summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po968
1 files changed, 466 insertions, 502 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4e575c815..adf626770 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 02:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-30 18:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Uruchamianie oprogramowania"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290 ../src/nautilus-window.c:1881
-#: ../src/nautilus-window.c:2134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294 ../src/nautilus-window.c:1888
+#: ../src/nautilus-window.c:2143
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
msgid "Input Methods"
msgstr "Metody wprowadzania danych"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
msgid "Show more _details"
msgstr "Wyświetl więcej _szczegółów"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175
msgid "Home"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7345
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Użyj do_myślnych"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1656
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1496
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Grupa pliku."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
@@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "Ocena ważności wyszukiwania"
msgid "on the desktop"
msgstr "na pulpicie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
#, c-format
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
msgstr "Nie można przenieść woluminu \"%s\" do kosza."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Aby wysunąć wolumin, należy użyć pozycji \"Wysuń\" w menu podręcznym "
"woluminu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
@@ -307,6 +307,17 @@ msgstr ""
"Aby odmontować wolumin, należy użyć pozycji \"Odmontuj wolumin\" w menu "
"podręcznym woluminu."
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 ../src/nautilus-view.c:2973
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
msgid "_Move Here"
msgstr "_Przenieś tutaj"
@@ -327,50 +338,50 @@ msgstr "Ustaw jako _tło"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Tego pliku nie można zamontować"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Tego pliku nie można odmontować"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Tego pliku nie można wysunąć"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Tego pliku nie można uruchomić"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Tego pliku nie można zatrzymać"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Ukośniki w nazwach plików nie są dozwolone"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Nie można zmieniać nazw plików najwyższego poziomu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nie można zmienić nazwy ikony pulpitu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu"
@@ -387,54 +398,54 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
msgid "%b %-e"
msgstr "%-e %b"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426
msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e %b %Y o %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4920
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Zmiana uprawnień niedozwolona"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5215
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Zmiana właściciela niedozwolona"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Podany właściciel \"%s\" nie istnieje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Zmiana grupy niedozwolona"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5649
msgid "Me"
msgstr "Ja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5672 ../src/nautilus-view.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673 ../src/nautilus-view.c:2994
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -442,7 +453,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elementy"
msgstr[2] "%'u elementów"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -450,7 +461,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog"
msgstr[1] "%'u katalogi"
msgstr[2] "%'u katalogów"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -459,37 +470,37 @@ msgstr[1] "%'u pliki"
msgstr[2] "%'u plików"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6067
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084
msgid "? items"
msgstr "? elementów"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6074
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtów"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nieznany typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6106
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1103
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
msgid "link"
msgstr "dowiązanie"
@@ -498,14 +509,14 @@ msgstr "dowiązanie"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Dowiązanie do %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
msgid "link (broken)"
msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
@@ -581,13 +592,13 @@ msgstr "Pierwotny plik"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
@@ -863,7 +874,7 @@ msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2710
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2715
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
@@ -1008,7 +1019,7 @@ msgstr "_Nie opróżniaj kosza"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../src/nautilus-view.c:6642
+#: ../src/nautilus-view.c:6584
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\""
@@ -1210,8 +1221,8 @@ msgstr ""
"odczytania."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4933
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Błąd podczas przenoszenia \"%B\"."
@@ -1221,8 +1232,8 @@ msgstr "Nie można usunąć katalogu źródłowego."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4391
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Błąd podczas kopiowania \"%B\"."
@@ -1237,54 +1248,54 @@ msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nie można usunąć istniejącego już pliku %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4071
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nie można przenieść katalogu do niego samego."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nie można skopiować katalogu do niego samego."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4778
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Katalog docelowy znajduje się wewnątrz katalogu źródłowego."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Nie można przenieść pliku na niego samego."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nie można skopiować pliku na niego samego."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Plik źródłowy zostałby nadpisany przez docelowy."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nie można usunąć istniejącego już pliku o tej samej nazwie w %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania pliku do %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopiowanie plików"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgstr "Przygotowywanie do przeniesienia do \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1292,20 +1303,20 @@ msgstr[0] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d pliku"
msgstr[1] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d plików"
msgstr[2] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d plików"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4934
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przenoszenia plików do %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5196
msgid "Moving Files"
msgstr "Przenoszenie plików"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5231
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Tworzenie dowiązań w \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5235
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1313,86 +1324,86 @@ msgstr[0] "Tworzenie dowiązania do %'d pliku"
msgstr[1] "Tworzenie dowiązań do %'d plików"
msgstr[2] "Tworzenie dowiązań do %'d plików"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania do %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5372
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Dowiązania symboliczne są obsługiwane tylko dla plików lokalnych"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5375
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Element docelowy nie obsługuje dowiązań symbolicznych."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5378
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego w %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5697
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ustawianie uprawnień"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Katalog bez nazwy"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5968
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "%s bez nazwy"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokument bez nazwy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6152
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6154
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6156
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu w %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6425
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Opróżnianie kosza"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6509
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6584
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nie można oznaczyć aktywatora jako zaufanego (wykonywalny)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2555
+#: ../src/nautilus-view.c:2529
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2556
+#: ../src/nautilus-view.c:2530
msgid "Undo last action"
msgstr "Cofa ostatnią czynność"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2574
+#: ../src/nautilus-view.c:2548
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2575
+#: ../src/nautilus-view.c:2549
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Ponawia ostatnią czynność"
@@ -1757,12 +1768,12 @@ msgstr "_Cofnij zmianę właściciela"
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Ponów zmianę właściciela"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1101
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Nie można określić pierwotnego położenia \"%s\" "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1105
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Nie można przywrócić elementu z kosza"
@@ -1858,19 +1869,19 @@ msgstr "Szczegóły: "
msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowanie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Wyszukiwanie \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:155
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Nie można ukończyć żądanego wyszukiwania"
@@ -2422,12 +2433,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Wysyła pliki przez pocztę, komunikator..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:240
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630
+#: ../src/nautilus-application.c:228
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Coś poszło źle."
