djiveye do rzultat d' on cweraedje do manaedjeu di fitchîs Nautilus"
+msgstr ""
+"Vuwe e djiveye do rzultat d' on cweraedje do manaedjeu di fitchîs Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
@@ -4073,104 +4153,120 @@ msgstr "Vey come des _imådjetes"
msgid "View as _List"
msgstr "Vey come ene _djivêye"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Fond"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant li programe usteye «%s»: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Vudî l' batch"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Fé re_xhe"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Dismonter l' pårticion"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Çouchal droveyrè %d purnea diferins. Estoz vs seur ki c' est ça k' vos vloz?"
+msgstr ""
+"Çouchal droveyrè %d purnea diferins. Estoz vs seur ki c' est ça k' vos vloz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Drovi %d purneas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Estoz seur do voleur disfacer «%s» po do bon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Estoz seur do voleur disfacer po do bon les %d cayets tchoezis?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Disfacer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Tchoezi ene imådjete"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Motifs"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» tchoezi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 ridant di tchoezi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d ridants di tchoezis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sins nou elemint)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (avou 1 elemint)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (avou %d elemints)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (avou nou elemint å totå)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (avou 1 elemint å totå)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (avou %d elemints å totå)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» tchoezi (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d cayets di tchoezis (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 ôte cayet di tchoezi (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d ôtes cayets di tchoezis (%s)"
@@ -4182,7 +4278,7 @@ msgstr "%d ôtes cayets di tchoezis (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4191,106 +4287,115 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
-msgstr "Li ridant «%s» a pus di fitchîs ki Nautilus n' è pout manaedjî. Sacwants di zels èn seront nén håynés."
+msgstr ""
+"Li ridant «%s» a pus di fitchîs ki Nautilus n' è pout manaedjî. Sacwants di "
+"zels èn seront nén håynés."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Pår trop d' fitchîs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "« %s » èn pout nén esse tapé å batch. El voloz disfacer do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
-msgstr "Les %d cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Les vloz disfacer do côp?"
+msgstr ""
+"Les %d cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Les vloz disfacer "
+"do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
-msgstr "%d des cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Voloz vs disfacer do côp ces %d cayets la?"
+msgstr ""
+"%d des cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Voloz vs disfacer "
+"do côp ces %d cayets la?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Disfacer do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon «%s», foû do batch? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
-msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon les %d cayets tchoezis, foû do batch? "
+msgstr ""
+"Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon les %d cayets tchoezis, foû do "
+"batch? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Disfacer foû do batch?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Eployî «%s» po drovi l' tchoezi cayet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Ôte _programe..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "On _programe..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Ôte _håyneu..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "On _håyneu..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Enonder «%s» so tot l' minme ké tchoezi cayet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Å dfait des scripes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4312,152 +4417,161 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Drovi e _ci purnea chal"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Drovi en on _novea purnea"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Drovi e %d _noveas purneas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Ridant måjhon"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Ridant måjhon"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Disfacer foû do batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Evoyî å _batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Taper tchaeke cayet di tchoezi å batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Disfacer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Fé des loyéns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Fé on loyén"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vudî l' batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cô_per l' fitchî"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cô_per les fitchîs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copyî l' fitchî"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copyî les fitchîs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Enonder ou håyner?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Håyner"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Enonder en on _terminå"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "_Enonder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Dji droveye «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Rinoncî a drovi?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4476,12 +4590,14 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4517,7 +4633,8 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4550,7 +4667,8 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
@@ -4625,122 +4743,122 @@ msgstr "Rimete come divant les _grandeus des imådjetes"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Rimete come divant li _grandeu del imådjete"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1943
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2522
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2523 src/file-manager/fm-icon-view.c:2542
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2541
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "No do fitchî"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Grandeu"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Sôre"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dierin candjmint"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:457
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:459
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:468
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:470
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Rén k' les imådjes locåles"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:475
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Rén k' les imådjes"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Prôpietés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Prôpietés di %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1726
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "rén"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1728
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "nén léjhåve"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1739
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 cayet di grandeu %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d cayets, å totå %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4750,168 +4868,169 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1767
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Å dvins:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Di båze"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2186
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Nos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_No:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Sôre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2266
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2847
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2950
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Eplaeçmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Pårticion:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Plaece libe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Såme do loyén:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Sôre MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Dierin candjmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Dierin accès:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Tchoezi imådjete da vosse..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Oister imådjete da vosse"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2638
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "_Lére"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2640
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Sicrire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "_Enonder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Drapeas speciås:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Prôpietåre do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "_Groupe do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2862
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Groupe do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Prôpietåre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Ôtes:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Vuwe tecse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Vuwe limero:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Dierin candjmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4920,19 +5039,19 @@ msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Dji n' sai håyner l' aidance"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3620
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Rinoncî a håyner l' purnea des prôpietés?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3621
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Dji fwait l' purnea des prôpietés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Tchoezi ene imådjete"
@@ -5168,7 +5287,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
@@ -5181,7 +5301,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Eployî li _prémetou fond"
@@ -5239,7 +5359,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Candjî l' informåcion di l' enondeu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
@@ -5252,10 +5373,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Drovi _avou"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Drovi tchaeke des cayets tchoezis en on novea purnea"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Drovi en on _novea purnea"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Drovi l' cayet tchoezi e ci purnea chal"
@@ -5289,46 +5416,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "_Motifs"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Tchoezi tos les cayets di ç' purnea chal"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Tchoezi tos les cayets di ç' purnea chal"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Drovi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Drovi l' ridant des scripes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ac_laper les fitchîs"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Ac_laper les fitchîs dins l' ridant"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Prôpietés"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rilomer..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Sicripes"
@@ -5474,11 +5611,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5486,11 +5623,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5501,18 +5638,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5526,7 +5663,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5534,7 +5671,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5563,25 +5700,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5621,6 +5758,10 @@ msgstr "Moens di tchuzes"
msgid "Find Them!"
msgstr "Elzès trover!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Sicribanne"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5659,7 +5800,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Tecse des imådjetes</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Prémetowès valixhances del vuwe pa imådjetes</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Prémetowès valixhances del vuwe pa imådjetes</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
@@ -5780,26 +5922,23 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Drovi li cayet tchoezis en on novea purnea"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "_Enonder les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
+msgstr ""
+"_Enonder les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Simpe-clitchî po mete en alaedje les cayets"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vey les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
@@ -5821,14 +5960,14 @@ msgstr "Drovi avou %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Drovi avou..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -5855,6 +5994,11 @@ msgstr ""
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Eplaeçmint:"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -5890,8 +6034,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Manaedjeu di fitchîs"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus."
@@ -5915,6 +6059,223 @@ msgstr ""
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "Netyî l' istwere"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "Oister"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "En erî"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Clôre _tos les purneas"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Clôre tos les purneas Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Trover"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Shuvant"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "Rid. måjhon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Bår d' _eplaeçmint"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "Ritcherdjî"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Bår ås _messaedjes"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "Åwe"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "Å dzeur"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Radjouter rmåke"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "En _erî"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Rimåkes"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Candjî les rmåkes"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Shuvant"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Potchî a"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "_Ridant måjhon"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Eplaeçmint..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Batch"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "Al _copete"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Vey"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "Informåcion"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Vey come..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Prôpietåre do fitchî:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Li håynaedje a fwait berwete"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Eprimî"
@@ -6033,59 +6394,59 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Disfé li oistaedje"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Radjouter ene nouve coleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrons:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Coleurs:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Oister on patron..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Oister ene coleur... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
@@ -6281,347 +6642,173 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "_Raloyî"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "En erî"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Clôre _tos les purneas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Clôre tos les purneas Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Clôre ci purnea chal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Mostrer l' aidance di Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Trover"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Shuvant"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Rid. måjhon"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Bår d' _eplaeçmint"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Drovi on _novea purnea"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Drovi on novea purnea po l' eplaeçmint håyné"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferinces"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Ritcherdjî"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Bår ås _messaedjes"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Åwe"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Å dzeur"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr "Vey come..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Zoumer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Diszoumer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "Å _dfait"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Radjouter rmåke"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "En _erî"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Rimåkes"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Clôre li purnea"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "Å _dvins"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Candjî"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Candjî les rmåkes"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Fitchî"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Trover"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Shuvant"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Potchî a"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Ridant måjhon"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Eplaeçmint..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Ritcherdjî"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "Å_we"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Bår ås _usteyes"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Batch"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfé"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "Al _copete"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Vey"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Vey come..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Sicrire so ene plake lazer"
@@ -6634,121 +6821,134 @@ msgstr "Clôre li panea di costé"
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrer %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "Clôre _tos les purneas"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Eplaeçmint..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Cayets ki sont des ]ridants"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Motifs"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Trover:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "on tite"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "l' istwere do naiviaedje"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "çou k' est tchoezi pol moumint"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Sicribanne"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Li håynaedje a fwait berwete"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Håynaedje do contnou"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Håynaedje do fitchî ou do ridant do moumint"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6756,7 +6956,7 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -6764,49 +6964,28 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Netyî l' istwere"
-
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -6814,7 +6993,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Ratournaedje e walon fwait pa:\n"
@@ -6824,7 +7003,7 @@ msgstr ""
"Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>\n"
"Lorint Hendschel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6832,64 +7011,32 @@ msgstr ""
"Nautilus est on shell grafike po GNOME ki permete di manaedjî åjheymint vos "
"fitchîs eyet vosse sistinme."
