diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 1664 |
2 files changed, 857 insertions, 811 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eecf6d396..e9639227b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-14 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + 2006-12-13 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 18:05+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-27 18:29+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-14 19:53+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-14 22:32+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <L10N@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -125,8 +125,8 @@ msgid "Envy" msgstr "ใบตอง" #. translators: this is the name of an emblem -#: data/browser.xml.h:28 src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 -#: src/nautilus-property-browser.c:1795 +#: data/browser.xml.h:28 src/nautilus-emblem-sidebar.c:940 +#: src/nautilus-property-browser.c:1824 msgid "Erase" msgstr "ลบ" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด" #. name, stock id #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" @@ -955,7 +955,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1319 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1374 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "กลุ่มของแฟ้ม" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4164 msgid "Permissions" msgstr "สิทธิ์" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Context ของ SELinux" msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "security context สำหรับ SELinux ของแฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407 msgid "Reset" msgstr "กลับค่าเดิม" @@ -1072,8 +1072,7 @@ msgid "" "popup menu of the volume." msgstr "ถ้าคุณต้องการเลิกเมานท์โวลุม กรุณาคลิกขวาบนไอคอนแล้วเลือก \"เลิกเมานท์โวลุม\"" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 -#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179 msgid "Network Servers" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" @@ -1158,8 +1157,8 @@ msgstr "(เหลือ %d:%02d:%d)" msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(เหลือ %d:%02d)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:329 #, c-format @@ -1167,59 +1166,59 @@ msgid "%s on %s" msgstr "%s ที่เครื่อง %s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 msgid "From:" msgstr "จาก:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 msgid "To:" msgstr "ไปยัง:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 msgid "Error while moving." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "ย้าย \"%s\" ไม่ได้ เพราะมันอยู่บนดิสก์ที่อ่านได้เท่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 msgid "Error while deleting." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "ลบ \"%s\" ไม่ได้เพราะคุณไม่มีสิทธิ์ที่จะแก้ไขโฟลเดอร์ที่มันอาศัยอยู่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "ลบ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันอยู่บนดิสก์ที่อ่านได้เท่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "ย้าย \"%s\" ไม่ได้เพราะคุณไม่มีสิทธิ์ที่จะแก้ไขแฟ้มนี้หรือโฟลเดอร์ที่มันอาศัยอยู่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "ไม่สามารถย้าย \"%s\" ได้เพราะโฟลเดอร์ที่มันอาศัยอยู่ อยู่ในข้างในจุดหมาย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1227,130 +1226,130 @@ msgid "" msgstr "" "ย้าย \"%s\" ไปถังขยะไม่ได้เพราะคุณไม่มีสิทธิ์จะเปลี่ยน แฟ้ม/โฟลเดอร์ นี้หรือ โฟลเดอร์ที่มันอาศัยอยู่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 msgid "Error while copying." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "คัดลอก \"%s\" ไม่ได้เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านมัน" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไป \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "จุดหมายมีที่ว่างไม่พอ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายไป \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงก์ใน \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนลงโฟลเดอร์นี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "ดิสก์จุดหมายอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายไป \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงก์ใน \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะคัดลอก \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897 msgid "Would you like to continue?" msgstr "ต้องการดำเนินการต่อไปหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะย้าย \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างลิงก์ไป \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะลบ \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะคัดลอก" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะย้าย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างลิงก์" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะลบ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 msgid "_Retry" msgstr "_ลองใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "_Skip" msgstr "_ข้าม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "ไม่สามารถ \"%s\" ย้ายไปตำแหน่งใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1358,12 +1357,12 @@ msgstr "" "จุดหมายมีชื่อนี้อยู่แล้ว ซึ่งไม่สามารถลบหรือเขียนทับได้ ถ้ายังต้องการจะย้ายรายการนี้ " "โปรดเปลี่ยนชื่อแล้วลองใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "ไม่สามารถย้าย \"%s\" ไปตำแหน่งใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1371,17 +1370,17 @@ msgstr "" "จุดหมายมีแฟ้มหรือโฟลเดอร์ชื่อนี้อยู่แล้ว ซึ่งไม่สามารถลบหรือเขียนทับได้ " "ถ้ายังต้องการจะคัดลอกรายการนี้โปรดเปลี่ยนชื่อแล้วลองใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " @@ -1389,22 +1388,22 @@ msgid "" msgstr "" "มีโฟลเดอร์ดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" การเขียนทับ จะเขียนทับทุกแฟ้มที่ชื่อซ้ำกับแฟ้มที่กำลังคัดลอกมา" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" การเขียนทับ จะเขียนทับเนื้อหาของแฟ้มดังกล่าว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "_Replace" msgstr "เ_ขียนทับ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "S_kip All" msgstr "ข้า_มทั้งหมด" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "Replace _All" msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด" @@ -1413,15 +1412,15 @@ msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4807 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9751 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9830 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปที่ %s" @@ -1430,25 +1429,25 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปที่ %s #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s" @@ -1458,12 +1457,12 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 msgid " (copy)" msgstr " (สำเนา)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 msgid " (another copy)" msgstr " (สำเนาอื่น)" @@ -1471,36 +1470,36 @@ msgstr " (สำเนาอื่น)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (สำเนา)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s" @@ -1509,253 +1508,253 @@ msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 msgid " (" msgstr " (สำเนาที่ " #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (สำเนาที่ %d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2093 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปถังขยะ" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 msgid "Throwing out file:" msgstr "กำลังทิ้งแฟ้ม:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2097 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 msgid "Moving" msgstr "กำลังย้าย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "กำลังเตรียมตัวย้ายไปลงถังขยะ..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 msgid "Moving files" msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "Moving file:" msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Preparing To Move..." msgstr "กำลังเตรียมการย้าย..." # Can't think of a better word :oP. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Finishing Move..." msgstr "ย้ายจะเสร็จแล้ว..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "Creating links to files" msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปที่แฟ้ม" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 msgid "Linking file:" msgstr "กำลังเชื่อมโยงแฟ้ม:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 msgid "Linking" msgstr "กำลังเชื่อมโยง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "เตรียมสร้างจุดเชื่อมโยง..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงใกล้เสร็จแล้ว..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 msgid "Copying files" msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160 msgid "Copying file:" msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 msgid "Copying" msgstr "กำลังคัดลอก" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "กำลังเตรียมการคัดลอก..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอกแฟ้มไปลงถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "คุณไม่สามารถสร้างลิงก์ข้างในถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "แฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่จะมาลงถังขยะ จะต้องใช้การย้ายเท่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "คุณไม่สามารถลบโฟลเดอร์ถังขยะได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอกโฟลเดอร์ถังขยะได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "โฟลเดอร์ถังขยะคอยเก็บรวบรวมสิ่งที่ถูกทิ้งลงถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "ย้ายแฟ้มไปไว้ในตัวเองไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "คัดลอกแฟ้มไปไว้ในตัวเองไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "แฟ้มต้นแบบและปลายทางเป็นแฟ้มเดียวกัน" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2445 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเขียนบนจุดหมาย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 msgid "There is no space on the destination." msgstr "จุดหมายไม่มีที่เหลือพอ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "Error creating new folder." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422 msgid "untitled folder" msgstr "โฟลเดอร์ที่ไม่มีชื่อ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างเอกสารใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 msgid "Error creating new document." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างเอกสารใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 msgid "new file" msgstr "แฟ้มใหม่" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 msgid "Deleting files" msgstr "กำลังลบแฟ้ม" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843 msgid "Files deleted:" msgstr "จำนวนแฟ้มที่ลบไปแล้ว" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2800 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845 msgid "Deleting" msgstr "กำลังลบ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "เตรียมการลบแฟ้ม..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 msgid "Emptying the Trash" msgstr "กำลังเทขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "เตรียมเทถังขยะ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งโดยถาวร สังเกตว่าคุณสามารถลบแบบแยกส่วนได้ด้วย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907 msgid "_Empty Trash" msgstr "เ_ทขยะทิ้ง" @@ -1767,34 +1766,35 @@ msgstr "เ_ทขยะทิ้ง" msgid "Search" msgstr "ค้นหา" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:558 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:563 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 +#: nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "คอมพิวเตอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:560 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:565 +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:567 msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:564 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:569 msgid "Themes" msgstr "ชุดตกแต่ง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:566 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "โปรแกรมเขียนซีดีและดีวีดี" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:568 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:573 msgid "Windows Network" msgstr "เครือข่ายวินโดวส์" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:576 msgid "Services in" msgstr "บริการใน" @@ -1813,65 +1813,65 @@ msgstr "บริการใน" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 #: src/nautilus-file-management-properties.c:460 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "วันนี้, 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "วันนี้, %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 msgid "today" msgstr "วันนี้" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "yesterday" msgstr "เมื่อวาน" @@ -1882,119 +1882,119 @@ msgstr "เมื่อวาน" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/0000" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%Ey" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u รายการ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4324 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u โฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4325 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u แฟ้ม" #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lld ไบต์)" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 msgid "? items" msgstr "? รายการ" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 msgid "? bytes" msgstr "? ไบต์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "unknown type" msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4726 msgid "unknown MIME type" msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1308 msgid "unknown" msgstr "ไม่รู้จัก" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4765 msgid "program" msgstr "โปรแกรม" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4783 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "" "หาข้อมูลคำบรรยายไม่พบแม้แต่ของ \"x-directory/normal\" ซึ่งอาจหมายความว่า แฟ้ม gnome-" "vfs.keys ของคุณไปอยู่ผิดที่ หรือหาไม่พบด้วยสาเหตุบางประการ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4787 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2012,15 +2012,15 @@ msgstr "" "ไม่พบข้อมูลคำบรรยายสำหรับชนิด mime \"%s\" (แฟ้มคือ \"%s\") กรุณาแจ้งไปยังกลุ่มเมล gnome-" "vfs" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4803 msgid "link" msgstr "ลิงก์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4821 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4823 msgid "link (broken)" msgstr "ลิงก์ (ขาด)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6337 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6347 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" @@ -2131,12 +2131,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มและคุณลักษณะ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: src/file-manager/fm-icon-container.c:516 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:536 msgid "Icon View" msgstr "มุมมองแบบไอคอน" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1372 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1427 msgid "List View" msgstr "มุมมองแบบรายการ" @@ -2213,19 +2213,27 @@ msgstr "24" msgid "%s's Home" msgstr "บ้านของ %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137 msgid "The selection rectangle" msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4832 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4884 msgid "Normal Alpha" msgstr "อัลฟาปกติ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4833 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4885 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "ความทึบแสงของไอคอนปกติ ถ้ามีการกำหนดค่า frame_text ไว้" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4891 +msgid "Prelight Alpha" +msgstr "อัลฟาสีเน้น" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4892 +msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set" +msgstr "ความทึบแสงของไอคอนสีเน้น ถ้ามีการกำหนดค่า frame_text ไว้" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "เปลี่ยนไปใช้การจัดวางด้วยมือหรือไม่?" @@ -2265,8 +2273,8 @@ msgid "" "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "ไม่มีปฏิบัติการอื่นที่อ่านแฟ้มนี้ได้ ถ้าคุณคัดลอกแฟ้มนี้มา ไว้บนเครื่องของคุณ คุณอาจจะเปิดมันได้" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "กำลังเปิด %s" @@ -2275,99 +2283,99 @@ msgstr "กำลังเปิด %s" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1459 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1465 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1486 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1442 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1470 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1478 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1484 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1505 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 msgid "There was an error launching the application." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรม" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1480 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "ล็อกอินไม่สำเร็จ" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1467 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1486 msgid "Access was denied." msgstr "เข้าถึงไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1478 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1497 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์ \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1481 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1500 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "โปรดตรวจว่าตัวสะกดชื่อโฮสต์และค่าตั้งพร็อกซีถูกต้อง" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1458 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 -#: src/nautilus-property-browser.c:1168 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1442 +#: src/nautilus-property-browser.c:1189 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1453 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "โปรดตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1450 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "ไม่เจอ \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "คุณไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรมจากเครื่องอื่นได้" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "ไม่อนุญาตให้ทำเช่นนี้เพื่อความปลอดภัย" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 msgid "Details: " msgstr "รายละเอียด:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "จุดวางตำแหน่งนี้รับเฉพาะแฟ้มจากเครื่องเท่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากมาวางที่นี่อีกที่" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2402,35 +2410,37 @@ msgstr "ทำซ้ำที่แก้ไข" msgid "Redo the edit" msgstr "ทำซ้ำการแก้ไขที่ทำไป" -#: nautilus-computer.desktop.in.h:2 -msgid "View your computer storage" -msgstr "ดูแหล่งเก็บข้อมูลบนเครื่อง" +#: nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folder accessible from this computer" +msgstr "เรียกดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้" -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Change how files are managed" -msgstr "เลือกว่าจะจัดการแฟ้มอย่างไร" +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "เปลี่ยนพฤติกรรมและรูปโฉมของหน้าต่างโปรแกรมจัดการแฟ้ม" -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "การจัดการแฟ้ม" -#: nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1 +#: nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1236 +#: nautilus-home.desktop.in.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1393 msgid "Home Folder" msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" -#: nautilus-home.desktop.in.h:2 -msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" -msgstr "ดูโฟลเดอร์บ้านด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus" +#. label, accelerator +#: nautilus-home.desktop.in.in.h:2 src/nautilus-window-menus.c:657 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ" -#: nautilus.desktop.in.h:1 +#: nautilus.