-#: ../src/nautilus-application.c:242
+#: ../src/nautilus-application.c:230
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2438,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"lub tak ustalić uprawnienia, aby możliwe było jego utworzenie:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:247
+#: ../src/nautilus-application.c:235
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2449,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"katalogi lub tak ustalić uprawnienia, aby możliwe było ich utworzenie:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:381
+#: ../src/nautilus-application.c:369
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2457,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"W wersji 3.0 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację "
"przeniesiono do katalogu ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:900
+#: ../src/nautilus-application.c:855
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
#: ../src/nautilus-window-menus.c:274
#, c-format
@@ -2468,53 +2479,53 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:1023
+#: ../src/nautilus-application.c:978
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check nie może być użyte z innymi opcjami."
-#: ../src/nautilus-application.c:1029
+#: ../src/nautilus-application.c:984
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit nie może być użyte z adresami URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1036
+#: ../src/nautilus-application.c:991
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry nie może być użyte z więcej niż jednym adresem URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1082
+#: ../src/nautilus-application.c:1037
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające."
-#: ../src/nautilus-application.c:1088
+#: ../src/nautilus-application.c:1043
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Wyświetla wersję programu."
-#: ../src/nautilus-application.c:1090
+#: ../src/nautilus-application.c:1045
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią."
-#: ../src/nautilus-application.c:1090
+#: ../src/nautilus-application.c:1045
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/nautilus-application.c:1092
+#: ../src/nautilus-application.c:1047
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Tworzy okna tylko dla jawnie podanych adresów URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1094
+#: ../src/nautilus-application.c:1049
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Bez zarządzania pulpitem (ignorowanie ustawień w oknie preferencji)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1096
+#: ../src/nautilus-application.c:1051
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kończy działanie programu Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1097
+#: ../src/nautilus-application.c:1052
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1110
+#: ../src/nautilus-application.c:1065
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2592,37 +2603,36 @@ msgstr ""
"Jeśli to położenie nie jest zaufane lub brak co do tego pewności, to należy "
"nacisnąć przycisk Anuluj."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nie określono żadnych zakładek"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "Move Up"
msgstr "W górę"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "W dół"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
msgid "_Location"
msgstr "_Położenie"
@@ -2852,7 +2862,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5009 ../src/nautilus-view.c:1482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5013 ../src/nautilus-view.c:1456
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
@@ -2891,7 +2901,7 @@ msgid "Sh_are:"
msgstr "Za_sób:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1676
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1650
msgid "_Folder:"
msgstr "_Katalog:"
@@ -2941,8 +2951,8 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7503
-#: ../src/nautilus-view.c:9075
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:8845
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
@@ -2965,7 +2975,7 @@ msgstr "Opróżnij kosz"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7504
+#: ../src/nautilus-view.c:7316
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza"
@@ -3111,8 +3121,8 @@ msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3865
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3892
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -3236,7 +3246,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Tylko dla plików nie większych niż:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
@@ -3251,7 +3261,7 @@ msgstr "Podgląd"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1724 ../src/nautilus-list-view.c:3273
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1564 ../src/nautilus-list-view.c:3107
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
@@ -3461,7 +3471,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Wczytanie informacji o obrazie się nie powiodło"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188
#: ../src/nautilus-window-slot.c:323
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
@@ -3474,44 +3484,44 @@ msgstr "Obraz"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2524
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2354
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Widoczne kolumny: %s"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2544
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2374
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2429
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Wido_czne kolumny..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2600
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2430
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym katalogu"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3275
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3109
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3276
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3110
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Wystąpił błąd w widoku listy."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3277
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3111
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku listy."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3278
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3112
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku listy."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3105
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
@@ -3527,7 +3537,7 @@ msgstr[0] "Wyświetlić %d położenie?"
msgstr[1] "Wyświetlić %d położenia?"
msgstr[2] "Wyświetlić %d położeń?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3535,59 +3545,59 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnego okna."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych okien."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych okien."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
-#, c-format
-msgid "The Link “%s” is Broken."