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Oister"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "Informåcion"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID do programe"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Programe"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6924,3 +7071,21 @@ msgstr "Sierveus rantoele"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vey vos sierveus rantoele dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Drovi e _ci purnea chal"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Drovi li cayet tchoezis en on novea purnea"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Drovi on _novea purnea"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Drovi on novea purnea po l' eplaeçmint håyné"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Trover"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Bår ås _usteyes"
diff --git a/po/yi.po b/po/yi.po
index 04e9d4e3a..881478d68 100644
--- a/po/yi.po
+++ b/po/yi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -49,95 +49,95 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "פֿאַרװאַנדל"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr ""
@@ -249,22 +249,71 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+msgid "Camera Brand"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+msgid "Camera Model"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+msgid "Exposure Program"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -310,7 +359,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr ""
@@ -363,14 +412,26 @@ msgstr ""
msgid "Tree"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr ""
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr ""
@@ -904,10 +965,6 @@ msgstr ""
msgid "RedFlag Linux"
msgstr ""
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr ""
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr ""
@@ -1009,12 +1066,13 @@ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1022,15 +1080,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1067,19 +1125,19 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
+msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
+msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default sort order"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1099,137 +1157,146 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1237,96 +1304,95 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1334,15 +1400,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1354,70 +1411,71 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
-"desktop."
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "Use tighter Layout in new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
@@ -1435,8 +1493,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1476,11 +1534,11 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1609,19 +1667,19 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr ""
@@ -1655,19 +1713,19 @@ msgstr ""
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1676,18 +1734,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -1975,7 +2033,7 @@ msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
@@ -2019,13 +2077,13 @@ msgstr ""
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr ""
@@ -2294,281 +2352,278 @@ msgstr ""
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
@@ -2587,64 +2642,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr ""
@@ -2653,151 +2708,151 @@ msgstr ""
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "אומבאַקאַנט"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -2905,7 +2960,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
@@ -2998,17 +3053,17 @@ msgid "24"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr ""
@@ -3017,27 +3072,27 @@ msgid "date changed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr ""
@@ -3047,7 +3102,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "קײנע"
@@ -3059,104 +3114,104 @@ msgstr "קײנע"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3457,26 +3512,26 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3484,7 +3539,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3492,42 +3547,48 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3814,85 +3875,85 @@ msgstr ""
msgid "%s Viewer"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr ""
@@ -3900,7 +3961,7 @@ msgstr ""
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr ""
@@ -3916,7 +3977,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr ""
@@ -3924,7 +3985,7 @@ msgstr ""
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr ""
@@ -3936,10 +3997,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr ""
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr ""
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -4040,104 +4097,117 @@ msgstr ""
msgid "View as _List"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "הינטערגרונט"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+msgid "Select Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+msgid "_Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4149,7 +4219,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4158,107 +4228,107 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4280,148 +4350,153 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
-msgid "Open _in This Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+msgid "Open in New Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "מעק אָפּ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4546,367 +4621,369 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Rename?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "גרײס"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "טיפּ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "נאַטורן"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "נאָמען"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "טיפּ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "גרײס:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr ""
@@ -5095,38 +5172,38 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-msgid "Create a new launcher"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+msgid "Create L_auncher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-msgid "Delete all items in the Trash"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+msgid "Create a new launcher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-msgid "Dis_ks"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Format the selected volume"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Dis_ks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Medi_a Properties"
+msgid "Format the selected volume"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Mount or unmount disks"
+msgid "Medi_a Properties"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
+msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+msgid "Open T_erminal"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5156,7 +5233,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
@@ -5181,120 +5258,143 @@ msgstr ""
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Open Wit_h"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Open each selected item in a new window"
+msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "עפֿן"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "נאַטורן"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr ""
@@ -5440,11 +5540,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5452,11 +5552,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5467,18 +5567,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5492,7 +5592,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5500,7 +5600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5529,25 +5629,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5587,6 +5687,10 @@ msgstr ""
msgid "Find Them!"
msgstr ""
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
@@ -5722,58 +5826,46 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
@@ -5795,14 +5887,14 @@ msgstr ""
msgid "Open with..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -5829,6 +5921,10 @@ msgstr ""
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -5864,8 +5960,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr ""
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr ""
@@ -5889,6 +5985,221 @@ msgstr ""
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "צוריק"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "פֿאָרױס"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "אַהײם"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "אַרױף"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr ""
@@ -6007,59 +6318,59 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
@@ -6255,347 +6566,173 @@ msgstr ""
msgid "_Connect"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
-msgid "View as..."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "פֿאַרגרעסער"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "פֿאַרקלענער"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "צוריק"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "געפֿין"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "פֿאָרױס"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "געהילף"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "אַהײם"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "ענדיק"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "פֿאַרקער"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "אַרױף"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr ""
@@ -6608,122 +6745,130 @@ msgstr ""
msgid "Show %s"
msgstr ""
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+msgid "Open _Location..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+msgid "_Places"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr ""
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6731,7 +6876,7 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -6739,49 +6884,28 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr ""
@@ -6789,74 +6913,42 @@ msgstr ""
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
-msgid "Information"
-msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
-
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6876,11 +6968,11 @@ msgstr ""
msgid "Try to fit in window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -6891,3 +6983,6 @@ msgstr ""
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "געפֿין"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a97199739..96d5e67a2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-08 20:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 04:56+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() 失败。"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "徽标"
@@ -57,8 +57,7 @@ msgstr "Nautilus 徽标视图"
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
-msgstr ""
-"无法删除名称为“%s”的徽标。可能由于该徽标是永久的,而不是您自行添加的。"
+msgstr "无法删除名称为“%s”的徽标。可能由于该徽标是永久的,而不是您自行添加的。"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
@@ -142,7 +141,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "拖曳的文件不像是有效的图像。"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "删除"
@@ -257,11 +256,59 @@ msgstr "图像属性内容视图组件"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus 图像属性视图"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "装入图像信息失败"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "照相机"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "照相机"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "程序"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "软件"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -270,11 +317,15 @@ msgstr ""
"<b>图像类型:</b> %s (%s)\n"
