diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 1252 |
2 files changed, 650 insertions, 606 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f6b6f335e..e7ba48f21 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-15 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> + + * he.po: Updated Hebrew translation. + 2007-01-13 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 11:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 17:07+0300\n" "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "הדבק את הטקסט השמור בלוח" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 msgid "Select _All" msgstr "בחר _הכל" @@ -961,7 +961,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "השתמש _בברירת מחדל" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1322 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1374 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -1079,8 +1079,7 @@ msgid "" "popup menu of the volume." msgstr "אם אתה רוצה לנתק את הכרך, אנא השתמש ב\"נתק\" בחלונית הקופצת של הכרך." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179 msgid "Network Servers" msgstr "שרתי רשת" @@ -1157,16 +1156,16 @@ msgstr "%s %ld מתוך %ld %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447 #, c-format -msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d:%d נותרו)" +msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d:%02d נותרו)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(נותרו %d:%02d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329 #, c-format @@ -1174,33 +1173,33 @@ msgid "%s on %s" msgstr "%s ב %s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 msgid "From:" msgstr "מ:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 msgid "To:" msgstr "ל:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 msgid "Error while moving." msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 msgid "Error while deleting." msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1208,12 +1207,12 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו את תיקיית ההורה שלו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1221,14 +1220,14 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את תיקיית ההורה שלו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" כיוון שהוא או תיקיית ההורה נמצאים ביעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1237,130 +1236,130 @@ msgstr "" "לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את תיקיית " "ההורה שלו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 msgid "Error while copying." msgstr "שגיאה במהלך העתקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "שגיאה במהלך העתקה ל \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "שגיאה במהלך הזזה ל \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ב \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "אין לך הרשאות לכתוב לתיקייה זו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "דיסק היעד הוא לקריאה בלבד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "שגיאה במהלך הזזת פריטים ל \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישורים ב \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך העתקת \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897 msgid "Would you like to continue?" msgstr "האם ברצונך להמשיך?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך הזזת \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך יצירת קישור ל \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך מחיקת \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך העתקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך הזזה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך קישור." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך מחיקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 msgid "_Retry" msgstr "נסה _שנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "_Skip" msgstr "_דלג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "לא ניתן להזיז את \"%s\" למיקום החדש." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1368,12 +1367,12 @@ msgstr "" "השם כבר בשימוש פריט מיוחד שלא יכול להתחלף או להימחק. אם עדיין ברצונך להעביר " "את הפריט, שנה את שמו ונסה שנית." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "לא ניתן להעתיק את \"%s\" למיקום החדש." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1381,17 +1380,17 @@ msgstr "" "השם כבר בשימוש פריט מיוחד שלא יכול להתחלף או להימחק. אם עדיין ברצונך להעתיק " "את הפריט, שנה את שמו ונסה שנית." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "התיקייה \"%s\" כבר קיימת. האם ברצונך להחליפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " @@ -1400,22 +1399,22 @@ msgstr "" "התיקייה כבר קיימת ב-\"%s\". אם אתה מחליף את התיקייה הקיימת, כל הקבצים בה " "המתנגשים עם הקבצים המועתקים יוחלפו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאבדן התוכן." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלף" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "S_kip All" msgstr "_דלג על הכל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "Replace _All" msgstr "החלף ה_כל" @@ -1424,15 +1423,15 @@ msgstr "החלף ה_כל" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9830 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "קישור ל %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "קישור נוסף ל %s" @@ -1441,25 +1440,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "קישור מספר %d ל %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "קישור מספר %d ל %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "קישור מספר %d ל %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "קישור מספר %d ל %s" @@ -1469,12 +1468,12 @@ msgstr "קישור מספר %d ל %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 msgid " (copy)" msgstr " (העתק)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 msgid " (another copy)" msgstr " (העתק נוסף)" @@ -1482,36 +1481,36 @@ msgstr " (העתק נוסף)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (העתק)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (העתק נוסף)%s" @@ -1520,246 +1519,246 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 msgid " (" msgstr " (העתק מספר" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (העתק מספר %d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus לא ידוע %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2093 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "זורק קבצים לאשפה" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 msgid "Throwing out file:" msgstr "זורק קובץ:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2097 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 msgid "Moving" msgstr "מעביר" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "מתכונן לזריקה לאשפה..