-msgstr "Dowiązanie \"%s\" jest uszkodzone."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
#, c-format
-msgid "The Link “%s” is Broken. Move it to Trash?"
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Dowiązanie \"%s\" jest uszkodzone. Przenieść je do kosza?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "Dowiązanie \"%s\" jest uszkodzone."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target “%s” doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr ""
"Nie można użyć dowiązania, ponieważ jego element docelowy \"%s\" nie "
"istnieje."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7565
-#: ../src/nautilus-view.c:7683 ../src/nautilus-view.c:8697
-#: ../src/nautilus-view.c:8998
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7373
+#: ../src/nautilus-view.c:7487 ../src/nautilus-view.c:8474
+#: ../src/nautilus-view.c:8773
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Prz_enieś do kosza"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Wykonać plik \"%s\", czy wyświetlić jego zawartość?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Wykonaj w _terminalu"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
msgid "_Display"
msgstr "_Wyświetl"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1776
-#: ../src/nautilus-view.c:976
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
+#: ../src/nautilus-view.c:973
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Na pewno otworzyć wszystkie pliki?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3595,33 +3605,33 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnej karty."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1108
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1206
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Nieznany typ pliku"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1210
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Brak zainstalowanego programu obsługującego pliki %s"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
msgid "_Select Application"
msgstr "_Wybór programu"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1261
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny podczas wyszukiwania programów:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1263
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Nie można wyszukać programu"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1382
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3630,11 +3640,11 @@ msgstr ""
"Brak zainstalowanego programu obsługującego pliki %s.\n"
"Czy wyszukać program, który może otworzyć ten plik?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1532
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Niezaufany aktywator programu"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1535
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3643,15 +3653,15 @@ msgstr ""
"Aktywator programu \"%s\" nie został oznaczony jako zaufany. Uruchamianie go "
"może być niebezpieczne, jeśli nie jest znane jego pochodzenie."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Uruchom mimo to"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1553
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Oznacz jako zaufany"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1777
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3659,20 +3669,20 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnego programu."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1854 ../src/nautilus-mime-actions.c:2127
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2206
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nie można uruchomić położenia"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2290
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Otwieranie \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2293
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3738,21 +3748,21 @@ msgstr "Przegląda zawartość sieci"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2694
-#: ../src/nautilus-view.c:7611 ../src/nautilus-view.c:7635
-#: ../src/nautilus-view.c:7707 ../src/nautilus-view.c:8331
-#: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8418
-#: ../src/nautilus-view.c:8422 ../src/nautilus-view.c:8522
-#: ../src/nautilus-view.c:8526
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
+#: ../src/nautilus-view.c:7415 ../src/nautilus-view.c:7439
+#: ../src/nautilus-view.c:7511 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:8201 ../src/nautilus-view.c:8299
+#: ../src/nautilus-view.c:8303
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2701
-#: ../src/nautilus-view.c:7615 ../src/nautilus-view.c:7639
-#: ../src/nautilus-view.c:7711 ../src/nautilus-view.c:8360
-#: ../src/nautilus-view.c:8447 ../src/nautilus-view.c:8551
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
+#: ../src/nautilus-view.c:7419 ../src/nautilus-view.c:7443
+#: ../src/nautilus-view.c:7515 ../src/nautilus-view.c:8139
+#: ../src/nautilus-view.c:8226 ../src/nautilus-view.c:8328
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
@@ -3762,8 +3772,8 @@ msgstr "Z_atrzymaj"
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8364
-#: ../src/nautilus-view.c:8451 ../src/nautilus-view.c:8555
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8143
+#: ../src/nautilus-view.c:8230 ../src/nautilus-view.c:8332
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
@@ -3784,98 +3794,98 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8434
-#: ../src/nautilus-view.c:8538
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8213
+#: ../src/nautilus-view.c:8315
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Odblok_uj napęd"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8376
-#: ../src/nautilus-view.c:8463 ../src/nautilus-view.c:8567
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8155
+#: ../src/nautilus-view.c:8242 ../src/nautilus-view.c:8344
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zablokuj napęd"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2333
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nie można uruchomić %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2115
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Zapytanie %s o zmiany nośnika jest niemożliwe"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nie można zatrzymać %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7475
-#: ../src/nautilus-view.c:8923
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:8698
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7487
-#: ../src/nautilus-view.c:7665 ../src/nautilus-view.c:8646
-#: ../src/nautilus-view.c:8976
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7469 ../src/nautilus-view.c:8423
+#: ../src/nautilus-view.c:8751
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631 ../src/nautilus-view.c:8638
-#: ../src/nautilus-view.c:8956
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8415
+#: ../src/nautilus-view.c:8731
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
msgid "Rename..."