"<b>分辨率:</b> %dx%d 像素\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "装入图像信息失败"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "正在载入..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "目前显示的 URI"
@@ -320,7 +371,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "把选中的文本复制到剪贴板"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "复制文本(_C)"
@@ -381,15 +432,15 @@ msgstr "(空)"
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "主文件夹"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "网络邻居"
@@ -926,10 +977,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "红旗 Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "软件"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1058,9 +1105,9 @@ msgid ""
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"在搜索栏中匹配文件所用的条件。如果设为“按文字搜索”,则 Nautilus 将会只按文"
-"件名搜索文件。如果设为“按文字和属性”,则 Nautilus 将会按照文件名和文件属性"
-"搜索。"
+"在搜索栏中匹配文件所用的条件。如果设为“按文字搜索”,则 Nautilus 将会只按文件"
+"名搜索文件。如果设为“按文字和属性”,则 Nautilus 将会按照文件名和文件属性搜"
+"索。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1290,8 +1337,8 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"如果为 true,新窗口岁的文件将以逆序排序。即,如果是按照名称排序的话,会"
-"将“z”排在最前面,将“a”排在最后面;如果是按照大小排序的话,会将最大的文件"
-"排在最前面,将最小的文件排在最后面。"
+"将“z”排在最前面,将“a”排在最后面;如果是按照大小排序的话,会将最大的文件排在"
+"最前面,将最小的文件排在最后面。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
@@ -1391,9 +1438,9 @@ msgid ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"当鼠标指向声音文件图标时预览的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是播放声音,"
-"即使文件位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会播放本地文件系统上的文"
-"件。如果设为“从不”,则绝不预览声音。"
+"当鼠标指向声音文件图标时预览的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是播放声音,即"
+"使文件位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会播放本地文件系统上的文件。"
+"如果设为“从不”,则绝不预览声音。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -1404,8 +1451,8 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
"在文件图标中显示文本文件内容预览的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示预"
-"览,即使目录位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会显示本地文件系统上"
-"文件的预览。如果设为“从不”,则绝不读取任何预览数据。"
+"览,即使目录位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会显示本地文件系统上文"
+"件的预览。如果设为“从不”,则绝不读取任何预览数据。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1415,9 +1462,9 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
msgstr ""
-"将图像文件显示为缩略图时的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示缩略图,即"
-"使目录位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会对本地文件系统上的文件创"
-"建缩略图。如果设为“从不”,则绝不预览图像,只是使用通用图标。"
+"将图像文件显示为缩略图时的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示缩略图,即使"
+"目录位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会对本地文件系统上的文件创建缩"
+"略图。如果设为“从不”,则绝不预览图像,只是使用通用图标。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1426,17 +1473,17 @@ msgid ""
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"显示目录中项目数时的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示项目计数,即使目"
-"录位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会对本地文件系统上的文件显示计"
-"数。如果设为“从不”,则绝不计算项目数。"
+"显示目录中项目数时的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示项目计数,即使目录"
+"位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会对本地文件系统上的文件显示计数。"
+"如果设为“从不”,则绝不计算项目数。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-"图标视图中项目的默认排序顺序。可供选择的值是“名称”、“大小”、“类"
-"型”、“修改日期”和“徽标”。"
+"图标视图中项目的默认排序顺序。可供选择的值是“名称”、“大小”、“类型”、“修改日"
+"期”和“徽标”。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
@@ -1496,9 +1543,8 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"激活(单击或双击)可执行的文本文件时要执行什么操作。可供选择的值中,“调用”可"
-"按程序调用文件,“询问”将显示对话框询问操作,“显示”将以文本文件显示其内"
-"容。"
+"激活(单击或双击)可执行的文本文件时要执行什么操作。可供选择的值中,“调用”可按"
+"程序调用文件,“询问”将显示对话框询问操作,“显示”将以文本文件显示其内容。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -1690,8 +1736,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "无法删除卷"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
@@ -2128,7 +2174,7 @@ msgstr "全部替换"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "到 %s 的链接"
@@ -2172,13 +2218,13 @@ msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (复件)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (另一个复件)"
@@ -2453,281 +2499,279 @@ msgstr "正在清空回收站"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "正在准备清空回收站..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "清空回收站"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "您确定要永久删除回收站中的所有项目吗?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "清空(_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (复件).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (另一个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (另一个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (另一个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (第三个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (第三个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (另一个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (第三个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (第十三个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (第十四个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (第十三个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (第十四个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (第二十一个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (第二十二个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (第二十一个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (第二十二个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (第二十三个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (第二十三个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (第二十四个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (第二十四个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (第二十五个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (第二十五个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (第二十四个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (第二十五个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (第二十四个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (第二十五个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (第一百兆个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (第十个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (第十一个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (第十个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (第十一个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (第十二个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (第十二个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (第一百一十个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (第一百一十一个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (第一百一十个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (第一百一十一个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (第一百二十二个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (第一百二十三个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (第一百二十二个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (第一百二十三个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (第一百二十四个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (第124 个复件).txt"
@@ -2746,64 +2790,64 @@ msgstr "foo (第124 个复件).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天 %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天 %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "今天"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天 %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天 %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
@@ -2812,154 +2856,153 @@ msgstr "昨天"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 年 9 月 00 日星期三,00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日%A,%-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 年 10 月 0 日星期一,00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日%A,%-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 年 10 月 00 日星期一,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y 年 %_m 月 %-d 日%a,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 年 10 月 00 日,00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 年 10 月 00 日,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 项"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 个文件夹"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 个文件"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 项"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 个文件夹"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 个文件"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 项"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 个文件夹"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 文件"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? 项"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? 字节"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "未知类型"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "未知 MIME 类型"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "程序"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-"甚至找不到关于“x-directory/normal”的描述。这可能意味着您的 gnome-vfs.keys "
-"文件位置不对,或者由于其它原因才找不到。"
+"甚至找不到关于“x-directory/normal”的描述。这可能意味着您的 gnome-vfs.keys 文"
+"件位置不对,或者由于其它原因才找不到。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"找不到 MIME 类型“%s” (文件为“%s”) 的描述,请通知 gnome-vfs 邮件列表。"
+msgstr "找不到 MIME 类型“%s” (文件为“%s”) 的描述,请通知 gnome-vfs 邮件列表。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "链接"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "链接(不正确)"
@@ -3160,17 +3203,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "大小"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "类型"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "修改时间"
@@ -3179,27 +3222,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "修改时间"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "访问时间"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "所有者"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "组群"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "权限"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "八进制权限"
@@ -3209,7 +3252,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME类型"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "无"
@@ -3221,104 +3264,104 @@ msgstr "无"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的主目录"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "文件图标"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "可编辑文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "可编辑标签"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "附加文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "更多文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "突出显示选择"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "是否突出显示选择"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "突出显示为键盘聚焦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "是否突出显示键盘聚焦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "突出显示拖放"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "是否突出显示 D&D 拖放"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形选区"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "给文本装框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "在未选文本周围绘制外框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "选择外框颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "选择框颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "选择框 Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "选择框不透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "突出显示 Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "选中项目的突出显示不透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "浅信息颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "深色背景上信息文字所使用的颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "深信息颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "浅色背景上信息文字所使用的颜色"
@@ -3652,8 +3695,7 @@ msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-"“%s”无法打开“%s”,因为“%s”无法访问位于“%s”的文件。您要选择另外的程序"
-"吗?"
+"“%s”无法打开“%s”,因为“%s”无法访问位于“%s”的文件。您要选择另外的程序吗?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
@@ -3661,8 +3703,7 @@ msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-"默认操作无法打开“%s”,原因是无法访问位于“%s”的文件。您要选择另外的操作"
-"吗?"