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 msgid "Moving files" msgstr "מעביר קבצים" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "Moving file:" msgstr "מעביר קובץ:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Preparing To Move..." msgstr "מתכונן להעברה..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Finishing Move..." msgstr "מסיים העברה..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "Creating links to files" msgstr "יוצר קישורים לקבצים" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 msgid "Linking file:" msgstr "מקשר קובץ:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 msgid "Linking" msgstr "מקשר" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "מתכונן ליצירת קישורים..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "מסיים יצירת קישורים..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 msgid "Copying files" msgstr "מעתיק קבצים" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160 msgid "Copying file:" msgstr "מעתיק קובץ:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 msgid "Copying" msgstr "מעתיק" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "מתכונן להעתקה..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "לא ניתן להעתיק פריטים לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "לא ניתן ליצור קישורים באשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "קבצים ותיקיות יכולים לזוז רק לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "לא ניתן להעביר את תיקיית האשפה הזו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "אתה לא יכול להעתיק את תיקיית האשפה הזו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "תיקיית האשפה משמשת לשמירת פריטים שהועברו לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "אתה לא יכול להעביר תיקייה לתוך עצמה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "אתה לא יכול להעתיק תיקייה לתוך עצמה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "אתה אל יכול להעתיק קובץ על עצמו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "היעד והמקור הם אותו קובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "אין לך הרשאות לכתיבה ליעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 msgid "There is no space on the destination." msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "שגיאה \"%s\" ביצירת תיקייה חדשה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "Error creating new folder." msgstr "שגיאה ביצירת תיקייה חדשה." #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422 msgid "untitled folder" msgstr "תיקייה ללא שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "שגיאה \"%s\" ביצירת מסמך חדש." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 msgid "Error creating new document." msgstr "שגיאה ביצירת מסמך חדש." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 msgid "new file" msgstr "קובץ חדש" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 msgid "Deleting files" msgstr "מוחק קבצים" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843 msgid "Files deleted:" msgstr "קבצים נמחקו:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2800 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845 msgid "Deleting" msgstr "מוחק" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "מתכונן למחיקת קבצים..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 msgid "Emptying the Trash" msgstr "מרוקן את האשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "מתכונן לרוקן את האשפה..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1767,7 +1766,7 @@ msgstr "" "אם אתה בוחר לרוקן את האשפה, כל הפריטים יאבדו לצמיתות. שים לב שניתן למחוק " "אותם בנפרד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907 msgid "_Empty Trash" msgstr "_רוקן את האשפה" @@ -1781,11 +1780,12 @@ msgstr "חיפוש" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:563 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526 -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "מחשב" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:565 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "רשת" @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2033,9 +2033,10 @@ msgstr "קישור" msgid "link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6348 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:137 msgid "Trash" msgstr "אשפה" @@ -2144,12 +2145,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ ומאפייניו" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:536 msgid "Icon View" msgstr "תצוגת סמל" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1427 msgid "List View" msgstr "תצוגת רשימה" @@ -2226,19 +2227,29 @@ msgstr "24" msgid "%s's Home" msgstr "הבית של %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137 msgid "The selection rectangle" msgstr "ריבוע הבחירה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4884 msgid "Normal Alpha" msgstr "אלפא רגילה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4885 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "אטימות של סמלים רגילים אם frame_text נקבע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4891 +#, fuzzy +msgid "Prelight Alpha" +msgstr "אלפא ההדגשה" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4892 +#, fuzzy +msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set" +msgstr "אטימות של סמלים רגילים אם frame_text נקבע" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "להחליף לסידור ידני?" @@ -2300,12 +2311,12 @@ msgstr "פותח %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1489 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1497 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\"." @@ -2317,29 +2328,29 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "הניסיון להתחבר נכשל." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505 msgid "Access was denied." msgstr "הגישה נדחתה." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהמארח \"%s\" לא נמצא." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "בדוק שהאיות נכון ושהגדרות המתווך נכונות." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" אינו מיקום תקני." @@ -2348,13 +2359,13 @@ msgstr "\"%s\" אינו מיקום תקני." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1189 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "אנא בדוק את האיות ונסה שנית." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1469 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\"." @@ -2403,7 +2414,7 @@ msgid "Search for \"%s\"" msgstr "חפש את \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:987 msgid "Edit" msgstr "ערוך" @@ -2423,13 +2434,15 @@ msgstr "בצע שנית עריכה" msgid "Redo the edit" msgstr "בצע שנית את העריכה" -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 -msgid "View your computer storage" -msgstr "צפה באחסון המחשב שלך" +#. label, accelerator +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:661 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "עיין בכל התיקיות והדיסקים המקומיים והמרוחקים הנגישים ממחשב זה" #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change how files are managed" -msgstr "שנה את איך שהקבצים מנוהלים" +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "שנה את ההתנהגות והמראה של חלונות מנהל הקבצים" #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "File Management" @@ -2439,13 +2452,14 @@ msgstr "ניהול קבצים" msgid "Open Folder" msgstr "פתח תיקייה" -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1393 msgid "Home Folder" msgstr "תיקיית בית" -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 -msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" -msgstr "הצג את תיקיית הבית שלך במנהל הקבצים נאוטילוס" +#. label, accelerator +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:657 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "פתח את התיקייה הפרטית שלך" #: ../nautilus.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the file system with the file manager" @@ -2487,22 +2501,22 @@ msgstr "רקע" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6824 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_רוקן אשפה" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 msgid "Create L_auncher..." msgstr "צור מ_שגר" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 msgid "Create a new launcher" msgstr "צור משגר חדש" @@ -2525,13 +2539,14 @@ msgstr "רוקן אשפה" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:153 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "מחק את כל הפריטים באשפה" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:250 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" @@ -2555,11 +2570,11 @@ msgstr "שגיאה באתחול תצוגת שולחן עבודה" msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת שולחן עבודה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "אתה בטוח שברצונך לפתוח את כל הקבצים?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:667 #: ../src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2567,12 +2582,13 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" msgstr[1] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\"?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -2583,55 +2599,56 @@ msgstr[1] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפ # msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" # msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d שנבחר?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4389 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1186 msgid "Select Pattern" msgstr "בחר דוגמה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 msgid "_Pattern:" msgstr "_דוגמה:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1313 msgid "Save Search as" msgstr "שמור חיפוש בשם" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331 msgid "Search _name:" msgstr "_שם חיפוש:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1344 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 msgid "_Folder:" msgstr "_תיקייה:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "בחר תיקייה בה לשמור את החיפוש" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" נבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "תיקייה %d נבחרה" msgstr[1] "%d תיקיות נבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2193 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2639,19 +2656,19 @@ msgstr[0] " (מכיל פריט %d)" msgstr[1] " (מכיל %d פריטים)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (מכיל סך-הכל פריט %d)" msgstr[1] " (מכיל סך-הכל %d פריטים)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" נבחר (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2224 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2659,14 +2676,14 @@ msgstr[0] "פריט %d נבחר (%s)" msgstr[1] "%d פריטים נבחרו (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "פריט אחר %d נבחר (%s)" msgstr[1] "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, מקום פנוי: %s" @@ -2678,7 +2695,7 @@ msgstr "%s, מקום פנוי: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2687,49 +2704,49 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "התיקייה \"%s\" מכילה יותר קבצים ממה שנאוטילוס יכולה להתמודד איתו." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "חלק מהקבצים לא יוצגו." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3824 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "לא יכול לזרוק קובץ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3825 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "הקובץ \"%s\" לא יכול להזרק לאשפה." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3829 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "לא יכול לזרוק פריטים לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3830 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "אין אפשרות להזיז לאשפה אף אחד מ %d הפריטים שנבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3799 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "אין אפשרות להזיז חלק מהפריטים לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3833 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "אין אפשרות להזיז לאשפה %d מהפריטים שנבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3838 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3871 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\" מהאשפה?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3875 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2747,50 +2764,50 @@ msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %d הפריטים הנבחרי # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " # "trash?" # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3886 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4441 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4474 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריט הנבחר" msgstr[1] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריטים הנבחרים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4534 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4567 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "האם ברצונך להפעיל את \"%s\", או להציג את תוכנו?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4575 msgid "Run in _Terminal" msgstr "הפעל ב_מסוף" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 msgid "_Display" msgstr "_הצג" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 msgid "_Run" msgstr "_הפעל" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4975 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4978 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2809,27 +2826,27 @@ msgstr "" "קובץ זה, שנה את שמו לסיומת הנכונה עבור \"%s\", ואז פתח את הקובץ כרגיל. " "אפשרות נוספת היא להשתמש בתפריט פתח באמצעות כדי לבחור יישום מסויים לקובץ. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5404 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "צור מסמך מהתבנית \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5821 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5823 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "בחירת תסריט מהתפריט תפעיל את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2869,19 +2886,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5993 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6038 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2889,7 +2906,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" msgstr[1] "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2897,155 +2914,155 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" msgstr[1] "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "התחבר לשרת %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 msgid "_Connect" msgstr "ה_תחבר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 msgid "Link _name:" msgstr "_שם קישור:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808 msgid "Create _Document" msgstr "צור _מסמך" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 msgid "Open Wit_h" msgstr "פתיחה ב_אמצעות" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "בחר תוכנית לפתיחת הפריט הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכל פריט נבחר" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים של התיקייה הפתוחה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6824 msgid "Create _Folder" msgstr "צור _תיקייה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 msgid "No templates Installed" msgstr "לא מותקנות תבניות" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 msgid "_Empty File" msgstr "קובץ _ריק" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "יוצר קובץ חדש ריק בתוך התיקייה הזו" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7679 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 msgid "_Open" msgstr "_פתח" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "פתח בחלון ניווט" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "פתח באמצעות _יישום אחר..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "בחירת יישום אחר איתו להציג את הפריט הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_פתח את תיקיית התסריטים" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "מציג את התיקייה שמכילה את התסריטים שמופיעים בתפריט זה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ה_דבק לתוך תיקייה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3053,342 +3070,344 @@ msgstr "" "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק לתוך התיקייה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 msgid "Select all items in this window" msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 msgid "Select _Pattern" msgstr "בחר _דוגמה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "בחר קבצים בחלון זה המתאימים לדוגמה נתונה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 msgid "D_uplicate" msgstr "שכ_פל" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "משכפל כל פריט נבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7752 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_צור קישור" msgstr[1] "צ_ור קישורים" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "יוצר קישור לכל פריט נבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 msgid "_Rename..." msgstr "_שנה שם..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 msgid "Rename selected item" msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7720 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_זז לאשפה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7759 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7739 +#. add the "delete" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7777 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1333 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "מוחק כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "החזר תצוגה _לברירת המחדל" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "קבע מחדש את סדר המיון ורמת הקירוב בחלון זה כדי להתאים להעדפות" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 msgid "Connect To This Server" msgstr "התחבר לשרת זה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "צור חיבור קבוע לשרת זה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 msgid "_Mount Volume" msgstr "_חבר כרך" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 msgid "Mount the selected volume" msgstr "חבר את הכרך הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_נתק כרך" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "נתק את הכרך הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1397 msgid "_Eject" msgstr "הו_צא" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 msgid "Eject the selected volume" msgstr "הוצא את הכרך הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1404 msgid "_Format" msgstr "_מבנה:" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 msgid "Format the selected volume" msgstr "אתחל את הכרך הנבחר" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "חבר את הכרך המשוייך לתיקיה הפתוחה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "נתק את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "הוצא את הכרך שמשוייך לתיקייה הפתוחה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "אתחל את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 msgid "Open File and Close window" msgstr "פתח קובץ וסגור חלון" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ש_מור חיפוש" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 msgid "Save the edited search" msgstr "שמור את החיפוש שנערך" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "שמ_ור חיפוש בשם..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965 msgid "Save the current search as a file" msgstr "שמור את החיפוש הנוכחי כקובץ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון דפדפן" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "מכין את התיקייה להעברה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "מכין את התיקייה להעתקה עם פקודת הדבק" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "העבר את התיקייה לאשפה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "מחק את התיקייה, מבלי להעביר אותה לאשפה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "הצג קבצים _נסתרים" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "בחר אם להציג את הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "הפעלה או ניהול של תסריטים מ %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 msgid "_Scripts" msgstr "_תסריטים" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263 msgid "Open in New Window" msgstr "פתח בחלון חדש" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7734 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_דפדף בתיקייה" msgstr[1] "ד_פדף בתיקיות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7754 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_מחק מהאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "מחק את התיקייה הפתוחה לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7575 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "העבר את התיקייה הפתוחה לאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_פתח באמצעות \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "פתח בחלון חדש" msgstr[1] "פתח ב %d חלונות חדשים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7755 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "הקישור \"%s\" שבור." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "הקישור \"%s\" שבור. האם ברצונך להעביר אותו לאשפה?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \"%s\" אינה קיימת." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "פותח \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "פותח פריט %d." msgstr[1] "פותח %d פריטים." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9690 msgid "Download location?" msgstr "להוריד מיקום?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9620 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9693 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "אתה יכול להוריד אותו או לקשר אליו." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9696 msgid "Make a _Link" msgstr "צור _קישור" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700 msgid "_Download" msgstr "_הורד" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9690 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9742 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9843 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9916 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "גרור וזרוק לא נתמך." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9764 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "גרור וזרוק נתמך רק במערכות קבצים מקומיות." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9743 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." @@ -3418,119 +3437,119 @@ msgstr "פקודה" msgid "Launcher" msgstr "משגר" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לראות את התוכן של \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\". ייתכן והוא נמחק בתקופה האחרונה." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "מצטער, לא ניתן להציג את התוכן של \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "השם \"%s\" כבר בשימוש בתיקייה הזו. אנא בחר שם אחר." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "אין \"%s\" בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "השם \"%s\" אינו תיקני כיוון שהוא מכיל את התו \"/\". אנא השתמש בשם אחר." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "השם \"%s\" אינו תקני. אנא השתמש בשם אחר." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" ל \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149 msgid "The item could not be renamed." msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 msgid "The group could not be changed." msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217 msgid "The owner could not be changed." msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "משנה שם מ \"%s\" ל \"%s\"." @@ -3708,55 +3727,55 @@ msgid "Display this location with the icon view." msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת המלים" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1227 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "(Empty)" msgstr "(ריק)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1227 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1934 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1956 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s עמודות נראות" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1953 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1975 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "בחר את סדר המידע שיופיע בתיקייה זו." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1995 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2017 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_עמודות נראות..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1996 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "בוחר את העמודות הנראות בתיקייה זו" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2719 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741 msgid "List" msgstr "רשימה" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2720 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742 msgid "View as List" msgstr "הצג כרשימה" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2721 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 msgid "View as _List" msgstr "הצג כ_רשימה" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2722 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 msgid "The list view encountered an error." msgstr "שגיאה בתצוגת הרשימה." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2723 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הרשימה." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2724 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 msgid "Display this location with the list view." msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת רשימה." @@ -3765,23 +3784,23 @@ msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל זמן!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:555 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:502 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "אנא גרור רק תמונה אחת כדי לקבוע סמל מותאם אישית." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:574 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:521 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "הקובץ שזרקת אינו מקומי." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:522 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:580 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "הקובץ שזרקת אינו תמונה." @@ -3922,27 +3941,27 @@ msgstr "_הפעלה" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3512 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3524 msgid "no " -msgstr "" +msgstr "ללא" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3504 msgid "list" -msgstr "" +msgstr "רשימה" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3506 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "קריאה" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3515 msgid "create/delete" -msgstr "" +msgstr "יצירה/מחיקה" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "כתיבה" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3526 msgid "access" -msgstr "" +msgstr "גישה" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3575 msgid "Access:" @@ -4085,42 +4104,42 @@ msgstr "יוצר חלון מאפיינים." msgid "Select Custom Icon" msgstr "בחר סמל מותאם אישית" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "E_ject" msgstr "הו_צא" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 msgid "Create Folder" msgstr "צור