msgstr "Zmień nazwę..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2666 ../src/nautilus-view.c:7599
-#: ../src/nautilus-view.c:7623 ../src/nautilus-view.c:7695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:7499
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2673 ../src/nautilus-view.c:7603
-#: ../src/nautilus-view.c:7627 ../src/nautilus-view.c:7699
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7407
+#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7503
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2680 ../src/nautilus-view.c:7607
-#: ../src/nautilus-view.c:7631 ../src/nautilus-view.c:7703
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7435 ../src/nautilus-view.c:7507
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2687 ../src/nautilus-view.c:7619
-#: ../src/nautilus-view.c:7643 ../src/nautilus-view.c:7715
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7423
+#: ../src/nautilus-view.c:7447 ../src/nautilus-view.c:7519
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2722
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727
msgid "_Properties"
msgstr "Wł_aściwości"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3286
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3291
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
@@ -4003,164 +4013,164 @@ msgstr "Całkowita pojemność:"
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Typ systemu plików:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
msgid "Link target:"
msgstr "Cel dowiązania:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
msgid "Volume:"
msgstr "Wolumin:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostęp:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
msgid "Modified:"
msgstr "Zmodyfikowano:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3135
msgid "Free space:"
msgstr "Wolne miejsce:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809
msgid "no "
msgstr "bez "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3789
msgid "list"
msgstr "wyświetlania zawartości"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3787
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
msgid "read"
msgstr "odczytu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3796
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800
msgid "create/delete"
msgstr "tworzenia/usuwania"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3798
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802
msgid "write"
msgstr "zapisu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3811
msgid "access"
msgstr "dostępu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3876
msgid "List files only"
msgstr "Tylko wyświetlanie plików"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3882
msgid "Access files"
msgstr "Dostęp do plików"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3888
msgid "Create and delete files"
msgstr "Tworzenie i usuwanie plików"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3909
msgid "Read and write"
msgstr "Odczyt i zapis"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936
msgid "Access:"
msgstr "Dostęp:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3934
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3938
msgid "Folder access:"
msgstr "Dostęp do katalogu:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
msgid "File access:"
msgstr "Dostęp do pliku:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
msgid "_Owner:"
msgstr "_Właściciel:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4033
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4055
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4063
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4067
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4088
msgid "Others"
msgstr "Inni"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4103
msgid "Execute:"
msgstr "Wykonywanie:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4102
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4106
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Zezwolenie na _wykonywanie pliku jako programu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4278
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4282
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Zmień uprawnienia zawartych plików"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4282
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
msgid "Others:"
msgstr "Inni:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4366
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nie można zmienić tych uprawnień nie będąc właścicielem."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4381
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385
msgid "Security context:"
msgstr "Kontekst zabezpieczeń:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4396
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4400
msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
msgstr "Zmień uprawnienia zawartych plików..."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4406
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4410
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4409
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4413
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień do wybranego pliku."
# wd: Nazwa karty we właściwościach pliku
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4654
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4658
msgid "Open With"
msgstr "Otwieranie"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4977
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4981
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tworzenie okna właściwości."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5266
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5270
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Wybór własnej ikony"
@@ -4260,7 +4270,7 @@ msgstr "Przywraca zaznaczone elementy do ich pierwotnego położenia"
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"
-#: ../src/nautilus-view.c:978
+#: ../src/nautilus-view.c:975
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4268,7 +4278,7 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
-#: ../src/nautilus-view.c:981
+#: ../src/nautilus-view.c:978
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4276,31 +4286,31 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
-#: ../src/nautilus-view.c:1502
+#: ../src/nautilus-view.c:1476
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów"
-#: ../src/nautilus-view.c:1517
+#: ../src/nautilus-view.c:1491
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Wzorzec:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1523
+#: ../src/nautilus-view.c:1497
msgid "Examples: "
msgstr "Przykłady: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1636
+#: ../src/nautilus-view.c:1610
msgid "Save Search as"
msgstr "Zapisanie wyszukiwania jako"
-#: ../src/nautilus-view.c:1659
+#: ../src/nautilus-view.c:1633
msgid "Search _name:"
msgstr "Nazwa _wyszukiwania:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1681
+#: ../src/nautilus-view.c:1655
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Proszę wybrać katalog do zapisu wyszukiwania"
-#: ../src/nautilus-view.c:2308
+#: ../src/nautilus-view.c:2282
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4308,20 +4318,20 @@ msgstr ""
"W wersji 3.6 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację "
"przeniesiono do katalogu ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2734
+#: ../src/nautilus-view.c:2708
msgid "Content View"
msgstr "Widok zawartości"
-#: ../src/nautilus-view.c:2735
+#: ../src/nautilus-view.c:2709
msgid "View of the current folder"
msgstr "Widok bieżącego katalogu"
-#: ../src/nautilus-view.c:2937 ../src/nautilus-view.c:2974