+"默认操作无法打开“%s”,原因是无法访问位于“%s”的文件。您要选择另外的操作吗?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
@@ -3676,8 +3717,8 @@ msgid ""
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"“%s”无法打开“%s”,原因是“%s”无法访问位于“%s”的文件。没有可查看此文件"
-"的其它应用程序。如果您将该文件复制到您的机器上,也许可以打开它。"
+"“%s”无法打开“%s”,原因是“%s”无法访问位于“%s”的文件。没有可查看此文件的其它应"
+"用程序。如果您将该文件复制到您的机器上,也许可以打开它。"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
@@ -3686,8 +3727,8 @@ msgid ""
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"默认操作无法打开“%s”,原因是无法访问位于“%s”位置的文件。没有可查看该文件"
-"的其它操作。如果您将该文件复制到您的机器上,也许可以打开它。"
+"默认操作无法打开“%s”,原因是无法访问位于“%s”位置的文件。没有可查看该文件的其"
+"它操作。如果您将该文件复制到您的机器上,也许可以打开它。"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -4027,85 +4068,85 @@ msgstr "当作 %s 查看"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s 查看器"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "软驱"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip 驱动器"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "音频 CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "根文件卷"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "挂载错误"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "卸载错误"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "Nautilus 无法挂载软驱。驱动器中可能没有软盘。"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus 无法挂载文件卷。设备中可能没有介质。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus 无法挂载软驱。软盘可能是无法挂载的格式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus 无法挂载选中的文件卷。文件卷可能是无法挂载的格式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus 无法挂载选中的软驱。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus 无法挂载选中的文件卷。"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus 无法卸载选中的文件卷。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 文件卷"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "清除文本(_L)"
@@ -4113,7 +4154,7 @@ msgstr "清除文本(_L)"
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文本"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "剪切文本(_T)"
@@ -4129,7 +4170,7 @@ msgstr "粘贴剪贴板中的文字"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "删除选中的文字且不放入剪贴板"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
@@ -4137,7 +4178,7 @@ msgstr "全选(_A)"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "选择文本域中的所有文本"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "粘贴文本(_P)"
@@ -4249,104 +4290,119 @@ msgstr "按图标查看(_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "按列表查看(_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "执行工具程序“%s”时出错:%s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "清空回收站"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "弹出(_J)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸载文件卷(_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "这将打开 %d 个独立的窗口。您确定要这样做吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "打开 %d 个窗口?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要永久删除“%s”?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "您确定要永久删除 %d 个选中项目?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "删除吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "选择类别:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "图案(_P)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "选中了“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "选中了 1 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "选中了 %d 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (有 0 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (有 1 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (有 %d 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (总共有 0 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (总共有 1 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (总共有 %d 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "选中了“%s” (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "选中了 %d 项 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "又选中了 1 项 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "又选中了 %d 项 (%s)"
@@ -4358,7 +4414,7 @@ msgstr "又选中了 %d 项 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -4367,98 +4423,97 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-"文件夹“%s”中包含的文件多于 Nautilus 所能够处理的数量。一些文件将不会被显"
-"示。"
+"文件夹“%s”中包含的文件多于 Nautilus 所能够处理的数量。一些文件将不会被显示。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "文件太多"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "无法将“%s”移动到回收站。您要立即删除它吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "无法将 %d 个选中项目移动到回收站。您要立刻删除它们吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr "无法将选中项目中的 %d 个移到回收站。您要立刻删除这 %d 个项目吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻删除吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "您确定要从回收站中永久删除“%s”吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "您确定要从回收站中永久删除这 %d 个选中项目吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "从回收站中删除吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "用“%s”打开选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它应用程序(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "应用程序(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "其它查看器(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "查看器(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "无法完成指定操作:%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "无法完成指定操作。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "在任意选中的项目上运行“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4467,11 +4522,11 @@ msgstr ""
"该文件夹中的所有执行文件将显示在脚本菜单中。从该菜单中选择某脚本将会用任意选"
"中项目作为输入来执行那个脚本。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "关于脚本"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4509,148 +4564,154 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:当前窗口的位置和大小"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,“%s”将被移动"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,“%s”将被复制"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,将移动选中的 %d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,将复制选中的 %d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "在本窗口中打开(_I)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "在新建窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "在 %d 个新建窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "主文件夹"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "主文件夹"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "从回收站中删除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久删除所有选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移动到回收站(_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "把每个选中项目都移到回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "创建链接(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "创建链接(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空回收站(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "剪切文件(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "剪切文件(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "复制文件(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "复制文件(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr "无法使用该链接,因为它没有目标。您要将该链接移动到回收站中吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr "无法使用该链接,它的目标“%s”不存在。您要将该链接移动到回收站中吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "错误链接"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "“%s”是一个可执行文本文件。您是要运行它,还是显示它的内容?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "运行还是显示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "显示(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "在终端中运行(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "运行(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "正在打开“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消打开?"
@@ -4829,122 +4890,122 @@ msgstr "恢复图标的初始大小(_Z)"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "恢复图标的初始大小(_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "指向“%s”"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "拖放操作只能在本地文件系统中进行。"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "拖放错误"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "使用了无效的拖放类型。"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "文件名"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "您不能一次指定多个定制图标!请仅拖放一个图像文件来设置定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "不止一个图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "您拖放的文件不是本地文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "只支持本地图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "您拖放的文件不是一个图像文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "仅使用图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 属性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "取消组群改动?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "正在改变组群"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "取消所有者改动?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "正在改变所有者"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "无"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "不可读"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 项,大小 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d 项,共 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(某些内容不可读)"
@@ -4954,168 +5015,169 @@ msgstr "(某些内容不可读)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "内容:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "名称(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "文件卷:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "剩余空间:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "链接目标:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 类型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "修改:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "访问:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "选择定制图标(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "删除定制图标(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "读取(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "写入(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "执行(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "设置用户 ID(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "特殊标志:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "设置组群 ID(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "粘附(_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "您不是所有者,所以您不能改变这些权限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "文件所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "文件组群(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "文件组群:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "组群:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "其它:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "文本视图:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "数字视图:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "最后修改:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "无法确定“%s”的权限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "无法确定选中文件的权限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5124,19 +5186,19 @@ msgstr ""
"显示帮助时出错:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "无法显示帮助"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "取消显示属性窗口?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "正在创建属性窗口"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "选择图标"
@@ -5280,8 +5342,8 @@ msgid ""
"searches will take several minutes."
msgstr ""
"要执行快速搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。目前没有可用的索引。您可以"
-"在命令行以 root 用户身份运行“medusa indexd”来创建索引。在完整索引可用之前,"
-"搜索将会花几分钟时间。"
+"在命令行以 root 用户身份运行“medusa indexd”来创建索引。在完整索引可用之前,搜"
+"索将会花几分钟时间。"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
@@ -5291,8 +5353,8 @@ msgid ""
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
"要执行内容搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。目前没有可用的索引。您可以"
-"在命令行以 root 用户身份运行“medusa indexd”来创建索引。在完整索引可用之前,"
-"将无法执行内容搜索。"
+"在命令行以 root 用户身份运行“medusa indexd”来创建索引。在完整索引可用之前,将"
+"无法执行内容搜索。"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
@@ -5412,7 +5474,7 @@ msgstr "卸载选中的文件卷"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "使用默认背景(_D)"
@@ -5484,10 +5546,16 @@ msgstr "将先前由剪切文件或复制文件命令所选中的文件移动或
msgid "Open Wit_h"
msgstr "打开方式(_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "在新窗口中打开选中的项目"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "在新建窗口中打开(_I)"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "在本窗口中打开选中的项目"
@@ -5521,46 +5589,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "选择全部文件(_A)"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "图案(_P)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "选择该窗口中的所有项目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "选择该窗口中的所有项目"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "显示包含出现在该菜单中的脚本的文件夹"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "该位置使用默认背景"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "查看或修改每个选中项目的属性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "打开脚本文件夹(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "粘贴文件(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "将文件粘贴到文件夹(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名(_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "脚本(_S)"
@@ -5710,25 +5788,25 @@ msgstr "显示索引状态(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "在搜索时显示索引状态"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "无法创建所需的文件夹"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
-"Nautilus 无法创建所需的文件夹“%s”。在运行 Nautilus 前,请创建该文件夹,或设"
-"置好权限以使 Nautilus 可以创建它。"
+"Nautilus 无法创建所需的文件夹“%s”。在运行 Nautilus 前,请创建该文件夹,或设置"
+"好权限以使 Nautilus 可以创建它。"
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "无法创建所需文件夹"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5745,20 +5823,20 @@ msgstr ""
"在运行 Nautilus 前,请创建这些文件夹,或设置好权限以使 Nautilus 可以创建它"
"们。"
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "旧桌面的链接"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"Gnome 2.4 中桌面目录的位置发生了变化。桌面上会创建一个名为“旧桌面的链接”的"
-"链接。您可以打开此链接,将其中的文件移出后删除此链接。"
+"Gnome 2.4 中桌面目录的位置发生了变化。桌面上会创建一个名为“旧桌面的链接”的链"
+"接。您可以打开此链接,将其中的文件移出后删除此链接。"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "升迁的旧桌面"
@@ -5772,17 +5850,17 @@ msgstr "升迁的旧桌面"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
-"现在无法使用 Nautilus。在控制台上运行命令“bonobo-slay”有可能解决这个问题。"
-"如果不能解决,您可以试试重新启动机器,或者重装 Nautilus。"
+"现在无法使用 Nautilus。在控制台上运行命令“bonobo-slay”有可能解决这个问题。如"
+"果不能解决,您可以试试重新启动机器,或者重装 Nautilus。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5802,15 +5880,15 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
-"现在无法使用 Nautilus。从控制台运行“bonobo-slay”可能会解决这个问题。如果不"
-"能解决, 您可以试试重新引导计算机或重新安装 Nautilus。\n"
+"现在无法使用 Nautilus。从控制台运行“bonobo-slay”可能会解决这个问题。如果不能"
+"解决, 您可以试试重新引导计算机或重新安装 Nautilus。\n"
"\n"
"Bonobo 无法定位 Nautilus_shell.server 文件。原因之一似乎是 LD_LIBRARY_PATH 没"
"有包括 bonobo-activation 库的目录。另一种可能性是安装时缺少了 Nautilus_Shell."
