diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 401 |
2 files changed, 199 insertions, 206 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c6a5a852c..aae3f85cf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-01 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + 2005-01-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-25 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-18 20:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-01 03:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-01 03:58+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "포장용 삼베" #: data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" -msgstr "색(_C)" +msgstr "색(_O)" #: data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "레드햇 네트워크" msgid "RedFlag Linux" msgstr "홍기 리눅스" -#: data/static_bookmarks.xml.h:36 src/nautilus-image-properties-page.c:223 +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 src/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Software" msgstr "소프트웨어" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "위로 이동(_U)" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 msgid "Move _Down" -msgstr "아래로 이동(_U)" +msgstr "아래로 이동(_D)" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "_Show" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "감추기(_H)" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "_Use Default" -msgstr "기본값 사용(_D)" +msgstr "기본값 사용(_U)" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." @@ -1813,10 +1813,9 @@ msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 msgid "" -"If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " +"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." -msgstr "" -"현재 폴더를 바꾼다면, 복사하려는 파일과 겹치는 파일을 전부 덮어 쓰게 됩니다." +msgstr "현재 폴더를 바꾸면, 복사하려는 파일과 겹치는 파일을 전부 덮어 쓰게 됩니다." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." @@ -1842,8 +1841,8 @@ msgstr "모두 바꾸기(_A)" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7897 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s에 바로 가기" @@ -1988,8 +1987,8 @@ msgstr "파일을 휴지통으로 보내는 중" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 -msgid "Files thrown out:" -msgstr "파일 버림:" +msgid "Throwing out file:" +msgstr "파일 버리는 중:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 @@ -2008,12 +2007,12 @@ msgstr "파일 옮기는 중" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 -msgid "Files moved:" -msgstr "파일 옮겨졌음:" +msgid "Moving file:" +msgstr "파일 옮기는 중:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Preparing To Move..." -msgstr "옮길 준비중..." +msgstr "옮길 준비 중..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 msgid "Finishing Move..." @@ -2026,8 +2025,8 @@ msgstr "파일 바로 가기 만드는 중" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 -msgid "Files linked:" -msgstr "파일 바로 가기 만들어 졌음:" +msgid "Linking file:" +msgstr "바로 가기 만드는 중:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 @@ -2045,17 +2044,17 @@ msgstr "바로 가기 만들기 완료..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Copying files" -msgstr "파일 복사중" +msgstr "파일 복사 중" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 -msgid "Files copied:" -msgstr "파일 복사됨:" +msgid "Copying file:" +msgstr "파일 복사 중:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Copying" -msgstr "복사중" +msgstr "복사 중" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "Preparing To Copy..." @@ -2201,19 +2200,17 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "휴지통 비우기 준비중..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 -#, fuzzy msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 완전히 비우겠습니까?" +msgstr "휴지통에서 모든 항목을 완전히 비우시겠습니까?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 -#, fuzzy msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "휴지통을 비우면 항목들이 완전히 지워지게 됩니다." +msgstr "휴지통을 비우면 안에 있는 모든 항목을 완전히 지우게 됩니다. 그렇지 않고 일부분만 지울 수도 있습니다." #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 msgid "_Empty Trash" @@ -2264,65 +2261,65 @@ msgstr "서비스" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "오늘 오후 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 #: src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "오늘 %p %l:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "오늘 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "오늘 %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "오늘, 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "오늘, 오후 %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "today" msgstr "오늘" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "어제 오후 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "어제 %p %l:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "어제 