+#: ../src/nautilus-view.c:2911 ../src/nautilus-view.c:2948
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "Zaznaczono \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:2939
+#: ../src/nautilus-view.c:2913
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4329,7 +4339,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog"
msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi"
msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów"
-#: ../src/nautilus-view.c:2949
+#: ../src/nautilus-view.c:2923
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4338,7 +4348,7 @@ msgstr[1] " (zawiera %'d elementy)"
msgstr[2] " (zawiera %'d elementów)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2960
+#: ../src/nautilus-view.c:2934
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4346,7 +4356,7 @@ msgstr[0] " (zawierających razem %'d element)"
msgstr[1] " (zawierających razem %'d elementy)"
msgstr[2] " (zawierających razem %'d elementów)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2977
+#: ../src/nautilus-view.c:2951
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4355,7 +4365,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy"
msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2984
+#: ../src/nautilus-view.c:2958
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4363,22 +4373,12 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d inny element"
msgstr[1] "Zaznaczono %'d inne elementy"
msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementów"
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2999
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:3012
+#: ../src/nautilus-view.c:2986
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Wolne miejsce: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:3023
+#: ../src/nautilus-view.c:2997
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, wolne miejsce: %s"
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "%s, wolne miejsce: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3038
+#: ../src/nautilus-view.c:3012
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3057 ../src/nautilus-view.c:3070
+#: ../src/nautilus-view.c:3031 ../src/nautilus-view.c:3044
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4418,17 +4418,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3084
+#: ../src/nautilus-view.c:3058
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4511
+#: ../src/nautilus-view.c:4453
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4513
+#: ../src/nautilus-view.c:4455
#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
@@ -4436,35 +4436,35 @@ msgstr[0] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonego elementu"
msgstr[1] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów"
msgstr[2] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów"
-#: ../src/nautilus-view.c:5256
+#: ../src/nautilus-view.c:5198
#, c-format
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "Wykonuje skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach"
-#: ../src/nautilus-view.c:5510
+#: ../src/nautilus-view.c:5452
#, c-format
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "Tworzy nowy dokument z szablonu \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:6110
+#: ../src/nautilus-view.c:6052
msgid "Select Destination"
msgstr "Wybór miejsca docelowego"
-#: ../src/nautilus-view.c:6114
+#: ../src/nautilus-view.c:6056
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
-#: ../src/nautilus-view.c:6191
+#: ../src/nautilus-view.c:6133
#, c-format
msgid "“%s” will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" zostanie przeniesiony po wybraniu polecenia Wklej"
-#: ../src/nautilus-view.c:6195
+#: ../src/nautilus-view.c:6137
#, c-format
msgid "“%s” will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" zostanie skopiowany po wybraniu polecenia Wklej"
-#: ../src/nautilus-view.c:6202
+#: ../src/nautilus-view.c:6144
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr[2] ""
"%'d zaznaczonych elementów zostanie przeniesionych po wybraniu polecenia "
"Wklej"
-#: ../src/nautilus-view.c:6209
+#: ../src/nautilus-view.c:6151
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4489,113 +4489,94 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%'d zaznaczonych elementów zostanie skopiowanych po wybraniu polecenia Wklej"
-#: ../src/nautilus-view.c:6285
+#: ../src/nautilus-view.c:6227
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6668
+#: ../src/nautilus-view.c:6610
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nie można usunąć \"%s\""
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6694
+#: ../src/nautilus-view.c:6636
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:6715
+#: ../src/nautilus-view.c:6657
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nie można zatrzymać napędu"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6816
+#: ../src/nautilus-view.c:6758
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7212
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Połączenie z serwerem %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7217 ../src/nautilus-view.c:8339
-#: ../src/nautilus-view.c:8426 ../src/nautilus-view.c:8530
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Połącz"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Nazwa dowiązania:"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7449
+#: ../src/nautilus-view.c:7262
msgid "New _Document"
msgstr "Nowy _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7450
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otwórz za po_mocą"
-#: ../src/nautilus-view.c:7451
+#: ../src/nautilus-view.c:7264
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
"Proszę wybrać program, za pomocą którego ma zostać otwarty zaznaczony element"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7453 ../src/nautilus-view.c:7720
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7524
msgid "P_roperties"
msgstr "Wł_aściwości"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:9063
+#: ../src/nautilus-view.c:7267 ../src/nautilus-view.c:8833
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7461
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
msgid "New _Folder"
msgstr "Nowy _katalog"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7462
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Tworzy nowy pusty katalog w tym katalogu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7465
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7466
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Tworzy nowy katalog zawierający zaznaczone elementy"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7468
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Brak zainstalowanych szablonów"
-
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7471
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
msgid "_Empty Document"
msgstr "_Pusty dokumenty"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7472
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Tworzy nowy pusty dokument w tym katalogu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7476
+#: ../src/nautilus-view.c:7288
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
@@ -4604,53 +4585,53 @@ msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7483 ../src/nautilus-view.c:7661
+#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7465
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otwórz w oknie nawigacji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7484
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w oknie nawigacji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7488
+#: ../src/nautilus-view.c:7300
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowej karcie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7491
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
msgid "Other _Application..."