"server 文件。\n"
"\n"
-"运行“bonobo-slay”会杀死所有的 Bonobo Activation 和 GConf 进程, 其它应用程"
-"序可能会需要这些进程。\n"
+"运行“bonobo-slay”会杀死所有的 Bonobo Activation 和 GConf 进程, 其它应用程序"
+"可能会需要这些进程。\n"
"\n"
"有时,杀死 bonobo-activation-server 和 gconfd 会解决这个问题,但我们不知道原"
"因。\n"
@@ -5825,12 +5903,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "由于未预料的错误,现在无法使用 Nautilus。"
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5838,7 +5916,7 @@ msgstr ""
"由于在试图注册文件管理器视图服务器时,遇到未预料到的 Bonobo 错误,现在无法使"
"用 Nautilus。"
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5847,7 +5925,7 @@ msgstr ""
"由于在试图定位工厂时,遇到未预料到的 Bonobo 错误,现在无法使用 Nautilus。杀"
"死 bonobo-activation-server 并重启动 Nautilus 可能会解决这个问题。"
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5890,6 +5968,10 @@ msgstr "更少选项"
msgid "Find Them!"
msgstr "找到了!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6050,26 +6132,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "仅显示小于指定大小的文件(_O):"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "在新窗口中打开激活的项目(_O)"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "单击时执行可执行文本文件(_R)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "单击时激活项目(_S)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "文字在图标旁(_T)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "使用紧凑布局(_U)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "单击时查看可执行文本文件(_V)"
@@ -6094,7 +6172,7 @@ msgstr "用 %s 打开"
msgid "Open with..."
msgstr "打开方式..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6103,7 +6181,7 @@ msgstr ""
"无法调用 CD 刻录程序:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "无法调用 CD 刻录程序"
@@ -6130,6 +6208,11 @@ msgstr "您要在分开的窗口中查看这 %d 个位置吗?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "在多个窗口中查看?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "无法打开位置"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "执行一组快速自我检查测试。"
@@ -6165,8 +6248,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6190,6 +6273,225 @@ msgstr "nautilus:--restart 无法和 URI 一起使用。\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus:--geometry 无法和多个URI 一起使用。\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "您确定要丢弃访问历史吗?如果是的话,您注定要重复访问它的。"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "您确定想要 Nautilus 清空您访问过的位置列表吗?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "清空历史"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr "位置“%s”不存在。您要从列表中删除这个位置的所有书签吗?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "不存在位置的书签"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "在该菜单中添加一个当前位置的书签"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "后退"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "改变该窗口的位置栏的可见性"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "改变该窗口的窗格的可见性"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "改变该窗口的状态栏的可见性"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "清除“转到”菜单和“前进”或“后退”列表中的内容"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "关闭所有窗口(_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "关闭所有 Nautilus 窗口"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "显示能够编辑该菜单中的书签的窗口"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "前进"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "转到下一个访问过的位置"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "转到上一个访问过的位置"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "转到“回收站”文件夹"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "主文件夹"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "位置栏(_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "刷新"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "在该计算机上查找文件"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "状态栏(_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "向上一级"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "写入 CD"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "添加书签(_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "后退(_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "书签(_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "清空历史(_G)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "编辑书签(_E)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "前进(_F)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "转到(_G)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "主文件夹(_H)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "位置(_L)..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "窗格(_S)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "回收站(_T)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "向上一级(_U)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "信息"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "查看方式..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "文件所有者:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr "侧栏面板之一遇到错误,无法继续。很不幸,无法确定是哪一个。"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"%s 侧栏面板遇到错误,无法继续。如果该情况持续发生,您应该关掉这个面板。"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "侧栏面板失败"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "窗格"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "包含一个窗格视图"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "打印"
@@ -6308,59 +6610,59 @@ msgstr "选择要添加的颜色"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "选择类别:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "取消删除(_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "添加新图案(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "添加新颜色(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "添加新徽标(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "单击图案以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "单击颜色以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "单击徽标以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "图案:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "颜色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "徽标:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "删除图案(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "删除颜色(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "删除徽标(_R)..."
@@ -6562,347 +6864,173 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "连接(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "在该菜单中添加一个当前位置的书签"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "后退"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "改变该窗口的位置栏的可见性"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "改变该窗口的窗格的可见性"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "改变该窗口的状态栏的可见性"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "改变该窗口工具栏的可见性"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "选择当前位置的视图,或修改视图集"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "清除“转到”菜单和“前进”或“后退”列表中的内容"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "关闭所有窗口(_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "关闭所有 Nautilus 窗口"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "关闭该窗口"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "显示 Nautilus 帮助"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "显示能够编辑该菜单中的书签的窗口"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "显示 Nautilus 的贡献者"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "显示可用来定制外观的图案、颜色和徽标"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "显示当前位置的最新内容"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "编辑 Nautilus 的首选项"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "查找"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "前进"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "转到“空 CD”文件夹"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "转到“从这里开始”文件夹"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "转到主文件夹"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "转到下一个访问过的位置"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "转到上一个访问过的位置"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "转到“回收站”文件夹"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "向上一级"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "主文件夹"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "位置栏(_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "普通大小(_Z)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "打开另一个 Nautilus 窗口来显示该位置"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "首选项(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "刷新"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "报告配置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "重置配置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "在该计算机上查找文件"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "常规显示内容"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "简单显示内容"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "详细显示内容"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "状态栏(_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "开始配置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "停止配置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "停止载入该位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "撤消最后一次文本修改"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "向上一级"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "查看方式..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "将内容写入 CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "写入 CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "添加书签(_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "后退(_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "背景和徽标(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "书签(_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD 刻录"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "清空历史(_G)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "编辑书签(_E)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "查找(_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "前进(_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "转到(_G)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "主文件夹(_H)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "位置(_L)..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "配置文件(_P)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "刷新(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "报告配置(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "重置配置(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "窗格(_S)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "从这里开始(_S)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "开始配置(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "停止配置(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "工具栏(_T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "回收站(_T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "向上一级(_U)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "查看方式(_V)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "写入 CD(_W)"
@@ -6915,123 +7043,137 @@ msgstr "关闭窗格"
msgid "Show %s"
msgstr "显示 %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_CD 刻录"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "关闭所有窗口(_A)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "转到“回收站”文件夹"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "位置(_L)..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[项目是]文件夹"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "图案(_P)"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "标题"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "浏览历史"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "当前选择"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "视图显示失败"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr "%s 视图遇到错误,无法继续。您可以选择其它视图或转到另一位置。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s 视图在启动时遇到错误。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "内容视图"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "当前文件或文件夹的视图"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "侧栏面板之一遇到错误,无法继续。很不幸,无法确定是哪一个。"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"%s 侧栏面板遇到错误,无法继续。如果该情况持续发生,您应该关掉这个面板。"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "侧栏面板失败"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "找不到“%s”。请检查拼写后重试。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "“%s”不是有效的位置。请检查拼写后重试。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "Nautilus 无法判定文件类型,因此无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus 没有安装能够显示“%s”的查看器。"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus 无法处理 %2$s: 位置,因此无法显示“%1$s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "登录失败,因此无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "访问被拒绝,因此无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"无法找到主机“%s”,因此无法显示“%s”。请检查拼写以及代理服务器设置的正确"
-"性。"
+"无法找到主机“%s”,因此无法显示“%s”。请检查拼写以及代理服务器设置的正确性。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "无法显示“%s”。请检查您的代理服务器设置的正确性。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7041,7 +7183,7 @@ msgstr ""
"因为 Nautilus 无法联系 SMB 主浏览器,所有无法显示“%s”。\n"
"请检查并确定局域网内有正在运行的 SMB 服务器。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7051,49 +7193,28 @@ msgstr ""
"目前无法搜索,可能因为您没有索引,或者因为您没有运行搜索服务。请确认您启动了 "
"Medusa 搜索服务;如果您没有索引,确认 Medusa 索引工具正在运行。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "无法搜索"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus 无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "无法显示位置"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "窗格"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "包含一个窗格视图"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr "您确定要丢弃访问历史吗?如果是的话,您注定要重复访问它的。"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "您确定想要 Nautilus 清空您访问过的位置列表吗?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "清空历史"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "转到该书签指定的位置"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc."