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "เรียกดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม" -#: nautilus.desktop.in.h:2 +#: nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม" @@ -2466,22 +2476,22 @@ msgstr "พื้นหลัง" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7772 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7816 msgid "E_mpty Trash" msgstr "เ_ทขยะ" #. label, accelerator #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 msgid "Create L_auncher..." msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..." #. tooltip #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 msgid "Create a new launcher" msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่" @@ -2504,13 +2514,13 @@ msgstr "เทขยะ" #. tooltip #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: src/nautilus-desktop-window.c:246 src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:249 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:250 msgid "Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะ" @@ -2534,108 +2544,110 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้ msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองพื้นโต๊ะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:665 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:666 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:666 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:667 #: src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:991 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1000 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ \"%s\" อย่างถาวร?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:995 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1004 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %d รายการอย่างถาวร?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "ถ้าคุณเลือกลบแล้ว ข้อมูลจะถูกลบทิ้งโดยถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1157 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4373 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1166 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4389 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 #: src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1186 msgid "Select Pattern" msgstr "เลือกตามรูปแบบ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 msgid "_Pattern:" msgstr "รูปแ_บบ:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1304 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1313 msgid "Save Search as" msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1322 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1331 msgid "Search _name:" msgstr "_ชื่อรายการค้น:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1344 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 msgid "_Folder:" msgstr "โฟ_ลเดอร์:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1340 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บบันทึกการค้นหา" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2165 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2181 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "เลือก \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2167 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "เลือก %d โฟลเดอร์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2177 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2193 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %d รายการ)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2204 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %d รายการ)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2220 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "เลือก \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2224 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "เลือก %d รายการ (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2216 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2232 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %d รายการ (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2253 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s" @@ -2647,7 +2659,7 @@ msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2278 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2656,49 +2668,49 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2344 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2360 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Nautilus จะรองรับได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "จะไม่แสดงบางแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3824 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3825 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "ย้าย \"%s\" ไปลงถังขยะไม่ได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3829 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "ย้ายรายการเหล่านี้ไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3794 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3830 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "ไม่มีรายการใดใน %d รายการที่เลือก ที่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3832 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "ย้ายบางรายการไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบรายการเหล่านั้นทิ้งถาวรเลยหรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3833 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "มี %d รายการในรายการที่เลือก ที่ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3835 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3871 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%s\" ทิ้งอย่างถาวร?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2708,49 +2720,49 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3886 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณเลือกรายการลบ ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4474 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "เปิดด้วย \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4531 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4567 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "จะเรียกใช้ \"%s\" หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4533 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575 msgid "Run in _Terminal" msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 msgid "_Display" msgstr "แ_สดง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 msgid "_Run" msgstr "เ_รียกใช้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4975 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2769,27 +2781,27 @@ msgstr "" "ก็ทำได้โดยเปลี่ยนชื่อแฟ้มให้เป็นนามสกุลที่ถูกต้องสำหรับ \"%s\" แล้วจึงเปิดแฟ้มตามปกติ หรือมิฉะนั้น " "ก็ใช้เมนู \"เปิดด้วย\" เพื่อเลือกโปรแกรมเฉพาะสำหรับแฟ้มดังกล่าว" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5363 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5404 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5859 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5861 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2828,115 +2840,115 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5983 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:901 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6027 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:905 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6038 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6001 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:982 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 msgid "_Connect" msgstr "เ_ชื่อมต่อ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 msgid "Link _name:" msgstr "_ชื่อลิงก์:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6808 msgid "Create _Document" msgstr "สร้างเ_อกสาร" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 msgid "Open Wit_h" msgstr "เปิด_ด้วย" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6820 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6813 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6821 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6824 msgid "Create _Folder" msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6825 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 msgid "No templates Installed" msgstr "ไม่มีแม่แบบติดตั้งอยู่" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 msgid "_Empty File" msgstr "แฟ้มเ_ปล่า" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6787 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6794 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7717 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 msgid "_Open" msgstr "_เปิด" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้" @@ -2944,406 +2956,408 @@ msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้า #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6807 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6836 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1306 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6837 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6841 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 msgid "Select all items in this window" msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 msgid "Select _Pattern" msgstr "เ_ลือกตามรูปแบบ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6845 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 msgid "D_uplicate" msgstr "ทำ_สำเนา" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6852 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "ส_ร้างลิงก์" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์สำหรับแต่ละรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 msgid "_Rename..." msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 msgid "Rename selected item" msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6864 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7714 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8154 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7715 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7759 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ" # This is for "edit->delete" and right-click menu on files. # It means "delete no through trash" in both contexts. #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6868 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 +#. add the "delete" menu item +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7777 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1333 msgid "_Delete" msgstr "_ลบถาวร" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6872 