msgstr "Inny progra_m..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7492 ../src/nautilus-view.c:7496
+#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Wybór innego programu, za pomocą którego można otworzyć zaznaczony element"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7495
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otwórz _za pomocą innego programu..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7499
+#: ../src/nautilus-view.c:7311
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otwórz katalog skryptów"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7500
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Wyświetla katalog zawierający skrypty pojawiające się w tym menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7508
+#: ../src/nautilus-view.c:7320
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej"
@@ -4658,14 +4639,14 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7512
+#: ../src/nautilus-view.c:7324
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7516
+#: ../src/nautilus-view.c:7328
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj "
@@ -4675,12 +4656,12 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7521 ../src/nautilus-view.c:7678
+#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7482
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Wklej do katalog_u"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7522
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4690,67 +4671,56 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7525
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "Copy To..."
msgstr "Skopiuj do..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7526
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Kopiuje zaznaczone pliki do innego położenia"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7529
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "Move To..."
msgstr "Przenieś do..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7530
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Przenosi zaznaczone pliki do innego położenia"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7534
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7537
+#: ../src/nautilus-view.c:7349
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Zaznacz elementy pa_sujące..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7538
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Zaznacza elementy w bieżącym oknie pasujące do podanego wzorca"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7541
+#: ../src/nautilus-view.c:7353
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Odwróć zaznaczenie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7542
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Zaznacza wszystkie i aktualnie nie zaznaczone elementy"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7545
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "Powie_l"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7546
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Powiela każdy z zaznaczonych elementów"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7549 ../src/nautilus-view.c:9046
+#: ../src/nautilus-view.c:7357 ../src/nautilus-view.c:8816
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie"
@@ -4758,74 +4728,74 @@ msgstr[1] "Utwórz _dowiązania"
msgstr[2] "Utwórz _dowiązania"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7550
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7553
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
msgid "Rena_me..."
msgstr "Zmień _nazwę..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7554
+#: ../src/nautilus-view.c:7362
msgid "Rename selected item"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7557
+#: ../src/nautilus-view.c:7365
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Ustaw jako tapetę"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7558
+#: ../src/nautilus-view.c:7366
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Ustawia element jako tapetę"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7566 ../src/nautilus-view.c:8999
+#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8774
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do kosza"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7569 ../src/nautilus-view.c:7687
-#: ../src/nautilus-view.c:9025
+#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:7491
+#: ../src/nautilus-view.c:8800
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7570
+#: ../src/nautilus-view.c:7378
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do kosza"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7573 ../src/nautilus-view.c:7691
+#: ../src/nautilus-view.c:7381 ../src/nautilus-view.c:7495
msgid "_Restore"
msgstr "_Przywróć"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7577
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7578
+#: ../src/nautilus-view.c:7386
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofa ostatnią czynność"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7581
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponów"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7582
+#: ../src/nautilus-view.c:7390
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponawia ostatnią czynność"
@@ -4837,138 +4807,127 @@ msgstr "Ponawia ostatnią czynność"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7591
+#: ../src/nautilus-view.c:7399
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7592
+#: ../src/nautilus-view.c:7400
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami "
"bieżącego widoku"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7595
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Połączenie z serwerem"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7596
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Tworzy stałe połączenie z tym serwerem"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7600
+#: ../src/nautilus-view.c:7404
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montuje wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7604
+#: ../src/nautilus-view.c:7408
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7608
+#: ../src/nautilus-view.c:7412
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Wysuwa wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7612
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Uruchamia wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7616 ../src/nautilus-view.c:8552
+#: ../src/nautilus-view.c:7420 ../src/nautilus-view.c:8329
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Zatrzymuje wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7620 ../src/nautilus-view.c:7644
-#: ../src/nautilus-view.c:7716
+#: ../src/nautilus-view.c:7424 ../src/nautilus-view.c:7448
+#: ../src/nautilus-view.c:7520
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Wykrywa nośnik w wybranym napędzie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7624
+#: ../src/nautilus-view.c:7428
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montuje wolumin związany z otwartym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7628
+#: ../src/nautilus-view.c:7432
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Odmontowuje wolumin związany z otwartym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7632