@@ -7101,77 +7222,45 @@ msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001\n"
"Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002\n"
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "Nautilus 是 GNOME 的图形化外壳,它使管理文件和系统变得更容易。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr "位置“%s”不存在。您要从列表中删除这个位置的所有书签吗?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "不存在位置的书签"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "删除"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "位置“%s”不再存在。"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "转到不存在的位置"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "转到该书签指定的位置"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "向后翻阅几页"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "向前翻阅几页"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "信息"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "用“%s”显示该位置"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "应用程序 ID"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "该窗口的应用程序 ID。"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "和该窗口相关联的 Nautilus 应用程序。"
@@ -7206,3 +7295,36 @@ msgstr "网络服务器"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 文件管理器中查看您的网络服务器"
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "在本窗口中打开(_I)"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "在新窗口中打开激活的项目(_O)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "改变该窗口工具栏的可见性"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "转到“从这里开始”文件夹"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "在新窗口中打开(_W)"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "打开另一个 Nautilus 窗口来显示该位置"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "查找(_F)"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "从这里开始(_S)"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "工具栏(_T)"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "位置“%s”不再存在。"
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "转到不存在的位置"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9a77d0a1e..6320bc371 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-03 09:38+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-30 10:22+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() 失敗。"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "圖章"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "拖曳的檔案不像是有效的圖像。"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "移除圖章"
@@ -259,11 +259,59 @@ msgstr "圖像屬性顯示模式元件"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus 圖像屬性顯示模式"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "無法獲取圖像的資訊"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "相片"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "相片"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "程式"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "軟體"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -272,11 +320,15 @@ msgstr ""
"<u>圖像類型</u>: %s (%s)\n"
"<u> 解析度</u>: %d×%d 像素\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "無法獲取圖像的資訊"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "載入中..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "目前顯示的 URI"
@@ -322,7 +374,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "將已選取的文字複製至剪貼簿"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "複製文字(_C)"
@@ -383,15 +435,15 @@ msgstr "(空白)"
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "個人資料夾"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "檔案系統"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "網路上的芳鄰"
@@ -930,10 +982,6 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "紅旗 Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "軟體"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1708,8 +1756,8 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "不可刪除檔案系統"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "垃圾桶"
@@ -2146,7 +2194,7 @@ msgstr "全部取代"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s的鏈結"
@@ -2190,13 +2238,13 @@ msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (copy)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (another copy)"
@@ -2471,281 +2519,279 @@ msgstr "清理垃圾桶"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "準備清理垃圾桶..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "清理垃圾桶"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "確定要永久刪除垃圾桶內的所有項目嗎?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "清理(_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"
@@ -2764,64 +2810,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天凌晨 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天,凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "今天"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天凌晨 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天,凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
@@ -2830,133 +2876,133 @@ msgstr "昨天"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "公元0000年00月00日(週三)於下午 00時00分00秒"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "公元%Y年%m月%-d日(%A)於%p %-I時%M分%S秒"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日(一)於下午 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日(%a)於%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日(週一)於下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日(%a)於%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日,下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00,下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "沒有項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "沒有資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "沒有檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 個項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 個資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 個檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 個項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 個資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 個檔案"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? 個項目"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? 個位元組"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "類型不詳"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME 類型不詳"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "不詳"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "程式"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2965,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"連“x-directory/normal”的描述也無法找到。這可能表示 gnome-vfs.keys 檔放在錯誤"
"的位置或是因其它的原因而找不到。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2973,11 +3019,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"沒有任何有關 mime 類型“%s”的說明 (檔案為“%s”),請回報至 gnome-vfs 電郵論壇。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "鏈結"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "鏈結 (目標不存在)"
@@ -3178,17 +3224,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "大小"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "格式"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "最後修改日期"
@@ -3197,27 +3243,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "最後更改日期"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "最後存取日期"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "擁有者"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "群組"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "權限"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "8 進位權限(-rwx-...)"
@@ -3227,7 +3273,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME 類型"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "無"
@@ -3239,104 +3285,104 @@ msgstr "無"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的個人目錄"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "檔案圖示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "可修改的文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "可修改的標籤"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "額外的文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "其它文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "加強顯示選擇區域"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "是否將選擇區域加強顯示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "加強顯示輸入焦點"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "是否在顯示輸入焦點時加強顯示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "拖曳時加強顯示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "是否在拖曳時加強顯示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形選擇區域"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "文字邊框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "在沒有選取的文字周圍繪畫邊框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "選擇區域顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "選擇區域的顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "選擇區域透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "選擇區域的透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "加強顯示時的透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "加強顯示已選取的圖示時使用的透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "淺色資訊文字顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "在較深色的背景中,顯示資訊文字所用的顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "深色資訊文字顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "在較淺色的背景中,顯示資訊文字所用的顏色"
@@ -4041,63 +4087,63 @@ msgstr "以%s方式顯示"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s 顯示模式"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "軟碟"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip 碟機"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "音樂 CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "根目錄"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "掛載錯誤"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "卸載錯誤"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "Nautilus 無法掛載軟碟機。可能是因為軟碟機內沒有插入碟片。"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus 無法掛載檔案系統。可能是因為裝置檔所代表的儲存媒體根本不存在。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus 無法掛載軟碟機。可能是因為使用了一種無法掛載的軟碟格式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4105,24 +4151,24 @@ msgstr ""
"Nautilus 無法掛載已選取的檔案系統。可能是因為使用了一種無法掛載的檔案系統格"
"式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus 無法掛載已選取的軟碟。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus 無法掛載已選取的檔案系統。"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus 無法卸載已選取的檔案系統。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 檔案系統"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "清除文字(_L)"
@@ -4130,7 +4176,7 @@ msgstr "清除文字(_L)"
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "剪下文字(_T)"
@@ -4146,7 +4192,7 @@ msgstr "貼上剪貼簿內的文字"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "清除選取的文字而不送到剪貼簿"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "全選(_A)"
@@ -4154,7 +4200,7 @@ msgstr "全選(_A)"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "選取這個文字欄位中的所有文字"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "貼上文字(_P)"
@@ -4266,104 +4312,119 @@ msgstr "以圖示方式顯示(_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "以清單方式顯示(_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "執行公用程式‘%s’時出現錯誤:%s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "清理垃圾桶"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "退出(_J)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸載檔案系統(_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "這樣會開啟 %d 個不同的視窗。是否確定要這樣做?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "開啟 %d 個新視窗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "確定要將“%s”永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "確定要將這 %d 個項目永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "選取類別:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "圖樣(_P)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "已選取“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "已選取 1 個目錄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "已選取 %d 個目錄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(包含 0 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(包含 1 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(總共包含 0 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(總共包含 1 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(總共包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "已選取“%s”(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "已選取 %d 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "另選 1 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "另選 %d 個項目 (%s)"
@@ -4375,7 +4436,7 @@ msgstr "另選 %d 個項目 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -4384,7 +4445,7 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4392,24 +4453,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"資料夾“%s”中的檔案數目超出 Nautilus 所能處理的最大數目。某些檔案會無法顯示。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "檔案太多"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "無法將“%s”移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "無法將已選取的 %d 個項目移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4417,65 +4478,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"無法將所選項目中的 %d 個項目移到垃圾桶。要立刻將這 %d 個項目永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "確定要將“%s”從垃圾桶中永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "確定要將所選的 %d 個項目從垃圾桶中永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "是否從垃圾桶中刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "使用“%s”來開啟已選取的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它應用程式(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "應用程式(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "其它顯示模式(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "顯示模式(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "無法完成指定的行動:%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "無法完成指定的行動。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "針對所有選定的項目執行“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4484,11 +4545,11 @@ msgstr ""
"所有此資料夾的可執行檔都會在「指令稿」選單中出現。在選單中選取其中一個指令稿"
"會以所有已選取的項目作為輸入資料來執行該指令稿。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "關於「指令稿」"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4526,148 +4587,154 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:目前視窗的位置及尺寸"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會移動“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會複製“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會移動 %d 個選定的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會複製 %d 個選定的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪貼簿中沒有內容可供貼上。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "在此視窗開啟(_I)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "用新視窗開啟(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "用 %d 個新視窗開啟(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "個人資料夾"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "個人資料夾"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "從垃圾桶中刪除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久刪除選定的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "丟進垃圾桶(_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "將指定項目丟進垃圾桶"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "建立鏈結(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "建立鏈結(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "剪下檔案(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "剪下檔案(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "複製檔案(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "複製檔案(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr "該鏈結無法使用,因為它沒有任何目標位置。是否將該鏈結丟進垃圾桶?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr "該鏈結無法使用,因為它的目標位置“%s”不存在。是否將該鏈結丟進垃圾桶?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "目標不存在的鏈結"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "“%s”是一個可執行的文字檔。要執行它,還是顯示它的內容?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "執行還是顯示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "顯示(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "在終端機中執行(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "執行(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "開啟“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消開啟?"