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "어제 %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "어제, 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "어제, %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 msgid "yesterday" msgstr "어제" @@ -2331,113 +2328,113 @@ msgstr "어제" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000년 9월 00일 수요일 오후 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %b %e일 %A %p %l:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %l:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 10 00 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일 %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 10 00, 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일, %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%m/%d, %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "항목 %u개" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4313 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "폴더 %u개" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4314 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "파일 %u개" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4639 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4655 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 msgid "? items" msgstr "? 항목" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4645 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 msgid "? bytes" msgstr "? 바이트" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 msgid "unknown type" msgstr "알 수 없는 형식" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "unknown MIME type" msgstr "알 수 없는 MIME 형식" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1208 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 msgid "program" msgstr "프로그램" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2446,7 +2443,7 @@ msgstr "" "\"x-directory/normal\"에 대한 설명도 찾을 수 없습니다. 이것은 gnome-vfs.keys " "파일이 잘못된 위치에 있거나 다른 이유로 찾을 수 없다는것을 의미합니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2455,15 +2452,15 @@ msgstr "" "mime 형식 \"%s\"(파일은 \"%s\")에 대한 설명을 찾을 수 없습니다, gnome-vfs 메" "일링 리스트로 알려주십시오." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 msgid "link" msgstr "바로 가기" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 msgid "link (broken)" msgstr "바로 가기 (깨어짐)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -3207,14 +3204,13 @@ msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 -#: src/nautilus-desktop-window.c:357 +#: src/nautilus-desktop-window.c:365 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:761 -#, fuzzy msgid "_Desktop" -msgstr "바탕 화면" +msgstr "바탕 화면(_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 #, c-format @@ -3545,7 +3541,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "클립보드에서 붙여 넣을 것이 없습니다." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 msgid "Mount Error" msgstr "마운트 오류" @@ -3592,9 +3588,8 @@ msgstr "혼잣말(_S)" #. name, stock id, label #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 -#, fuzzy msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" -msgstr "~/Nautilus/scripts에서 혼잣말을 실행하거나 관리합니다" +msgstr "~/.gnome2/nautilus-scripts에서 혼잣말을 실행하거나 관리합니다" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 @@ -3841,21 +3836,18 @@ msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제합니다" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 -#, fuzzy msgid "_Eject" -msgstr "꺼내기(_J)" +msgstr "꺼내기(_E)" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 -#, fuzzy msgid "Eject the selected volume" -msgstr "선택한 볼륨을 보호" +msgstr "선택한 볼륨을 꺼냅니다" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5835 -#, fuzzy msgid "Open File and Close window" -msgstr "새 창 %d개에서 열기" +msgstr "파일을 열고 창을 닫습니다" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5842 @@ -3926,54 +3918,49 @@ msgstr "이 바로 가기는 가리키는 파일 \"%s\"이(가) 없기 때문에 msgid "Broken Link" msgstr "깨진 바로 가기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 msgid "Cancel Open?" msgstr "열기를 취소하시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7776 msgid "Download location?" -msgstr "위치 %d개를 보시겠습니까?" +msgstr "위치를 내려 받으시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7759 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7779 msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "폴더를 그 자신에게 옮길수 없습니다." +msgstr "내려 받거나 바로 가기를 만들 수 있습니다." -#. as per HIG -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7761 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7782 msgid "Make a _Link" -msgstr "바로 가기 만들기(_K)" +msgstr "바로 가기 만들기(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7763 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 