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6873 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6876 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 msgid "Connect To This Server" msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 msgid "_Mount Volume" msgstr "เ_มานท์โวลุม" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 msgid "Mount the selected volume" msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "_Unmount Volume" msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1385 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1397 msgid "_Eject" msgstr "_ดันแผ่นออก" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 msgid "Eject the selected volume" msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1392 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1404 msgid "_Format" msgstr "_ฟอร์แมต" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 msgid "Format the selected volume" msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6949 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 msgid "Open File and Close window" msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 msgid "Sa_ve Search" msgstr "บัน_ทึกการค้นหา" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 msgid "Save the edited search" msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6965 msgid "Save the current search as a file" msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ ในหน้าต่างแบบท่องดู" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6985 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน" #. Translators: %s is a directory -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 msgid "_Scripts" msgstr "_สคริปต์" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7726 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1263 msgid "Open in New Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7734 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7710 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7754 msgid "_Delete from Trash" msgstr "เ_ททิ้งจากถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7575 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7710 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_เปิดด้วย \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7684 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7728 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7755 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8083 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8134 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "ลิงก์ \"%s\" ขาด" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8085 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "ลิงก์ \"%s\" ขาด จะทิ้งลิงก์นี้ลงถังขยะหรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8142 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้เพราะมันไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8093 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8795 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "กำลังเปิด \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8719 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9611 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9690 msgid "Download location?" msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9693 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรือทำลิงก์ไปที่ตำแหน่งนั้นได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9617 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9696 msgid "Make a _Link" msgstr "ส_ร้างลิงก์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9700 msgid "_Download" msgstr "_ดาวน์โหลด" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9684 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9736 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9837 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9815 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9916 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9685 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9764 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9737 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9838 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9816 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9917 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง" @@ -3373,119 +3387,119 @@ msgstr "คำสั่ง" msgid "Launcher" msgstr "ตัวเรียกโปรแกรม" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการอ่าน \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "หา \"%s\" ไม่เจอ มันอาจจะพึ่งถูกลบไป" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "ไม่สามารถแสดงข้อมูลทั้งหมดของ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "แสดงข้อมูลของโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "ชื่อ \"%s\" มีอยู่แล้วในโฟลเดอร์ โปรดใช้ชื่ออื่น" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "ไม่มี \"%s\" ในโฟลเดอร์ มันอาจจะพึ่งถูกลบหรือย้ายไป" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์สำหรับการเปลี่ยนชื่อ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้เพราะมีตัวอักษร \"/\". โปรดใช้ชื่ออื่น" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:126 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ โปรดใช้ชื่ออื่น" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:132 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "เปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันอยู่บนดิสก์ที่อ่านได้เท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:141 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "เปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็น \"%s\" ไม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:149 msgid "The item could not be renamed." msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการนี้ไม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิในการเปลี่ยนกลุ่มของ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:172 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "เปลี่ยนกลุ่มของ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันอยู่บนดิสก์ที่เขียนได้เท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "เปลี่ยนกลุ่มของ \"%s\" ไม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 msgid "The group could not be changed." msgstr "เปลี่ยนกลุ่มไม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:206 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "เปลี่ยนเจ้าของ ของ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันอยู่บนดิสก์ที่เขียนได้เท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "เปลี่ยนเจ้าของ ของ \"%s\" ไม่ได้" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:216 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:217 msgid "The owner could not be changed." msgstr "เปลี่ยนเจ้าของไม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:238 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:239 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "เปลี่ยนสิทธิ์ของ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันอยู่บนดิสก์ที่อ่านได้เท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "เปลี่ยนสิทธิ์ของ \"%s\" ไม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:248 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:249 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ผู้ใช้ได้" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:341 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:343 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็น \"%s\"" @@ -3495,7 +3509,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "ตาม_ชื่อ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ" @@ -3504,7 +3518,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "ตาม_ขนาด" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด" @@ -3513,7 +3527,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "ตาม_ประเภท" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเภท" @@ -3522,7 +3536,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1472 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข" @@ -3531,187 +3545,187 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "ตาม_ตรา" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1476 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_จัดเรียงรายการ" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Str_etch Icon" msgstr "ปรับ_ขนาดไอคอน" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1423 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "ย่อขยายขนาดของไอคอนที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1578 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "เ_รียงให้เรียบร้อยตามชื่อ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "Compact _Layout" msgstr "_จัดวางอย่างกระชับ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "ใช้/เลิก จัดวางไอคอนให้กระชับใกล้กัน" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 msgid "Re_versed Order" msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1462 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1466 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_จัดให้ตรงแนว" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1474 msgid "_Manually" msgstr "โดย_ปรับเลือกเอง" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "ปล่อยไอคอนไว้ที่ที่นำไปวางไว้" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1478 msgid "By _Name" msgstr "ตาม_ชื่อ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1482 msgid "By _Size" msgstr "ตาม_ขนาด" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1486 msgid "By _Type" msgstr "ตาม_ประเภท" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1471 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 msgid "By Modification _Date" msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 msgid "By _Emblems" msgstr "ตาม_ตรา" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1579 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1598 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1994 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2011 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2779 msgid "Icons" msgstr "ไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2780 msgid "View as Icons" msgstr "มองเป็นไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2781 msgid "View as _Icons" msgstr "มองเป็น_ไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2782 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2783 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2767 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2784 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน" #: src/file-manager/fm-list-model.c:371 -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "(Empty)" msgstr "(ว่าง)" #: src/file-manager/fm-list-model.c:373 -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "Loading..." msgstr "กำลังโหลด..." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1931 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1956 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1950 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1975 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1992 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2017 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1993 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2018 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2718 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2741 msgid "List" msgstr "รายการ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2719 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2742 msgid "View as List" msgstr "มองเป็นรายการ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2720 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2743 msgid "View as _List" msgstr "มองเป็น_รายการ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2721 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2744 msgid "The list view encountered an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบรายการ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2722 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2745 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบรายการ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2723 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2746 msgid "Display this location with the list view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบรายการ" @@ -3749,29 +3763,29 @@ msgstr "คุณสมบัติ" msgid "%s Properties" msgstr "คุณสมบัติ %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1572 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่มหรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1990 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของหรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2285 msgid "nothing" msgstr "ไม่มีอะไร" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287 msgid "unreadable" msgstr "ไม่สามารถอ่านได้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2297 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d รายการ ขนาดรวม %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ่านไได้)" @@ -3781,310 +3795,310 @@ msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 msgid "Contents:" msgstr "เนื้อหา:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2634 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 msgid "Basic" msgstr "พื้นฐาน" #. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2664 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2671 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_ชื่อ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2690 msgid "Type:" msgstr "ประเภท:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2685 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2695 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2701 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2692 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2708 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2712 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2720 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3757 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3789 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3959 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3980 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4015 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2715 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3974 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3996 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4031 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2693 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2700 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2706 #: src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Location:" msgstr "ตำแหน่ง:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2706 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2713 msgid "Volume:" msgstr "โวลุม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2717 msgid "Free space:" msgstr "เนื้อที่ว่าง:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2718 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Link target:" msgstr "จุดหมายลิงก์:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2724 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2731 msgid "MIME type:" msgstr "ประเภท MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "Modified:" msgstr "แก้ไขเมื่อ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2739 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 msgid "Accessed:" msgstr "เข้าถึงเมื่อ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 msgid "Emblems" msgstr "ตรา" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3247 msgid "_Read" msgstr "_อ่าน" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3242 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 msgid "_Write" msgstr "เ_ขียน" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3244 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3251 msgid "E_xecute" msgstr "เ_รียกใช้" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3505 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3517 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3501 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3512 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524 msgid "no " msgstr "ไม่ให้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3497 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3504 msgid "list" msgstr "ดูรายชื่อแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3499 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3506 msgid "read" msgstr "อ่าน" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3508 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3515 msgid "create/delete" msgstr "สร้าง/ลบ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3510 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3517 msgid "write" msgstr "เขียน" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3519 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3526 msgid "access" msgstr "เข้าถึง" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3575 msgid "Access:" msgstr "การเข้าถึง:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3569 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3577 msgid "Folder Access:" msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3571 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3579 msgid "File Access:" msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3583 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3591 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3602 #: src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3586 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594 msgid "List files only" msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3588 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 msgid "Access files" msgstr "เข้าถึงแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3590 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598 msgid "Create and delete files" msgstr "สร้างและลบแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3597 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3605 msgid "Read-only" msgstr "อ่านได้เท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3607 msgid "Read and write" msgstr "อ่านและเขียนได้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3663 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3672 msgid "Set _user ID" msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3665 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3674 msgid "Special flags:" msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3667 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3676 msgid "Set gro_up ID" msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่_ม " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3668 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3677 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3746 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3757 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 msgid "_Owner:" msgstr "เ_จ้าของ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3752 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3845 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3954 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3763 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3858 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3969 msgid "Owner:" msgstr "เจ้าของ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3774 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3965 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3786 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3981 msgid "_Group:" msgstr "_กลุ่ม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3846 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3974 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3795 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3859 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3990 msgid "Group:" msgstr "กลุ่ม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3820 msgid "Others" msgstr "อื่นๆ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3837 msgid "Execute:" msgstr "เรียกใช้:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3841 