@@ -4846,122 +4913,122 @@ msgstr "還原圖示尺寸(_Z)"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "還原圖示尺寸(_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "目標為“%s”"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "拖放圖示只在本機的檔案系統之間適用。"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "拖放時發生錯誤"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "拖曳方式不正確。"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "最後修改日期"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "不能同時分配一個以上的自選圖示!請只拖曳一個圖像作為自選圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "多於一個圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "所拖放的檔案並非本地的檔案。只許使用本地的圖示作為自選圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "只可使用本地的圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "所拖放的檔案並非圖像檔。只許使用本地的圖示作為自選圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "只可使用圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "取消更改群組?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "正在更改群組"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "取消更改擁有者?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "正在更改擁有者"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "沒有項目"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "無法讀取"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 個項目,大小為 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d 個項目,總共 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(無法讀取某部份內容)"
@@ -4971,168 +5038,169 @@ msgstr "(無法讀取某部份內容)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "內容:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "名稱(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "總容量:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "可用空間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "鏈結目標:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 類型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "修改時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "存取時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "自行指定圖示(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "移除自選圖示(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "讀取(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "寫入(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "執行(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "特殊屬性:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "您並非擁有者,所以無法更改這些權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "檔案擁有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "檔案群組(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "檔案群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "擁有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "其它:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "文字顯示模式:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "數字顯示:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "最後修改時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "無法得知“%s”的權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "無法得知指定的檔案的權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5141,19 +5209,19 @@ msgstr ""
"顯示說明文件時發生錯誤:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "無法顯示說明文件"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "是否取消顯示屬性視窗?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "正在顯示屬性視窗"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "選取圖示"
@@ -5431,7 +5499,7 @@ msgstr "卸載已選取的檔案系統。"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "使用預設背景(_D)"
@@ -5505,10 +5573,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Wit_h"
msgstr "以其它方式開啟(_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "用新視窗開啟每一個選定的項目"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "用新視窗開啟(_I)"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "在本視窗中開啟選定的項目"
@@ -5542,46 +5616,56 @@ msgid "Select _All Files"
msgstr "選取所有檔案(_A)"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "圖樣(_P)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "選取本視窗中的所有項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "選取本視窗中的所有項目"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "顯示載有本選單中出現的指令稿的資料夾"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "使用預設的背景圖案顯示本位置"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "顯示或修改每個選定的項目的屬性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "開啟指令稿資料夾(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "貼上檔案(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "將檔案貼上至資料夾內(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "重新命名(_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "指令稿(_S)"
@@ -5731,11 +5815,11 @@ msgstr "顯示索引化狀態(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "當搜尋時顯示索引的狀態"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "無法新增所需的資料夾"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5745,11 +5829,11 @@ msgstr ""
"Nautilus 無法新增所需的資料夾“%s”。執行 Nautilus 之前,請自行新增這些資料夾,"
"或是設定正確的權限使 Nautilus 可以新增這些資料夾。"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "無法新增所需的資料夾"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5766,11 +5850,11 @@ msgstr ""
"執行 Nautilus 之前,請自行新增這些資料夾,或是設定正確的權限使 Nautilus 可以"
"新增這些資料夾。"
-#: src/nautilus-application.c:299
+#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "舊桌面的鏈結"
-#: src/nautilus-application.c:315
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5779,7 +5863,7 @@ msgstr ""
"在 GNOME 2.4 中,桌面目錄的位置有所更改。桌面上會有一個新的鏈結,稱為「舊桌面"
"的鏈結」。您可以在其中,將所有需要保留的檔案移至新的桌面,然後刪除該鏈結。"
-#: src/nautilus-application.c:318
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "成功合併舊的桌面"
@@ -5793,7 +5877,7 @@ msgstr "成功合併舊的桌面"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:485
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5803,7 +5887,7 @@ msgstr ""
"請重新啟動電腦或是重新安裝 Nautilus。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:491
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5845,12 +5929,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539
-#: src/nautilus-application.c:546
+#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus 因為預計之外的錯誤而無法使用。"
-#: src/nautilus-application.c:522
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5858,7 +5942,7 @@ msgstr ""
"目前無法使用 Nautilus,因為當嘗試登記檔案總管顯示模式伺服器時,Bonobo 出現預"
"計之外的錯誤。"
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5867,7 +5951,7 @@ msgstr ""
"Nautilus 目前無法使用,因為當 Bonobo 嘗試尋找工廠時出現預計之外的錯誤。強行中"
"止 bonobo-activation-server 及重新啟動 Nautilus 或許可以修正問題。"
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5909,6 +5993,10 @@ msgstr "較少選項"
msgid "Find Them!"
msgstr "搜尋!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6070,26 +6158,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "僅當檔案小於(_O):"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "在新的視窗中開啟已選取的項目(_O)"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "當按下文字檔時執行該檔案(_R)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "按一下會啟用項目(_S)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "圖示旁顯示文字(_T)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "使用緊密排列方式(_U)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "當按下可執行的文字檔時顯示檔案內容(_V)"
@@ -6114,7 +6198,7 @@ msgstr "用 %s 開啟"
msgid "Open with..."
msgstr "用指定軟體開啟..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -6123,7 +6207,7 @@ msgstr ""
"無法啟動光碟燒錄程式:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "無法啟動光碟燒錄程式"
@@ -6150,6 +6234,11 @@ msgstr "是否開啟個別的視窗顯示這 %d 個位置?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "是否使用多個視窗顯示?"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "無法開啟位置"
+
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "執行快速自動檢查測試。"
@@ -6185,8 +6274,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "檔案總管"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6210,6 +6299,227 @@ msgstr "nautilus:--restart 不適用於 URI。\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus:--geometry 不適用於多於一個 URI。\n"
+# OK, joke vs joke -- Abel
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "您是否要忘記過去的所作所為?如果往事重現眼前,您就慘了。"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "是否確定清除所有曾經瀏覽的位置的紀錄?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "清除瀏覽紀錄"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr "位置“%s”不存在。您是否要刪除所有有關這個位置的書籤?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "書籤所表示的位置不存在"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "將目前的位置加入書籤中"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "上一頁"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "顯示或隱藏本視窗的位置列"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "顯示或隱藏本視窗的側列窗格"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "顯示或隱藏本視窗的狀態列"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "清除「前往」選單及「上一頁/下一頁」清單的內容"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "關閉所有視窗(_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "關閉所有 Nautilus 視窗"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "顯示可修改書籤的視窗"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "搜尋"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "下一頁"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "前往下一個位置"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "前往上一個位置"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "前往垃圾桶資料夾"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Home"
+msgstr "首頁"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "位置列(_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Reload"
+msgstr "重新整理"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "在本電腦中搜尋檔案"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "狀態列(_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Up"
+msgstr "上層"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Write to CD"
+msgstr "寫入至光碟"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "新增書籤(_A)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "_Back"
+msgstr "上一頁(_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "書籤(_B)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Clear History"
+msgstr "清除瀏覽紀錄(_C)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "修改書籤(_E)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Forward"
+msgstr "下一頁(_F)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "前往(_G)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "_Home"
+msgstr "首頁(_H)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Location..."