msgid "_Download" -msgstr "다시 읽기(_R)" +msgstr "내려 받기(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7811 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7947 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7843 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7979 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "끌어서 놓기는 지원되지 않습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7844 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7813 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7835 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7949 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7845 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7867 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "끌어서 놓기 오류" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7834 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7948 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7866 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7980 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "잘못된 끌기형식이 쓰였습니다." @@ -4213,7 +4200,6 @@ msgstr "이름 순서로 정리(_U)" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 -#, fuzzy msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "아이콘을 겹쳐지지 않고 창에 맞게 재배치합니다" @@ -4285,9 +4271,8 @@ msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 가르킴" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 -#, fuzzy msgid "_Icons" -msgstr "아이콘" +msgstr "아이콘(_I)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1593 #, c-format @@ -4309,9 +4294,8 @@ msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "이 폴더 안에 표시할 열을 선택합니다" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2302 -#, fuzzy msgid "_List" -msgstr "목록" +msgstr "목록(_L)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" @@ -4507,7 +4491,7 @@ msgstr "특수 표시:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2841 msgid "Set gro_up ID" -msgstr "그룹 ID 설정(U)" +msgstr "그룹 ID 설정(_U)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 msgid "_Sticky" @@ -4821,9 +4805,9 @@ msgid "Edit Bookmarks" msgstr "책갈피 편집" #: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" -msgstr "위치를 보여 줄 수 없습니다" +msgstr "\"%s\" 위치를 표시할 수 없습니다" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 @@ -5102,7 +5086,7 @@ msgstr "항상" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "Always open in _browser windows" -msgstr "항상 브라우저 창에서 엽니다" +msgstr "항상 브라우저 창에서 엽니다(_B)" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" @@ -5300,51 +5284,51 @@ msgstr "" msgid "History" msgstr "방문기록" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:212 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:219 msgid "Camera Brand" msgstr "카메라 상표" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:213 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:220 msgid "Camera Model" msgstr "카메라 모델" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:214 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:221 msgid "Date Taken" msgstr "찍은 날짜" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:215 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:222 msgid "Exposure Time" msgstr "노출 시간" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:216 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:223 msgid "Exposure Program" msgstr "노출 프로그램" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:217 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:224 msgid "Aperture Value" msgstr "조리개 값" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:218 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:225 msgid "Metering Mode" msgstr "측광 방식" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:219 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:226 msgid "Flash Fired" msgstr "플래시 켜짐" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:227 msgid "Focal Length" msgstr "초점 거리" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:221 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:228 msgid "Shutter Speed" msgstr "셔터 속도" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:222 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:229 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO 값" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:242 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:249 #, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" @@ -5356,15 +5340,15 @@ msgstr[0] "" "<b>그림 형식:</b> %s (%s)\n" "<b>해상도:</b> %dx%d 픽셀\n" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:257 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:264 msgid "Failed to load image information" msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:407 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:414 msgid "loading..." msgstr "읽어들이는 중입니다..." -#: src/nautilus-image-properties-page.c:473 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:480 msgid "Image" msgstr "그림" @@ -5430,63 +5414,63 @@ msgstr "위치 열기" msgid "_Location:" msgstr "위치(_L):" -#: src/nautilus-main.c:210 +#: src/nautilus-main.c:212 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "고속 자기 검사 수행." -#: src/nautilus-main.c:213 +#: src/nautilus-main.c:215 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "주어진 위치와 크기에 따라 맨 처음 창을 만듭니다." -#: src/nautilus-main.c:213 +#: src/nautilus-main.c:215 msgid "GEOMETRY" msgstr "<크기및위치>" -#: src/nautilus-main.c:215 +#: src/nautilus-main.c:217 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "정확하게 지정된 URI에 대해서만 창을 만듭니다." -#: src/nautilus-main.c:217 +#: src/nautilus-main.c:219 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "바탕 화면을 관리하지 않습니다 (기본 설정 대화상자의 설정을 무시 합니다)." -#: src/nautilus-main.c:219 +#: src/nautilus-main.c:221 msgid "open a browser window." msgstr "브라우저 창을 엽니다." -#: src/nautilus-main.c:221 +#: src/nautilus-main.c:223 msgid "Quit Nautilus." msgstr "노틸러스 마침." -#: src/nautilus-main.c:223 +#: src/nautilus-main.c:225 msgid "Restart Nautilus." msgstr "노틸러스 재시작." -#: src/nautilus-main.c:256 +#: src/nautilus-main.c:258 msgid "File Manager" msgstr "파일 관리자" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:262 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330 #: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 msgid "Nautilus" msgstr "노틸러스" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:285 src/nautilus-main.c:294 src/nautilus-main.c:299 +#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "노틸러스: %s 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n" -#: src/nautilus-main.c:290 +#: src/nautilus-main.c:292 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "노틸러스: --check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다.\n" -#: src/nautilus-main.c:304 +#: src/nautilus-main.c:306 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "노틸러스: --geometry는 하나이상의 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n" @@ -5544,15 +5528,13 @@ msgstr "책갈피(_B)" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 -#, fuzzy msgid "Open New _Window" -msgstr "새 창 %d개에서 열기" +msgstr "새 창에서 열기(_W)" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 -#, fuzzy msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "이 위치의 기본 바탕 화면을 사용합니다" +msgstr "표시할 위치에 대한 다른 노틸러스 창을 엽니다" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 msgid "Close _All Windows" @@ -5569,14 +5551,13 @@ msgstr "위치(_L)..." #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 -#: src/nautilus-spatial-window.c:578 +#: src/nautilus-spatial-window.c:582 msgid "Specify a location to open" -msgstr "" +msgstr "열 위치를 지정합니다" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 -#, fuzzy msgid "Clea_r History" -msgstr "방문기록 지우기" +msgstr "방문기록 지우기(_R)" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 @@ -5655,9 +5636,9 @@ msgid "View as %s" msgstr "%s(으)로 보기" #: src/nautilus-navigation-window.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - File Browser" -msgstr "파일 브라우저" +msgstr "%s - 파일 브라우저" #: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 msgid "Notes" @@ -5862,30 +5843,30 @@ msgstr "가장자리 창 닫기" msgid "Show %s" msgstr "%s 보기" -#: src/nautilus-spatial-window.c:576 +#: src/nautilus-spatial-window.c:580 msgid "_Places" msgstr "가기(_P)" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:577 +#: src/nautilus-spatial-window.c:581 msgid "Open _Location..." msgstr "위치 열기(_L)..." -#: src/nautilus-spatial-window.c:580 +#: src/nautilus-spatial-window.c:584 msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "모든 상위 폴더 닫기(_P)" +msgstr "모든 상위 폴더 닫기(_A)" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:581 +#: src/nautilus-spatial-window.c:585 msgid "Close this folder's parents" msgstr "이 폴더의 상위 폴더를 닫습니다" -#: src/nautilus-spatial-window.c:583 +#: src/nautilus-spatial-window.c:587 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "모든 폴더 닫기(_E)" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:584 +#: src/nautilus-spatial-window.c:588 msgid "Close all folder windows" msgstr "모든 폴더 창을 닫습니다" @@ -5924,20 +5905,16 @@ msgid "Content View" msgstr "내용보기 프로그램" #: src/nautilus-window-manage-views.c:986 -#, fuzzy msgid "View of the current folder" -msgstr "현재 파일이나 폴더를 보여줍니다" +msgstr "현재 폴더 보기" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 -#, fuzzy msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "" -"노틸러스에 파일을 보여 줄 수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않았습니다." +msgstr "노틸러스에 이 폴더를 표시할 수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않았습니다." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 -#, fuzzy msgid "The location is not a folder." -msgstr "\"%s\"위치가 더이상 없습니다." +msgstr "위치가 폴더가 아닙니다." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 #, c-format @@ -5981,6 +5958,10 @@ msgid "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version." msgstr "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" +"(at your option) any later version." #: src/nautilus-window-menus.c:411 msgid "" @@ -5989,6 +5970,10 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details." #: src/nautilus-window-menus.c:415 msgid "" @@ -5996,6 +5981,9 @@ msgid "" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "" @@ -6007,10 +5995,9 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:448 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" #: src/nautilus-window-menus.c:453 -#, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "차영호 <ganadist at mizi.com>" @@ -6147,9 +6134,8 @@ msgstr "서버에 연결(_S)..." #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:645 -#, fuzzy msgid "Set up a connection to a network server" -msgstr "이 서버와 연결합니다" +msgstr "네트워크 서버와 연결합니다" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:648 @@ -6158,9 +6144,8 @@ msgstr "내 폴더(_H)" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:649 -#, fuzzy msgid "Go to the home folder" -msgstr "휴지통 폴더로 갑니다" +msgstr "홈 폴더로 갑니다" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:652 @@ -6169,19 +6154,16 @@ msgstr "컴퓨터(_C)" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:653 -#, fuzzy msgid "Go to the computer location" -msgstr "내 폴더 위치로 갑니다" +msgstr "컴퓨터 위치로 갑니다" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:656 -#, fuzzy msgid "T_emplates" -msgstr "문서 틀(_T)" +msgstr "문서 틀(_E)" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:657 -#, fuzzy msgid "Go to the templates folder" msgstr "문서 틀 폴더로 갑니다" @@ -6197,9 +6179,8 @@ msgstr "휴지통 폴더로 갑니다" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:664 -#, fuzzy msgid "CD/_DVD Creator" -msgstr "CD/DVD 만들기" +msgstr "CD/DVD 만들기(_D)" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:665 @@ -6232,13 +6213,12 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #: src/nautilus-zoom-control.c:87 -#, fuzzy msgid "Zoom to Default" -msgstr "크기에 맞춤" +msgstr "기본 크기로" #: src/nautilus-zoom-control.c:99 msgid "Show in the default detail level" -msgstr "" +msgstr "기본값만큼 자세히 표시합니다" #: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Zoom" @@ -6256,27 +6236,6 @@ msgstr "네트워크 서버" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다" -#~ msgid "_Empty" -#~ msgstr "비우기(_E)" - -#~ msgid "Use the default background for this location" -#~ msgstr "이 위치의 기본 바탕 화면을 사용합니다" - -#~ msgid "_Clear History" -#~ msgstr "방문기록 지우기(_C)" - -#~ msgid "File Browser: %s" -#~ msgstr "파일 브라우저: %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." - -#~ msgid "CD _Creator" -#~ msgstr "CD 만들기(_C)" - -#~ msgid "Open with..." -#~ msgstr "다른 프로그램으로 열기..." - #~ msgid "bonobo_ui_init() failed." #~ msgstr "bonobo_ui_init() 실패." @@ -6368,6 +6327,21 @@ msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다" #~ msgstr "" #~ "참으로 설정하면, 노틸러스의 책갈피 메뉴에서 사용자의 책갈피를 보여줍니다." +#~ msgid "Files thrown out:" +#~ msgstr "파일 버림:" + +#~ msgid "Files moved:" +#~ msgstr "파일 옮겨졌음:" + +#~ msgid "Files linked:" +#~ msgstr "파일 바로 가기 만들어 졌음:" + +#~ msgid "Files copied:" +#~ msgstr "파일 복사됨:" + +#~ msgid "_Empty" +#~ msgstr "비우기(_E)" + #~ msgid "%s Viewer" #~ msgstr "%s 보기 프로그램" @@ -6401,6 +6375,12 @@ msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "포맷(_F)" +#~ msgid "Open with..." +#~ msgstr "다른 프로그램으로 열기..." + +#~ msgid "File Browser: %s" +#~ msgstr "파일 브라우저: %s" + #~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." #~ msgstr "가장자리 패널 중 하나가 오류를 발생하여 계속할 수 없습니다." @@ -6425,6 +6405,9 @@ msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다" #~ msgid "Back" #~ msgstr "뒤로" +#~ msgid "CD _Creator" +#~ msgstr "CD 만들기(_C)" + #~ msgid "Find" #~ msgstr "찾기" @@ -6446,6 +6429,9 @@ msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다" #~ msgid "Up" #~ msgstr "위로" +#~ msgid "_Clear History" +#~ msgstr "방문기록 지우기(_C)" + #~ msgid "Print" #~ msgstr "인쇄" @@ -6540,6 +6526,9 @@ msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다" #~ msgid "Searching Unavailable" #~ msgstr "찾기를 할 수 없음" +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." + #~ msgid "Go back a few pages" #~ msgstr "페이지 뒤로" |