diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 59 |
1 files changed, 30 insertions, 29 deletions
@@ -12,13 +12,14 @@ # 주의: # - 이 프로그램의 이름인 Nautilus는 "노틸러스"로 음역. # - Home은 "내 폴더"로 통일 +# - "Translators: " 안내를 확인하고 동사로 상태인지 액션인지 확인하고 번역. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-16 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:52+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-08 11:20+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: Korean\n" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "글자" #: ../eel/eel-editable-label.c:312 msgid "The text of the label." -msgstr "라벨의 글자." +msgstr "레이블의 글자." #: ../eel/eel-editable-label.c:318 msgid "Justification" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "커서 위치" #: ../eel/eel-editable-label.c:336 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "입력 커서의 현재 위치(char 단위)." +msgstr "입력 커서의 현재 위치(문자 수 단위)." #: ../eel/eel-editable-label.c:345 msgid "Selection Bound" @@ -1053,35 +1054,35 @@ msgid "Unable to access “%s”" msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d 파일을 복사할 준비 중 (%S)" +msgstr[0] "파일 %'d개(%S) 복사 준비 중" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d 파일을 옮길 준비 중 (%S)" +msgstr[0] "파일 %'d개(%S) 옮길 준비 중" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d 파일을 지울 준비 중 (%S)" +msgstr[0] "파일 %'d개(%S) 삭제 준비 중" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "%'d 파일을 휴지통에 버릴 준비 중" +msgstr[0] "파일 %'d개 휴지통에 버릴 준비 중" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587 msgid "Error while copying." -msgstr "복사중 오류." +msgstr "복사 중 오류." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 @@ -1163,28 +1164,28 @@ msgstr "\"%B\" 복제중" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "%'d개의 파일을 %'d개 중에서 (\"%B\"에서) \"%B\"(으)로 이동중" +msgstr "파일 %'d개(전체 %'d개) (\"%B\"에서) \"%B\"(으)로 옮기는 중" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "%'d개의 파일을 %'d개 중에서 (\"%B\"에서) \"%B\"(으)로 복사중" +msgstr "파일 %'d개(전체 %'d개) (\"%B\"에서) \"%B\"(으)로 복사 중" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "%'d개의 파일을 %'d개 중에서 (\"%B\"에서) 복제중" +msgstr "파일 %'d개(전체 %'d개) (\"%B\"에서) 복제 중" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "%'d개의 파일을 %'d개 중에서 \"%B\"(으)로 이동중" +msgstr "파일 %'d개(전체 %'d개) \"%B\"(으)로 옮기는 중" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "%'d개의 파일을 %'d개 중에서 \"%B\"(으)로 복사중" +msgstr "파일 %'d개(전체 %'d개) \"%B\"(으)로 복사 중" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "%'d개의 파일을 %'d개 중에서 복제 중" +msgstr "파일 %'d개(전체 %'d개) 복제 중" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006 @@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "\"%B\"(으)로 옮길 준비중" #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "%'d개의 파일을 옮길 준비중" +msgstr[0] "파일 %'d개 옮길 준비 중" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946 #, c-format @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "\"%B\"의 링크를 만드는 중" #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "%'d개의 파일에 대한 링크 만드는 중" +msgstr[0] "파일 %'d개에 대한 링크 만드는 중" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382 msgid "Error while creating link to %B." @@ -3683,7 +3684,7 @@ msgstr "자세히 보이기" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d개 파일 동작 활성화" +msgstr[0] "파일 동작 %'d개 활성화" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 msgid "All file operations have been successfully completed" @@ -4029,19 +4030,19 @@ msgstr "선택한 항목을 원래 위치로 복구합니다" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 msgid "Empty" -msgstr "(비었음)" +msgstr "비우기" #: ../src/nautilus-view.c:960 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "%'d개의 탭을 각각 엽니다." +msgstr[0] "탭 %'d개를 각각 엽니다." #: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "%'d개의 창을 각각 엽니다." +msgstr[0] "창 %'d개를 각각 엽니다." #: ../src/nautilus-view.c:1461 msgid "Select Items Matching" @@ -4096,33 +4097,33 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 선택했습니다" #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d개의 폴더를 선택했습니다" +msgstr[0] "폴더 %'d개를 선택했습니다" #: ../src/nautilus-view.c:2904 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] " (%'d개의 항목 포함)" +msgstr[0] "(항목 %'d개 들어 있음)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: ../src/nautilus-view.c:2915 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (모두 %'d개의 항목 포함)" +msgstr[0] "(항목 전체 %'d개 들어 있음)" #: ../src/nautilus-view.c:2930 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d개의 항목을 선택했습니다" +msgstr[0] "항목 %'d개를 선택했습니다" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d개의 기타 항목을 선택했습니다" +msgstr[0] "기타 항목 %'d개를 선택했습니다" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -4839,7 +4840,7 @@ msgstr "연 폴더를 휴지통에 버립니다" #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "선택한 내용으로 새 폴더 만들기 (%'d개 항목)" +msgstr[0] "선택한 내용으로 새 폴더 만들기(항목 %'d개)" #: ../src/nautilus-view.c:8564 #, c-format @@ -5230,7 +5231,7 @@ msgstr "열 위치를 지정합니다" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "Bookmark this Location" -msgstr "이 위치에 대한 책갈피 추가" +msgstr "이 위치에 책갈피 추가" #: ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "Add a bookmark for the current location" |