תיקייה" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1322 msgid "Move to Trash" msgstr "זרוק לאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1395 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260 msgid "File System" msgstr "מערכת קבצים" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1397 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "שכנים ברשת" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 msgid "Tree" msgstr "עץ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645 msgid "Show Tree" msgstr "הצג עץ" -#: ../src/nautilus-application.c:274 +#: ../src/nautilus-application.c:276 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:276 +#: ../src/nautilus-application.c:278 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4128,12 +4147,12 @@ msgstr "" "לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל " "ליצור אותה." -#: ../src/nautilus-application.c:279 +#: ../src/nautilus-application.c:281 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s" -#: ../src/nautilus-application.c:281 +#: ../src/nautilus-application.c:283 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4141,15 +4160,15 @@ msgstr "" "לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל " "ליצור אותן." -#: ../src/nautilus-application.c:340 +#: ../src/nautilus-application.c:342 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן" -#: ../src/nautilus-application.c:356 +#: ../src/nautilus-application.c:358 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "קישור הנקרא \"קישור לשולחן העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה." -#: ../src/nautilus-application.c:357 +#: ../src/nautilus-application.c:359 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4167,7 +4186,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:553 +#: ../src/nautilus-application.c:555 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4178,7 +4197,7 @@ msgstr "" "שוב." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:559 +#: ../src/nautilus-application.c:561 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4222,12 +4241,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:589 ../src/nautilus-application.c:607 -#: ../src/nautilus-application.c:614 +#: ../src/nautilus-application.c:591 ../src/nautilus-application.c:609 +#: ../src/nautilus-application.c:616 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "נאוטילוס לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה." -#: ../src/nautilus-application.c:590 +#: ../src/nautilus-application.c:592 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4235,7 +4254,7 @@ msgstr "" "לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את " "שרת תצוגת מנהל הקבצים." -#: ../src/nautilus-application.c:608 +#: ../src/nautilus-application.c:610 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4244,7 +4263,7 @@ msgstr "" "לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את " "המפעל. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת נאוטילוס מחדש עשויים לתקן את הבעיה." -#: ../src/nautilus-application.c:615 +#: ../src/nautilus-application.c:617 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4256,7 +4275,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:509 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:498 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4314,8 +4333,7 @@ msgstr "SSH" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 msgid "Public FTP" -msgstr "" -"FTP ציבורי" +msgstr "FTP ציבורי" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 msgid "FTP (with login)" @@ -4800,10 +4818,9 @@ msgstr "דירוג מהירות ISO" msgid "Software" msgstr "תוכנה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 -#, c-format -msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -msgstr "<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:260 +msgid "Image Type:" +msgstr "סוג תמונה:" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 #, c-format @@ -4831,46 +4848,32 @@ msgstr "טוען..." msgid "Image" msgstr "תמונה" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:178 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:166 msgid "Information" msgstr "מידע" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:184 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:172 msgid "Show Information" msgstr "הצג מידע" #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/nautilus-information-panel.c:404 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:362 msgid "Use _Default Background" msgstr "השתמש ברקע _ברירת מחדל" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:554 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:501 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל זמן." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:581 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:528 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות כסמלים מותאמים אישית." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:899 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:846 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1001 -msgid "Unable to launch the cd burner application." -msgstr "לא ניתן להפעיל את יישום צורב התקליטורים." - -#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "רוקן _אשפה" - -#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1062 -msgid "_Write contents to CD" -msgstr "_כתוב תכנים לתקליטור" - #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Go To:" msgstr "לך אל:" @@ -4891,23 +4894,23 @@ msgid "_Location:" msgstr "_מיקום:" # console messages -#: ../src/nautilus-main.c:223 +#: ../src/nautilus-main.c:376 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perform a quick set of self-check tests." -#: ../src/nautilus-main.c:226 +#: ../src/nautilus-main.c:379 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Create the initial window with the given geometry." -#: ../src/nautilus-main.c:226 +#: ../src/nautilus-main.c:379 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-main.c:228 +#: ../src/nautilus-main.c:381 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." -#: ../src/nautilus-main.c:230 +#: ../src/nautilus-main.c:383 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -4915,24 +4918,24 @@ msgstr "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -#: ../src/nautilus-main.c:232 +#: ../src/nautilus-main.c:385 msgid "open a browser window." msgstr "open a browser window." -#: ../src/nautilus-main.c:234 +#: ../src/nautilus-main.c:387 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quit Nautilus." -#: ../src/nautilus-main.c:236 +#: ../src/nautilus-main.c:389 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Restart Nautilus.." -#: ../src/nautilus-main.c:237 +#: ../src/nautilus-main.c:390 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. -#: ../src/nautilus-main.c:240 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." @@ -4940,15 +4943,15 @@ msgstr "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." -#: ../src/nautilus-main.c:240 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/nautilus-main.c:278 +#: ../src/nautilus-main.c:431 msgid "File Manager" msgstr "מנהל קבצים" -#: ../src/nautilus-main.c:279 +#: ../src/nautilus-main.c:432 msgid "" "\n" "\n" @@ -4959,24 +4962,24 @@ msgstr "" "Browse the file system with the file manager" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:287 ../src/nautilus-spatial-window.c:424 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155 +#: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:414 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:143 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:314 ../src/nautilus-main.c:323 -#: ../src/nautilus-main.c:328 +#: ../src/nautilus-main.c:473 ../src/nautilus-main.c:482 +#: ../src/nautilus-main.c:487 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:319 +#: ../src/nautilus-main.c:478 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:333 +#: ../src/nautilus-main.c:492 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" @@ -5044,7 +5047,7 @@ msgstr "_מיקום..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 msgid "Specify a location to open" msgstr "ציין מיקום לפתיחה" @@ -5058,37 +5061,37 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "מנקה את התוכן של תפריט מעבר ורשימות קדימה/אחורה" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_הוסף סימנייה" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "מוסיף סימנייה של המיקום הנוכחי לתפריט" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_ערוך סימניות" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "מציג חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876 -msgid "_Search" -msgstr "_חיפוש" +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_חיפוש קבצים..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 -msgid "Search for files" -msgstr "חיפוש קבצים" +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "חפש מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן" #. name, stock id #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 @@ -5157,11 +5160,15 @@ msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו" msgid "Forward history" msgstr "היסטוריית קדימה" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:528 +msgid "_Search" +msgstr "_חיפוש" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:174 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "בחר אם להשתמש בתיבת מיקום מבוססת טקסט או כפתורים" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:890 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - דפדפן הקבצים" @@ -5174,27 +5181,27 @@ msgstr "הערות" msgid "Show Notes" msgstr "הצג הערות" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1362 msgid "Remove" msgstr "הסר" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371 msgid "Rename..." msgstr "שנה שם..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1383 msgid "_Mount" msgstr "_חבר" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1390 msgid "_Unmount" msgstr "_נתק" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642 msgid "Places" msgstr "מקומות" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 msgid "Show Places" msgstr "הצג מקומות" @@ -5438,73 +5445,77 @@ msgstr "סוג אחר..." msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "הסר קריטריון זה מהחיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:980 -msgid "<b>Search Folder</b>" -msgstr "<b>תיקיית חיפוש</b>" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:981 +msgid "Search Folder" +msgstr "תיקיית חיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:996 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:999 msgid "Edit the saved search" msgstr "ערוך את החיפוש שנשמר" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "הוסף קריטריון חדש לחיפוש זה" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1034 msgid "Go" msgstr "_מעבר" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1036 msgid "Reload" msgstr "רענן" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "Perform or update the search" msgstr "בצע או עדכן את החיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058 -msgid "<b>_Search for:</b>" -msgstr "<b>_חפש עבור:</b>" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1062 +msgid "_Search for:" +msgstr "_חפש עבור:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1091 msgid "Search results" msgstr "תוצאות חיפוש" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:142 -msgid "<b>Search:</b>" -msgstr "<b>חיפוש</b>" +#: ../src/nautilus-search-bar.c:141 +msgid "Search:" +msgstr "חיפוש:" #: ../src/nautilus-side-pane.c:427 msgid "Close the side pane" msgstr "סגור את חלונית הצד" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 msgid "_Places" msgstr "_מקומות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:851 msgid "Open _Location..." msgstr "פתח _מיקום..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:854 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "סגור את תיקיות _ההורים" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855 msgid "Close this folder's parents" msgstr "סגור את ההורים של תיקייה זו" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:857 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "סג_ור את כל התיקיות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858 msgid "Close all folder windows" msgstr "סוגר את כל חלונות התיקיות" +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:141 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "רוקן _אשפה" + #: ../src/nautilus-throbber.c:82 msgid "throbber" msgstr "סמלון" @@ -5523,40 +5534,40 @@ msgstr "האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום ה msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "סימנייה לא מיקום לא קיים" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:652 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "אתה יכול לבחור תצוגה אחרת או ללכת למיקום אחר." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:665 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "המיקום לא יכול להיות מוצג עם מציג זה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1034 msgid "Content View" msgstr "תצוגה נוכחית" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1035 msgid "View of the current folder" msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "לנאוטילוס אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464 msgid "The location is not a folder." msgstr "המיקום אינו תיקייה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם %s: מיקומים." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1526 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "בדוק שהגדרות המתווך שלך נכונות." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1531 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5565,16 +5576,16 @@ msgstr "" "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה ליצור קשר עם דפדפן ה SMB " "הראשי." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "בדוק ששרת SMB מופעל ברשת המקומית." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "נאוטילוס לא יכול להציג את \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "אנא בחר מציג אחר ונסה שנית." @@ -5616,13 +5627,13 @@ msgstr "" "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "Nautilus הינו מעטפת גרפית עבור GNOME שמקלה את ניהול קבציך ושאר המערכת." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors" @@ -5630,212 +5641,206 @@ msgstr "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n" "יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Close this folder" msgstr "סגור תיקייה זו" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_רקעים וסמלים..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "מציג דוגמאות, צבעים וסמלים שיכולים לשמש להתאמה אישית של המראה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Prefere_nces" msgstr "_העדפות" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "ערוך את העדפות נאוטילוס" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_Undo" msgstr "_בטל" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Undo the last text change" msgstr "בטל את שינוי הטקסט האחרון" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "Open _Parent" msgstr "פתח _הורה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "Open the parent folder" msgstr "פתח את תיקיית ההורה" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "_Stop" msgstr "_עצור" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "_Reload" msgstr "_רענן" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "Display Nautilus help" msgstr "מציג עזרה לנאוטילוס" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_About" msgstr "_אודות" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "מציג את התודות ליוצרים של נאוטילוס" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "Zoom _In" msgstr "הת_קרב" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "הצג את התוכן ביתר פירוט" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Zoom _Out" msgstr "הת_רחק" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "הצג את התוכן בפחות פירוט" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "Normal Si_ze" msgstr "גודל ר_גיל" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 msgid "Connect to _Server..." msgstr "התחבר ל_שרת..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 -msgid "Set up a connection to a network server" -msgstr "הגדר חיבור לשרת ברשת" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "התחבר למחשב מרוחק או דיסק משותף" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 -msgid "_Home" -msgstr "_בית" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 -msgid "Go to the home folder" -msgstr "לך לתיקיית הבית" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 +msgid "_Home Folder" +msgstr "תיקיית הבית_" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "_Computer" msgstr "_מחשב" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 -msgid "Go to the computer location" -msgstr "לך למיקום המחשב" - #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "_Network" msgstr "_רשת" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 -msgid "Go to the network location" -msgstr "לך למיקום הרשת" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "עיין במיקומים מסומנים או מיקומים ברשת" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "T_emplates" msgstr "_תבניות" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:680 -msgid "Go to the templates folder" -msgstr "לך לתיקיית התבניות" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "לך לתיקיית התבניות הפרטית שלך" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "_Trash" msgstr "_אשפה" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:684 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "מעבר לתיקיית האשפה" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "פתח את תיקיית האשפה הפרטית שלך" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 -msgid "CD/_DVD Creator" -msgstr "יוצר _תקליטורים" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 +msgid "CD/_DVD" +msgstr "CD/_DVD" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:688 -msgid "Go to the CD/DVD Creator" -msgstr "לך ליוצר התקליטורים" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 +msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +msgstr "פתח תיקייה אליה ניתן לגרור קבצים לצריבה על גבי CD או DVD" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:714 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "_Up" msgstr "מ_עלה" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:706 +msgid "_Home" +msgstr "_בית" + #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "התקרב" @@ -5860,9 +5865,47 @@ msgstr "זום" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית" -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" -msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאוטילוס" +#~ msgid "View your computer storage" +#~ msgstr "צפה באחסון המחשב שלך" + +#~ msgid "Change how files are managed" +#~ msgstr "שנה את איך שהקבצים מנוהלים" + +#~ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +#~ msgstr "הצג את תיקיית הבית שלך במנהל הקבצים נאוטילוס" + +#~ msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +#~ msgstr "<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n" + +#~ msgid "Unable to launch the cd burner application." +#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את יישום צורב התקליטורים." + +#~ msgid "_Write contents to CD" +#~ msgstr "_כתוב תכנים לתקליטור" + +#~ msgid "<b>Search:</b>" +#~ msgstr "<b>חיפוש</b>" + +#~ msgid "Set up a connection to a network server" +#~ msgstr "הגדר חיבור לשרת ברשת" + +#~ msgid "Go to the home folder" +#~ msgstr "לך לתיקיית הבית" + +#~ msgid "Go to the computer location" +#~ msgstr "לך למיקום המחשב" + +#~ msgid "Go to the network location" +#~ msgstr "לך למיקום הרשת" + +#~ msgid "Go to the trash folder" +#~ msgstr "מעבר לתיקיית האשפה" + +#~ msgid "Go to the CD/DVD Creator" +#~ msgstr "לך ליוצר התקליטורים" + +#~ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +#~ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאוטילוס" #~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" #~ msgstr "אפשר דגלים 'מיוחדים' בתיבת דו-השיח העדפות הקובץ" @@ -6424,9 +6467,6 @@ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאו #~ msgid "Opacity of the selection box" #~ msgstr "שקיפות תיבת הבחירה" -#~ msgid "Highlight Alpha" -#~ msgstr "אלפא ההדגשה" - #~ msgid "Opacity of the highlight for selected icons" #~ msgstr "שקיפות להדגשה של סמלים נבחרים" |