+msgstr "位置(_L)..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "側列窗格(_S)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Trash"
+msgstr "垃圾桶(_T)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Up"
+msgstr "上層(_U)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "顯示(_V)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "另選顯示模式..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "檔案擁有者:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"側列窗格的其中一個面板遇到錯誤而且無法繼續。但很抱歉,不知道是哪一個出錯。"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"側列窗格的 %s 面板遇到錯誤而且無法繼續。如果此情況持續發生,請關閉該面板。"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "側列窗格發生錯誤"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "側列窗格"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "載有側列窗格顯示模式"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "列印"
@@ -6328,59 +6638,59 @@ msgstr "請選取準備加入的顏色"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "抱歉,‘%s’不是可用的圖像檔!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "選取類別:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "取消移除(_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "新增圖樣(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "新增顏色(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "新增圖章(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "按下準備移除的圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "按下準備移除的顏色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "按下準備移除的圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "圖樣:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "顏色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "移除圖樣(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "移除顏色(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "移除圖章(_R)..."
@@ -6582,347 +6892,173 @@ msgstr "*"
msgid "_Connect"
msgstr "連接(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "將目前的位置加入書籤中"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "上一頁"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "顯示或隱藏本視窗的位置列"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "顯示或隱藏本視窗的側列窗格"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "顯示或隱藏本視窗的狀態列"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "顯示或隱藏本視窗的工具列"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "選取本位置的顯示模式,或是更改可使用的顯示模式"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "清除「前往」選單及「上一頁/下一頁」清單的內容"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "關閉所有視窗(_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "關閉所有 Nautilus 視窗"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "關閉本視窗"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "顯示 Nautilus 說明文件"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "顯示可修改書籤的視窗"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "顯示鳴謝 Nautilus 開發者的清單"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "顯示自行選定外觀時所用的圖樣、色彩及圖章"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "顯示這個位置的最新內容"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "修改 Nautilus 偏好設定"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "搜尋"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "下一頁"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "前往空白的光碟資料夾"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "前往「起點」資料夾"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "前往首頁"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "前往下一個位置"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "前往上一個位置"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "前往垃圾桶資料夾"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "前往上一層目錄"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "首頁"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "位置列(_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "原來尺寸(_Z)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "開啟新的視窗(_W)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "開啟另一個 Nautilus 視窗顯示同一位置"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "偏好設定(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "重新整理"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "效能測試報告"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "重設效能測試程序"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "在本電腦中搜尋檔案"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "以原來尺寸顯示"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "顯示較少內容細節"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "顯示較多內容細節"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "狀態列(_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "開始效能測試"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "停止效能測試"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "停止載入本位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "復原上一次文字修改"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "上層"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "另選顯示模式..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "將內容燒錄至光碟內"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "寫入至光碟"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "新增書籤(_A)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "上一頁(_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "背景及圖章(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "書籤(_B)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "光碟製作程式(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "清除瀏覽紀錄(_C)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "關閉視窗(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "修改書籤(_E)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "搜尋(_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "下一頁(_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "前往(_G)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "首頁(_H)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "位置(_L)..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "效能測試程序(_P)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "重新整理(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "效能測試報告(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "重設效能測試程序(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "側列窗格(_S)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "起點(_S)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "開始效能測試(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "停止效能測試(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "工具列(_T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "垃圾桶(_T)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "上層(_U)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "顯示(_V)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "另選顯示模式(_V)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "寫入至光碟(_W)"
@@ -6935,32 +7071,65 @@ msgstr "關閉側列窗格"
msgid "Show %s"
msgstr "顯示 %s"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "光碟製作程式(_C)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "關閉所有視窗(_A)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "前往垃圾桶資料夾"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "位置(_L)..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "圖樣(_P)"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "搜尋:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "一個標題"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "瀏覽紀錄"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "目前已選取的內容"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "顯示模式發生錯誤"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -6968,78 +7137,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s 顯示模式發生錯誤並無法繼續。您可以選取另一種顯示模式或瀏覽其它位置。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "啟動 %s 顯示模式時發生錯誤。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "內容顯示模式"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "顯示目前的檔案或資料夾"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"側列窗格的其中一個面板遇到錯誤而且無法繼續。但很抱歉,不知道是哪一個出錯。"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"側列窗格的 %s 面板遇到錯誤而且無法繼續。如果此情況持續發生,請關閉該面板。"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "側列窗格發生錯誤"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "找不到“%s”。請檢查錯字並再試一次。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "“%s”不是有效的位置。請檢查錯字並再試一次。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "無法顯示“%s”,因為 Nautilus 無法決定它的檔案類型。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus 沒有顯示模式可顯示“%s”。"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "無法顯示“%s”,因為 Nautilus 無法處理 %s: 類型的位置。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "無法顯示“%s”,因為登入失敗。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "無法顯示“%s”,因為已被禁止存取。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7048,12 +7198,12 @@ msgstr ""
"無法顯示“%s”,因為找不到主機“%s”。請檢查是否有錯字而且代理伺服程式設定是否正"
"確。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "無法顯示“%s”。請檢查代理伺服程式設定是否正確。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7063,7 +7213,7 @@ msgstr ""
"無法顯示“%s”,因為 Nautilus 無法聯絡 SMB master browser。\n"
"請確保本地網路中已經有運行中的 SMB 伺服器。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7074,50 +7224,28 @@ msgstr ""
"Medusa 搜尋服務已經啟動,另外如果沒有檔案索引,請確定 Medusa 索引產生程序已經"
"在運行。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "無法提供搜尋功能"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus 無法顯示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "無法顯示位置"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-msgid "Side Pane"
-msgstr "側列窗格"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "載有側列窗格顯示模式"
-
-# OK, joke vs joke -- Abel
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr "您是否要忘記過去的所作所為?如果往事重現眼前,您就慘了。"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "是否確定清除所有曾經瀏覽的位置的紀錄?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "清除瀏覽紀錄"
+#: src/nautilus-window-menus.c:212
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "前往該書籤指定的位置"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "版權所有 ©1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7125,7 +7253,7 @@ msgstr "版權所有 ©1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n"
@@ -7134,71 +7262,39 @@ msgstr ""
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003\n"
"Gong Yi LIAO <granziliao@sinamail.com>, 2000"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus 是一個適用於 GNOME 的圖形指令界面,令管理檔案及管理系統變得輕鬆。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr "位置“%s”不存在。您是否要刪除所有有關這個位置的書籤?"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "書籤所表示的位置不存在"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "位置“%s”已經不存在。"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "嘗試瀏覽不存在的位置"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "前往該書籤指定的位置"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "前往其它瀏覽本頁面之前曾經瀏覽的位置"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "前往其它瀏覽本頁面之後曾經瀏覽的位置"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "資訊"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "使用“%s”來顯示該位置"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "程式識別碼"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "視窗的程式識別碼。"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "程式集"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "和該視窗有聯繫的 NautilusApplication。"
@@ -7234,6 +7330,39 @@ msgstr "網路伺服器"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 檔案總管中瀏覽網路伺服器"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "在此視窗開啟(_I)"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "在新的視窗中開啟已選取的項目(_O)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "顯示或隱藏本視窗的工具列"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "前往「起點」資料夾"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "開啟新的視窗(_W)"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "開啟另一個 Nautilus 視窗顯示同一位置"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "搜尋(_F)"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "起點(_S)"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "工具列(_T)"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "位置“%s”已經不存在。"
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "嘗試瀏覽不存在的位置"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "圖示顯示模式的預設縮放倍率"