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "อนุญาตให้เ_รียกใช้แฟ้มเป็นโปรแกรม" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3847 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3860 msgid "Others:" msgstr "อื่นๆ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3992 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4008 msgid "Folder Permissions:" msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4004 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4020 msgid "File Permissions:" msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4014 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4030 msgid "Text view:" msgstr "ดูเป็นข้อความ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4161 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4177 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4184 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 msgid "SELinux Context:" msgstr "Context ของ SELinux:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 msgid "Last changed:" msgstr "เวลาที่แก้ไขล่าสุด:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 msgid "Apply permissions to enclosed files" msgstr "กำหนดสิทธิ์การใช้แฟ้มที่อยู่ภายใน" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4212 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4228 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4435 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4451 msgid "Open With" msgstr "เปิดด้วย" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4775 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4791 msgid "Creating Properties window." msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5015 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5031 msgid "Select Custom Icon" msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "E_ject" msgstr "_ดันแผ่นออก" #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1126 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 msgid "Create Folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1322 msgid "Move to Trash" msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1238 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:259 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1395 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:260 msgid "File System" msgstr "ระบบแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1240 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1397 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1479 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 msgid "Tree" msgstr "ต้นไม้" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1485 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1645 msgid "Show Tree" msgstr "แสดงต้นไม้" -#: src/nautilus-application.c:267 +#: src/nautilus-application.c:276 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องการไม่สำเร็จ" -#: src/nautilus-application.c:269 +#: src/nautilus-application.c:278 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "ก่อนใช้ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้" -#: src/nautilus-application.c:272 +#: src/nautilus-application.c:281 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s" -#: src/nautilus-application.c:274 +#: src/nautilus-application.c:283 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4092,15 +4106,15 @@ msgstr "" "ก่อนจะใช้ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Nautilus " "สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้" -#: src/nautilus-application.c:333 +#: src/nautilus-application.c:342 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "ลิงก์ไปพื้นโต๊ะเก่า" -#: src/nautilus-application.c:349 +#: src/nautilus-application.c:358 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "ลิงก์ชื่อ \"ลิงก์ไปพื้นโต๊ะเก่า\" ได้สร้างใว้บนพื้นโต๊ะ" -#: src/nautilus-application.c:350 +#: src/nautilus-application.c:359 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4118,7 +4132,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:542 +#: src/nautilus-application.c:555 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4128,7 +4142,7 @@ msgstr "" "ถ้าถ้ายังแก้ปัญหาไม่ได้ไปลองเริ่มระบบเครื่องใหม่ หรือติดตั้ง Nautilus ใหม่" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:548 +#: src/nautilus-application.c:561 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4172,12 +4186,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:578 src/nautilus-application.c:596 -#: src/nautilus-application.c:603 +#: src/nautilus-application.c:591 src/nautilus-application.c:609 +#: src/nautilus-application.c:616 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "ใช้ Nautilus ไม่ได้เนื่องจากข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมาย" -#: src/nautilus-application.c:579 +#: src/nautilus-application.c:592 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4185,7 +4199,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดกับ bonobo " "ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์แสดงผลของโปรแกรมจัดการแฟ้ม" -#: src/nautilus-application.c:597 +#: src/nautilus-application.c:610 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4195,7 +4209,7 @@ msgstr "" "ขณะพยายามจะค้นหาโรงงาน ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server แล้วเริ่ม Nautilus " "ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้" -#: src/nautilus-application.c:604 +#: src/nautilus-application.c:617 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4207,7 +4221,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: src/nautilus-property-browser.c:1541 src/nautilus-window-menus.c:509 +#: src/nautilus-property-browser.c:1562 src/nautilus-window-menus.c:498 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4418,7 +4432,7 @@ msgstr "แฟ้ม '%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่รู msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "แฟ้มที่ลากมาดูเหมือนจะไม่ใช่รูป" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050 msgid "Show Emblems" msgstr "แสดงตรา" @@ -4835,46 +4849,46 @@ msgstr "เปิดตำแหน่ง" msgid "_Location:" msgstr "_ตำแหน่ง:" -#: src/nautilus-main.c:208 +#: src/nautilus-main.c:376 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ" -#: src/nautilus-main.c:211 +#: src/nautilus-main.c:379 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด" -#: src/nautilus-main.c:211 +#: src/nautilus-main.c:379 msgid "GEOMETRY" msgstr "ตำแหน่งและขนาด" -#: src/nautilus-main.c:213 +#: src/nautilus-main.c:381 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "สร้างหน้าต่างเฉพาะสำหรับ URI ที่ให้โดยตรง" -#: src/nautilus-main.c:215 +#: src/nautilus-main.c:383 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "อย่าจัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้งจากกรอบข้อความค่าตั้ง)" -#: src/nautilus-main.c:217 +#: src/nautilus-main.c:385 msgid "open a browser window." msgstr "เปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์" -#: src/nautilus-main.c:219 +#: src/nautilus-main.c:387 msgid "Quit Nautilus." msgstr "ออกจาก Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:221 +#: src/nautilus-main.c:389 msgid "Restart Nautilus." msgstr "เริ่มต้น Nautilus ใหม่" -#: src/nautilus-main.c:222 +#: src/nautilus-main.c:390 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. -#: src/nautilus-main.c:225 +#: src/nautilus-main.c:393 msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." @@ -4882,15 +4896,15 @@ msgstr "" "อ่านวาระที่บันทึกเก็บไว้ในแฟ้มที่กำหนด ตัวเลือกนี้จะเปิดตัวเลือก \"--no-default-window\" " "โดยปริยาย" -#: src/nautilus-main.c:225 +#: src/nautilus-main.c:393 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/nautilus-main.c:263 +#: src/nautilus-main.c:431 msgid "File Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม" -#: src/nautilus-main.c:264 +#: src/nautilus-main.c:432 msgid "" "\n" "\n" @@ -4901,24 +4915,24 @@ msgstr "" "เรียกดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:272 src/nautilus-spatial-window.c:424 -#: src/nautilus-window-menus.c:448 src/nautilus-window.c:155 +#: src/nautilus-main.c:440 src/nautilus-spatial-window.c:425 +#: src/nautilus-window-menus.c:441 src/nautilus-window.c:143 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:299 src/nautilus-main.c:308 -#: src/nautilus-main.c:313 +#: src/nautilus-main.c:473 src/nautilus-main.c:482 +#: src/nautilus-main.c:487 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: ใช้ %s กับ URI ไม่ได้\n" -#: src/nautilus-main.c:304 +#: src/nautilus-main.c:478 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้\n" -#: src/nautilus-main.c:318 +#: src/nautilus-main.c:492 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: ไม่สามารถใช้ --geometry กับมากกว่าหนึ่ง URI\n" @@ -4986,7 +5000,7 @@ msgstr "_ตำแหน่ง..." #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: src/nautilus-spatial-window.c:862 +#: src/nautilus-spatial-window.c:863 msgid "Specify a location to open" msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด" @@ -5000,37 +5014,37 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\"" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: src/nautilus-spatial-window.c:870 +#: src/nautilus-spatial-window.c:871 msgid "_Add Bookmark" msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: src/nautilus-spatial-window.c:871 +#: src/nautilus-spatial-window.c:872 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: src/nautilus-spatial-window.c:873 +#: src/nautilus-spatial-window.c:874 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: src/nautilus-spatial-window.c:874 +#: src/nautilus-spatial-window.c:875 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: src/nautilus-spatial-window.c:876 -msgid "_Search" -msgstr "_ค้นหา" +#: src/nautilus-spatial-window.c:877 +msgid "_Search for files..." +msgstr "_ค้นหาแฟ้ม..." #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: src/nautilus-spatial-window.c:877 -msgid "Search for files" -msgstr "ค้นหาแฟ้ม" +#: src/nautilus-spatial-window.c:878 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ตามชื่อหรือเนื้อหา" #. name, stock id #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 @@ -5099,11 +5113,11 @@ msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดถัดจากนี msgid "Forward history" msgstr "ประวัติไปข้างหน้า" -#: src/nautilus-navigation-window.c:177 +#: src/nautilus-navigation-window.c:171 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "สลับรูปแบบแถบตำแหน่งระหว่างแบบปุ่มกดและแบบช่องป้อนข้อความ" -#: src/nautilus-navigation-window.c:906 +#: src/nautilus-navigation-window.c:888 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม" @@ -5116,203 +5130,203 @@ msgstr "หมายเหตุ" msgid "Show Notes" msgstr "แสดงหมายเหตุ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1350 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1362 msgid "Remove" msgstr "ลบ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1359 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1371 msgid "Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1371 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1383 msgid "_Mount" msgstr "เ_มานท์" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1378 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1390 msgid "_Unmount" msgstr "เ_ลิกเมานท์" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1630 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1642 msgid "Places" msgstr "ที่หลักๆ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1636 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1648 msgid "Show Places" msgstr "แสดงที่หลักๆ" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:278 +#: src/nautilus-property-browser.c:280 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "พื้นหลังและตรา" -#: src/nautilus-property-browser.c:387 +#: src/nautilus-property-browser.c:389 msgid "_Remove..." msgstr "_ลบ..." -#: src/nautilus-property-browser.c:407 +#: src/nautilus-property-browser.c:409 msgid "_Add new..." msgstr "เ_พิ่มใหม่..." -#: src/nautilus-property-browser.c:960 +#: src/nautilus-property-browser.c:974 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "ลบลวดลาย %s ไม่สำเร็จ" -#: src/nautilus-property-browser.c:961 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "โปรดตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบลวดลายหรือไม่" -#: src/nautilus-property-browser.c:990 +#: src/nautilus-property-browser.c:1004 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "ลบตรา %s ไม่สำเร็จ" -#: src/nautilus-property-browser.c:991 +#: src/nautilus-property-browser.c:1005 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "โปรดตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบตราหรือไม่" -#: src/nautilus-property-browser.c:1031 +#: src/nautilus-property-browser.c:1052 msgid "Create a New Emblem" msgstr "สร้างตราใหม่" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1053 +#: src/nautilus-property-browser.c:1074 msgid "_Keyword:" msgstr "_คำหลัก:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1072 +#: src/nautilus-property-browser.c:1093 msgid "_Image:" msgstr "รู_ป:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1080 +#: src/nautilus-property-browser.c:1101 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "เลือกรูปสำหรับตราใหม่นี้" -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 +#: src/nautilus-property-browser.c:1126 msgid "Create a New Color:" msgstr "สร้างสีใหม่:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1119 +#: src/nautilus-property-browser.c:1140 msgid "Color _name:" msgstr "_ชื่อสี:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1135 +#: src/nautilus-property-browser.c:1156 msgid "Color _value:" msgstr "_ค่าสี:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1167 +#: src/nautilus-property-browser.c:1188 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้" -#: src/nautilus-property-browser.c:1170 +#: src/nautilus-property-browser.c:1191 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "ชื่อที่คุณให้ใช้ไม่ได้" -#: src/nautilus-property-browser.c:1171 +#: src/nautilus-property-browser.c:1192 msgid "Please try again." msgstr "โปรดลองใหม่" -#: src/nautilus-property-browser.c:1184 +#: src/nautilus-property-browser.c:1205 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "เปลี่ยนรูปสำหรับปุ่ม \"ยกเลิก\" ไม่ได้" -#: src/nautilus-property-browser.c:1185 +#: src/nautilus-property-browser.c:1206 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "\"ยกเลิก\" เป็นรูปพิเศษ จะลบไม่ได้" -#: src/nautilus-property-browser.c:1217 +#: src/nautilus-property-browser.c:1238 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "ติดตั้งลวดลาย %s ไม่สำเร็จ" -#: src/nautilus-property-browser.c:1237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1258 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "เลือกแฟ้มรูปที่จะใช้เป็นลวดลาย" -#: src/nautilus-property-browser.c:1289 -#: src/nautilus-property-browser.c:1320 +#: src/nautilus-property-browser.c:1310 +#: src/nautilus-property-browser.c:1341 msgid "The color cannot be installed." msgstr "ติดตั้งสีไม่สำเร็จ" -#: src/nautilus-property-browser.c:1290 +#: src/nautilus-property-browser.c:1311 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีใหม่ โดยใช้ชื่อที่ไม่ซ้ำกับชื่อที่มีอยู่ก่อน" -#: src/nautilus-property-browser.c:1321 +#: src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีที่พึ่งเลือก" -#: src/nautilus-property-browser.c:1374 +#: src/nautilus-property-browser.c:1395 msgid "Select a Color to Add" msgstr "เลือกสีที่จะเพิ่ม" -#: src/nautilus-property-browser.c:1411 -#: src/nautilus-property-browser.c:1427 +#: src/nautilus-property-browser.c:1432 +#: src/nautilus-property-browser.c:1448 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "\"%s\" ไม่ใช่แฟ้มรูปที่ใช้ได้" -#: src/nautilus-property-browser.c:1412 -#: src/nautilus-property-browser.c:1428 +#: src/nautilus-property-browser.c:1433 +#: src/nautilus-property-browser.c:1449 msgid "The file is not an image." msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มรูป" -#: src/nautilus-property-browser.c:2105 +#: src/nautilus-property-browser.c:2154 msgid "Select a Category:" msgstr "เลือกหัวข้อ:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2114 +#: src/nautilus-property-browser.c:2163 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_ยกเลิกการลบ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2120 +#: src/nautilus-property-browser.c:2169 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "เ_พิ่มลวดลายใหม่..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2123 +#: src/nautilus-property-browser.c:2172 msgid "_Add a New Color..." msgstr "เ_พิ่มสีใหม่..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: src/nautilus-property-browser.c:2175 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "เ_พิ่มตราใหม่..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2149 +#: src/nautilus-property-browser.c:2198 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "คลิกบนลวดลายที่จะลบ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2152 +#: src/nautilus-property-browser.c:2201 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "คลิกบนสีที่จะลบ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2155 +#: src/nautilus-property-browser.c:2204 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "คลิกบนตราที่จะลบ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2164 +#: src/nautilus-property-browser.c:2213 msgid "Patterns:" msgstr "ลวดลาย:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2167 +#: src/nautilus-property-browser.c:2216 msgid "Colors:" msgstr "สี:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2170 +#: src/nautilus-property-browser.c:2219 msgid "Emblems:" msgstr "ตรา:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2190 +#: src/nautilus-property-browser.c:2239 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_ลบลวดลาย..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2193 +#: src/nautilus-property-browser.c:2242 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_ลบสี..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2196 +#: src/nautilus-property-browser.c:2245 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_ลบตรา..." @@ -5412,47 +5426,47 @@ msgstr "<b>ค้น_หา:</b>" msgid "Search results" msgstr "ผลการค้นหา" -#: src/nautilus-search-bar.c:142 -msgid "<b>Search:</b>" -msgstr "<b>ค้นหา:</b>" +#: src/nautilus-search-bar.c:141 +msgid "Search:" +msgstr "ค้นหา:" #: src/nautilus-side-pane.c:427 msgid "Close the side pane" msgstr "ปิดแถบข้าง" -#: src/nautilus-spatial-window.c:860 +#: src/nautilus-spatial-window.c:861 msgid "_Places" msgstr "_ที่หลักๆ" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:861 +#: src/nautilus-spatial-window.c:862 msgid "Open _Location..." msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..." -#: src/nautilus-spatial-window.c:864 +#: src/nautilus-spatial-window.c:865 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:865 +#: src/nautilus-spatial-window.c:866 msgid "Close this folder's parents" msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ" -#: src/nautilus-spatial-window.c:867 +#: src/nautilus-spatial-window.c:868 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:868 +#: src/nautilus-spatial-window.c:869 msgid "Close all folder windows" msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน" # It's that animated icon on the upper right of web browser. Don't know Thai name :-P. -#: src/nautilus-throbber.c:514 +#: src/nautilus-throbber.c:82 msgid "throbber" msgstr "throbber" -#: src/nautilus-throbber.c:515 +#: src/nautilus-throbber.c:83 msgid "provides visual status" msgstr "แสดงความคืบหน้า" @@ -5466,56 +5480,56 @@ msgstr "คุณต้องการลบที่คั่นหน้าท msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:640 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:650 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "คุณสามารถเลือกใช้มุมมองอื่น หรือไปที่ตำแหน่งอื่น" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:653 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:663 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "มุมมองนี้แสดงตำแหน่งนี้ไม่ได้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1022 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032 msgid "Content View" msgstr "มุมมองเนื้อหา" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1033 msgid "View