+#: ../src/nautilus-view.c:7436
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Wysuwa wolumin związany z otwartym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7636
+#: ../src/nautilus-view.c:7440
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Uruchamia wolumin związany z otwartym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7640
+#: ../src/nautilus-view.c:7444
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z otwartym katalogiem"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7647
+#: ../src/nautilus-view.c:7451
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otwórz plik i zamknij okno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7651
+#: ../src/nautilus-view.c:7455
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Zapisz wyszukiwanie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7652
+#: ../src/nautilus-view.c:7456
msgid "Save the edited search"
msgstr "Zapisuje zmodyfikowane wyszukiwanie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7655
+#: ../src/nautilus-view.c:7459
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Z_apisz wyszukiwanie jako..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7656
+#: ../src/nautilus-view.c:7460
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Zapisuje bieżące wyszukiwanie jako plik"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7662
+#: ../src/nautilus-view.c:7466
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otwiera ten katalog w oknie nawigacji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7666
+#: ../src/nautilus-view.c:7470
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Otwiera ten katalog w nowej karcie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7671
+#: ../src/nautilus-view.c:7475
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Przygotowuje ten katalog do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7675
+#: ../src/nautilus-view.c:7479
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Przygotowuje ten katalog do skopiowania za pomocą polecenia Wklej"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7679
+#: ../src/nautilus-view.c:7483
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4977,218 +4936,223 @@ msgstr ""
"lub Skopiuj do tego katalogu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
+#: ../src/nautilus-view.c:7488
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Przenosi ten katalog do kosza"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7688
+#: ../src/nautilus-view.c:7492
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Usuwa ten katalog bez przenoszenia go do kosza"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7696
+#: ../src/nautilus-view.c:7500
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Montuje wolumin związany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7700
+#: ../src/nautilus-view.c:7504
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Odmontowuje wolumin związany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7704
+#: ../src/nautilus-view.c:7508
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Wysuwa wolumin związany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7708
+#: ../src/nautilus-view.c:7512
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Uruchamia wolumin związany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7712
+#: ../src/nautilus-view.c:7516
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7721
+#: ../src/nautilus-view.c:7525
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości tego katalogu"
-#: ../src/nautilus-view.c:7799
+#: ../src/nautilus-view.c:7603
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Wykonuje lub zarządza skryptami"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7801
+#: ../src/nautilus-view.c:7605
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrypty"
-#: ../src/nautilus-view.c:8171
+#: ../src/nautilus-view.c:7958
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Przenosi otwarty katalog z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:8175
+#: ../src/nautilus-view.c:7962
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Przenosi zaznaczony katalog z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-view.c:7965
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:8183
+#: ../src/nautilus-view.c:7970
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Przenosi zaznaczony katalog z kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:7972
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:8191
+#: ../src/nautilus-view.c:7978
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "Przenosi zaznaczony plik z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-view.c:7981
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:8199
+#: ../src/nautilus-view.c:7986
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Przenosi zaznaczony plik z kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:8201
+#: ../src/nautilus-view.c:7988
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Przenosi zaznaczone pliki z kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-view.c:7994
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "Przenosi zaznaczony element z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:8210
+#: ../src/nautilus-view.c:7997
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:8215
+#: ../src/nautilus-view.c:8002
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Przenosi zaznaczony element z kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:8217
+#: ../src/nautilus-view.c:8004
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Przenosi zaznaczone elementy z kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:8332 ../src/nautilus-view.c:8336
-#: ../src/nautilus-view.c:8523 ../src/nautilus-view.c:8527
+#: ../src/nautilus-view.c:8111 ../src/nautilus-view.c:8115
+#: ../src/nautilus-view.c:8300 ../src/nautilus-view.c:8304
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Uruchamia wybrany napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:8340 ../src/nautilus-view.c:8531
+#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8205
+#: ../src/nautilus-view.c:8307
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Połącz"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8119 ../src/nautilus-view.c:8308
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Łączy z wybranym napędem"
-#: ../src/nautilus-view.c:8343 ../src/nautilus-view.c:8430
-#: ../src/nautilus-view.c:8534
+#: ../src/nautilus-view.c:8122 ../src/nautilus-view.c:8209
+#: ../src/nautilus-view.c:8311
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8535
+#: ../src/nautilus-view.c:8123 ../src/nautilus-view.c:8312
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Uruchamia wybrany napęd wielodyskowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:8347
+#: ../src/nautilus-view.c:8126
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odblokuj _napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:8348 ../src/nautilus-view.c:8539
+#: ../src/nautilus-view.c:8127 ../src/nautilus-view.c:8316
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Odblokowuje wybrany napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:8361