of the current folder" msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ไว้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1445 msgid "The location is not a folder." msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1453 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1472 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "ยังไม่รองรับการแสดงตำแหน่งชนิด %s:" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1488 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1507 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "โปรดตรวจดูว่าตั้งค่าพร็อกซีไว้ถูกต้อง" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1493 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1512 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะ Nautilus ไม่สามารถติดต่อเบราว์เซอร์หลักของ SMB" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1496 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1515 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "ตรวจดูว่ามีเซิร์ฟเวอร์ SMB ทำงานอยู่ในเครือข่ายท้องถิ่น" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1505 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1524 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus ไม่สามารถแสดง \"%s\" ได้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1507 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1526 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "โปรดเลือกโปรแกรมอื่นแล้วลองใหม่" @@ -5556,13 +5570,13 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA" -#: src/nautilus-window-menus.c:450 +#: src/nautilus-window-menus.c:443 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "Nautilus เป็นโปรแกรมใน GNOME ที่ช่วยคุณ จัดการแฟ้มบนเครื่อง" -#: src/nautilus-window-menus.c:454 +#: src/nautilus-window-menus.c:447 msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 1999-2006 โดยผู้เขียน Nautilus" @@ -5570,7 +5584,7 @@ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 1999-2006 โดยผู้ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:464 +#: src/nautilus-window-menus.c:457 msgid "translator-credits" msgstr "" "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" @@ -5580,203 +5594,199 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sourceforge.net" -#: src/nautilus-window-menus.c:597 +#: src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:598 +#: src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:599 +#: src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:600 +#: src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:602 +#: src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:603 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Close this folder" msgstr "ปิดโฟลเดอร์นี้" -#: src/nautilus-window-menus.c:606 +#: src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_พื้นหลังและตรา..." -#: src/nautilus-window-menus.c:607 +#: src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "แสดงลวดลาย สี และตรา ที่ใช้ตกแต่ง Nautilus ได้" -#: src/nautilus-window-menus.c:610 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Prefere_nces" msgstr "_ปรับแต่ง" -#: src/nautilus-window-menus.c:611 +#: src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "ปรับแต่ง Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:613 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_Undo" msgstr "ยกเ_ลิกการแก้ไข" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:614 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Undo the last text change" msgstr "ยกเลิกการแก้ไขข้อความครั้งล่าสุด" -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#: src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "Open _Parent" msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์แม่" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:617 +#: src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "Open the parent folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่โฟลเดอร์นี้อาศัยอยู่" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:623 +#: src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "_Stop" msgstr "_หยุด" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:627 +#: src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:631 +#: src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:632 +#: src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "Display Nautilus help" msgstr "แสดงวิธีใช้ Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:635 +#: src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:636 +#: src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "แสดงรายชื่อผู้เขียน Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:639 +#: src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "Zoom _In" msgstr "ขยายเ_ข้า" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:640 src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-window-menus.c:629 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดมากขึ้น" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:651 +#: src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Zoom _Out" msgstr "ขยาย_ออก" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:652 src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: src/nautilus-window-menus.c:641 src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดน้อยลง" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:659 +#: src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_ขนาดปกติ" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:660 +#: src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "แสดงเนื้อหาที่ขนาดปกติ" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:663 +#: src/nautilus-window-menus.c:652 msgid "Connect to _Server..." msgstr "เชื่อมต่อไปเ_ซิร์ฟเวอร์..." #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:664 -msgid "Set up a connection to a network server" -msgstr "ตั้งค่าการเชื่อมต่อไปยังบริการเครือข่าย" +#: src/nautilus-window-menus.c:653 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องในเครือข่าย หรือดิสก์ที่เปิดให้ใช้ร่วมกัน" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:667 -msgid "_Home" -msgstr "_บ้าน" - -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:668 -msgid "Go to the home folder" -msgstr "ไปโฟลเดอร์บ้าน" +#: src/nautilus-window-menus.c:656 +msgid "_Home Folder" +msgstr "โฟลเดอร์_บ้าน" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:671 +#: src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "_Computer" msgstr "_คอมพิวเตอร์" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:672 -msgid "Go to the computer location" -msgstr "ไปตำแหน่งคอมพิวเตอร์" +#: src/nautilus-window-menus.c:661 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "เรียกดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:675 +#: src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "_Network" msgstr "เครือ_ข่าย" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:676 -msgid "Go to the network location" -msgstr "ไปตำแหน่งในเครือข่าย" +#: src/nautilus-window-menus.c:665 src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "เรียกดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้และตำแหน่งเครือข่ายท้องถิ่นต่างๆ" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:679 +#: src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "T_emplates" msgstr "_แม่แบบ" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:680 -msgid "Go to the templates folder" -msgstr "ไปโฟลเดอร์แม่แบบ" +#: src/nautilus-window-menus.c:669 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่แบบส่วนตัวของคุณ" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:683 +#: src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "_Trash" msgstr "_ถังขยะ" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:684 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "ไปโฟลเดอร์ถังขยะ" +#: src/nautilus-window-menus.c:673 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ถังขยะส่วนตัวของคุณ" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:687 -msgid "CD/_DVD Creator" -msgstr "โปรแกรมเขียนซีดี และ_ดีวีดี" +#: src/nautilus-window-menus.c:676 +msgid "CD/_DVD" +msgstr "ซีดี/_ดีวีดี" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:688 -msgid "Go to the CD/DVD Creator" -msgstr "ไปที่โปรแกรมเขียนซีดีและดีวีดี" +#: src/nautilus-window-menus.c:677 +msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่คุณสามารถลากแฟ้มต่างๆ มาลงเพื่อเขียนลงซีดีหรือดีวีดีได้" -#: src/nautilus-window-menus.c:714 +#: src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "_Up" msgstr "ขึ้_น" @@ -5804,9 +5814,44 @@ msgstr "ขยายเข้า/ออก" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" -msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus" +#~ msgid "View your computer storage" +#~ msgstr "ดูแหล่งเก็บข้อมูลบนเครื่อง" + +#~ msgid "Change how files are managed" +#~ msgstr "เลือกว่าจะจัดการแฟ้มอย่างไร" + +#~ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +#~ msgstr "ดูโฟลเดอร์บ้านด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus" + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "_ค้นหา" + +#~ msgid "<b>Search:</b>" +#~ msgstr "<b>ค้นหา:</b>" + +#~ msgid "Set up a connection to a network server" +#~ msgstr "ตั้งค่าการเชื่อมต่อไปยังบริการเครือข่าย" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_บ้าน" + +#~ msgid "Go to the home folder" +#~ msgstr "ไปโฟลเดอร์บ้าน" + +#~ msgid "Go to the computer location" +#~ msgstr "ไปตำแหน่งคอมพิวเตอร์" + +#~ msgid "Go to the network location" +#~ msgstr "ไปตำแหน่งในเครือข่าย" + +#~ msgid "Go to the trash folder" +#~ msgstr "ไปโฟลเดอร์ถังขยะ" + +#~ msgid "Go to the CD/DVD Creator" +#~ msgstr "ไปที่โปรแกรมเขียนซีดีและดีวีดี" + +#~ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +#~ msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus" #~ msgid "Always use _text-entry location bar" #~ msgstr "ใช้ช่องป้อน_ข้อความในแถบตำแหน่งเสมอ" @@ -6324,9 +6369,6 @@ msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายด้ #~ msgid "Opacity of the selection box" #~ msgstr "ความทึบแสงของกรอบเลือก" -#~ msgid "Highlight Alpha" -#~ msgstr "ความทึบของสีเน้น" - #~ msgid "Opacity of the highlight for selected icons" #~ msgstr "ความทึบแสงของสีเน้นสำหรับไอคอนที่ถูกเลือก" |