+#: ../src/nautilus-view.c:8140
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:8365 ../src/nautilus-view.c:8556
+#: ../src/nautilus-view.c:8144 ../src/nautilus-view.c:8333
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Bezpiecznie usuwa wybrany napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:8368 ../src/nautilus-view.c:8455
-#: ../src/nautilus-view.c:8559
+#: ../src/nautilus-view.c:8147 ../src/nautilus-view.c:8234
+#: ../src/nautilus-view.c:8336
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dłącz"
-#: ../src/nautilus-view.c:8369 ../src/nautilus-view.c:8560
+#: ../src/nautilus-view.c:8148 ../src/nautilus-view.c:8337
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Odłącza wybrany napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:8372 ../src/nautilus-view.c:8459
-#: ../src/nautilus-view.c:8563
+#: ../src/nautilus-view.c:8151 ../src/nautilus-view.c:8238
+#: ../src/nautilus-view.c:8340
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:8373 ../src/nautilus-view.c:8564
+#: ../src/nautilus-view.c:8152 ../src/nautilus-view.c:8341
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd wielodyskowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:8377 ../src/nautilus-view.c:8568
+#: ../src/nautilus-view.c:8156 ../src/nautilus-view.c:8345
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Blokuje wybrany napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:8419 ../src/nautilus-view.c:8423
+#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8202
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Uruchamia napęd związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:8427
+#: ../src/nautilus-view.c:8206
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Łączy z napędem związanym z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:8431
+#: ../src/nautilus-view.c:8210
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Uruchamia napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:8435
+#: ../src/nautilus-view.c:8214
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Odblokowuje napęd związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:8448
+#: ../src/nautilus-view.c:8227
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Zatrzymaj napęd związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:8452
+#: ../src/nautilus-view.c:8231
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Bezpiecznie usuwa napęd związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:8456
+#: ../src/nautilus-view.c:8235
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Odłącza napęd związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:8460
+#: ../src/nautilus-view.c:8239
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zatrzymuje napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:8464
+#: ../src/nautilus-view.c:8243
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Blokuje napęd związany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:8693 ../src/nautilus-view.c:8994
+#: ../src/nautilus-view.c:8470 ../src/nautilus-view.c:8769
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Usuń trwale"
-#: ../src/nautilus-view.c:8694
+#: ../src/nautilus-view.c:8471
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Usuwa trwale otwarty katalog"
-#: ../src/nautilus-view.c:8698
+#: ../src/nautilus-view.c:8475
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Przenosi otwarty katalog do kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:8870
+#: ../src/nautilus-view.c:8645
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5196,12 +5160,12 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)"
msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)"
msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8910
+#: ../src/nautilus-view.c:8685
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Otwórz za pomocą %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8958
+#: ../src/nautilus-view.c:8733
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5209,7 +5173,7 @@ msgstr[0] "Otwórz w %'d nowym _oknie"
msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _oknach"
msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _oknach"
-#: ../src/nautilus-view.c:8978
+#: ../src/nautilus-view.c:8753
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5217,11 +5181,11 @@ msgstr[0] "Otwórz w %'d nowej _karcie"
msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _kartach"
msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _kartach"
-#: ../src/nautilus-view.c:8995
+#: ../src/nautilus-view.c:8770
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trwałe usunięcie wszystkich zaznaczonych elementów"
-#: ../src/nautilus-view.c:9061
+#: ../src/nautilus-view.c:8831
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości otwartego katalogu"
@@ -5268,7 +5232,7 @@ msgstr "P_rzesuń kartę w prawo"
msgid "_Close Tab"
msgstr "Za_mknij kartę"
-#: ../src/nautilus-window.c:2107
+#: ../src/nautilus-window.c:2116
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5280,7 +5244,7 @@ msgstr ""
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji "
"lub którejś z późniejszych wersji. "
-#: ../src/nautilus-window.c:2111
+#: ../src/nautilus-window.c:2120
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5293,7 +5257,7 @@ msgstr ""
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
"GNU. "
-#: ../src/nautilus-window.c:2115
+#: ../src/nautilus-window.c:2124
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5307,11 +5271,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2130
+#: ../src/nautilus-window.c:2139
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
msgstr "Copyright © %Id–%Id Autorzy menedżera plików"
-#: ../src/nautilus-window.c:2136
+#: ../src/nautilus-window.c:2145
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Organizowanie plików,"
@@ -5319,50 +5283,50 @@ msgstr "Organizowanie plików,"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2146
+#: ../src/nautilus-window.c:2155
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:872
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1034
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nie można wczytać położenia"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości tego katalogu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "To położenie nie jest katalogiem."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć żądanego pliku. Proszę sprawdzić, czy wpisano je "
"poprawnie i spróbować ponownie."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Położenia \"%s\" nie są obsługiwane."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nie można obsłużyć tego rodzaju położenia."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żądanego położenia."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia."
@@ -5371,7 +5335,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1677
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5379,7 +5343,7 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć żądanego położenia. Proszę sprawdzić, czy wpisano je "
"poprawnie oraz czy ustawienia sieci są poprawne."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1676
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1688
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Nieobsłużony komunikat błędu: %s"