diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 968 |
1 files changed, 466 insertions, 502 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-24 02:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-30 18:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-30 18:15+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Uruchamianie oprogramowania" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290 ../src/nautilus-window.c:1881 -#: ../src/nautilus-window.c:2134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294 ../src/nautilus-window.c:1888 +#: ../src/nautilus-window.c:2143 msgid "Files" msgstr "Pliki" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystko" msgid "Input Methods" msgstr "Metody wprowadzania danych" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378 msgid "Show more _details" msgstr "Wyświetl więcej _szczegółów" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 #: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1175 msgid "Home" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Użyj do_myślnych" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1656 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1496 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Grupa pliku." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" @@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "Ocena ważności wyszukiwania" msgid "on the desktop" msgstr "na pulpicie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 #, c-format msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." msgstr "Nie można przenieść woluminu \"%s\" do kosza." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " "volume." @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" "Aby wysunąć wolumin, należy użyć pozycji \"Wysuń\" w menu podręcznym " "woluminu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " "menu of the volume." @@ -307,6 +307,17 @@ msgstr "" "Aby odmontować wolumin, należy użyć pozycji \"Odmontuj wolumin\" w menu " "podręcznym woluminu." +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 ../src/nautilus-view.c:2973 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 msgid "_Move Here" msgstr "_Przenieś tutaj" @@ -327,50 +338,50 @@ msgstr "Ustaw jako _tło" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tego pliku nie można zamontować" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Tego pliku nie można odmontować" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tego pliku nie można wysunąć" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tego pliku nie można uruchomić" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1380 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tego pliku nie można zatrzymać" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Ukośniki w nazwach plików nie są dozwolone" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nie można zmieniać nazw plików najwyższego poziomu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nie można zmienić nazwy ikony pulpitu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu" @@ -387,54 +398,54 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 msgid "%b %-e" msgstr "%-e %b" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d %b %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" msgstr "%a, %e %b %Y o %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4920 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Zmiana uprawnień niedozwolona" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5215 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Zmiana właściciela niedozwolona" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Podany właściciel \"%s\" nie istnieje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Zmiana grupy niedozwolona" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5649 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5672 ../src/nautilus-view.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673 ../src/nautilus-view.c:2994 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -442,7 +453,7 @@ msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elementy" msgstr[2] "%'u elementów" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -450,7 +461,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog" msgstr[1] "%'u katalogi" msgstr[2] "%'u katalogów" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -459,37 +470,37 @@ msgstr[1] "%'u pliki" msgstr[2] "%'u plików" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6067 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084 msgid "? items" msgstr "? elementów" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6074 msgid "? bytes" msgstr "? bajtów" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089 msgid "unknown type" msgstr "nieznany typ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6091 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 msgid "unknown MIME type" msgstr "nieznany typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6106 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1103 msgid "unknown" msgstr "nieznane" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 msgid "link" msgstr "dowiązanie" @@ -498,14 +509,14 @@ msgstr "dowiązanie" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Dowiązanie do %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199 msgid "link (broken)" msgstr "dowiązanie (uszkodzone)" @@ -581,13 +592,13 @@ msgstr "Pierwotny plik" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -863,7 +874,7 @@ msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2710 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2715 msgid "Empty _Trash" msgstr "Op_różnij kosz" @@ -1008,7 +1019,7 @@ msgstr "_Nie opróżniaj kosza" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 -#: ../src/nautilus-view.c:6642 +#: ../src/nautilus-view.c:6584 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\"" @@ -1210,8 +1221,8 @@ msgstr "" "odczytania." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4316 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4933 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Błąd podczas przenoszenia \"%B\"." @@ -1221,8 +1232,8 @@ msgstr "Nie można usunąć katalogu źródłowego." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4391 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Błąd podczas kopiowania \"%B\"." @@ -1237,54 +1248,54 @@ msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nie można usunąć istniejącego już pliku %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4071 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nie można przenieść katalogu do niego samego." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nie można skopiować katalogu do niego samego." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4778 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Katalog docelowy znajduje się wewnątrz katalogu źródłowego." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Nie można przenieść pliku na niego samego." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nie można skopiować pliku na niego samego." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Plik źródłowy zostałby nadpisany przez docelowy." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nie można usunąć istniejącego już pliku o tej samej nazwie w %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania pliku do %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658 msgid "Copying Files" msgstr "Kopiowanie plików" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Przygotowywanie do przeniesienia do \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1292,20 +1303,20 @@ msgstr[0] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d pliku" msgstr[1] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d plików" msgstr[2] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d plików" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4934 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Wystąpił błąd podczas przenoszenia plików do %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5196 msgid "Moving Files" msgstr "Przenoszenie plików" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5226 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5231 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Tworzenie dowiązań w \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5235 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1313,86 +1324,86 @@ msgstr[0] "Tworzenie dowiązania do %'d pliku" msgstr[1] "Tworzenie dowiązań do %'d plików" msgstr[2] "Tworzenie dowiązań do %'d plików" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania do %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5372 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Dowiązania symboliczne są obsługiwane tylko dla plików lokalnych" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5375 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Element docelowy nie obsługuje dowiązań symbolicznych." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5378 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego w %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5697 msgid "Setting permissions" msgstr "Ustawianie uprawnień" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962 msgid "Untitled Folder" msgstr "Katalog bez nazwy" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5968 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "%s bez nazwy" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 msgid "Untitled Document" msgstr "Dokument bez nazwy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6152 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6154 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6156 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu w %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6425 msgid "Emptying Trash" msgstr "Opróżnianie kosza" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6468 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6509 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6584 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nie można oznaczyć aktywatora jako zaufanego (wykonywalny)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2555 +#: ../src/nautilus-view.c:2529 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2556 +#: ../src/nautilus-view.c:2530 msgid "Undo last action" msgstr "Cofa ostatnią czynność" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2574 +#: ../src/nautilus-view.c:2548 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2575 +#: ../src/nautilus-view.c:2549 msgid "Redo last undone action" msgstr "Ponawia ostatnią czynność" @@ -1757,12 +1768,12 @@ msgstr "_Cofnij zmianę właściciela" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Ponów zmianę właściciela" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1101 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nie można określić pierwotnego położenia \"%s\" " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1105 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Nie można przywrócić elementu z kosza" @@ -1858,19 +1869,19 @@ msgstr "Szczegóły: " msgid "Preparing" msgstr "Przygotowanie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Wyszukiwanie \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:155 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "Nie można ukończyć żądanego wyszukiwania" @@ -2422,12 +2433,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Wysyła pliki przez pocztę, komunikator..." #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:240 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630 +#: ../src/nautilus-application.c:228 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Coś poszło źle." -#: ../src/nautilus-application.c:242 +#: ../src/nautilus-application.c:230 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2438,7 +2449,7 @@ msgstr "" "lub tak ustalić uprawnienia, aby możliwe było jego utworzenie:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:247 +#: ../src/nautilus-application.c:235 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2449,7 +2460,7 @@ msgstr "" "katalogi lub tak ustalić uprawnienia, aby możliwe było ich utworzenie:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:381 +#: ../src/nautilus-application.c:369 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2457,7 +2468,7 @@ msgstr "" "W wersji 3.0 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację " "przeniesiono do katalogu ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:900 +#: ../src/nautilus-application.c:855 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 #: ../src/nautilus-window-menus.c:274 #, c-format @@ -2468,53 +2479,53 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1023 +#: ../src/nautilus-application.c:978 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check nie może być użyte z innymi opcjami." -#: ../src/nautilus-application.c:1029 +#: ../src/nautilus-application.c:984 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit nie może być użyte z adresami URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1036 +#: ../src/nautilus-application.c:991 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry nie może być użyte z więcej niż jednym adresem URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1082 +#: ../src/nautilus-application.c:1037 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające." -#: ../src/nautilus-application.c:1088 +#: ../src/nautilus-application.c:1043 msgid "Show the version of the program." msgstr "Wyświetla wersję programu." -#: ../src/nautilus-application.c:1090 +#: ../src/nautilus-application.c:1045 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią." -#: ../src/nautilus-application.c:1090 +#: ../src/nautilus-application.c:1045 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/nautilus-application.c:1092 +#: ../src/nautilus-application.c:1047 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Tworzy okna tylko dla jawnie podanych adresów URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1094 +#: ../src/nautilus-application.c:1049 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Bez zarządzania pulpitem (ignorowanie ustawień w oknie preferencji)." -#: ../src/nautilus-application.c:1096 +#: ../src/nautilus-application.c:1051 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kończy działanie programu Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1097 +#: ../src/nautilus-application.c:1052 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1110 +#: ../src/nautilus-application.c:1065 msgid "" "\n" "\n" @@ -2592,37 +2603,36 @@ msgstr "" "Jeśli to położenie nie jest zaufane lub brak co do tego pewności, to należy " "nacisnąć przycisk Anuluj." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 msgid "_Run" msgstr "U_ruchom" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nie określono żadnych zakładek" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:278 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "Move Up" msgstr "W górę" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "Move Down" msgstr "W dół" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 msgid "_Location" msgstr "_Położenie" @@ -2852,7 +2862,7 @@ msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5009 ../src/nautilus-view.c:1482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5013 ../src/nautilus-view.c:1456 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy." @@ -2891,7 +2901,7 @@ msgid "Sh_are:" msgstr "Za_sób:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1676 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1650 msgid "_Folder:" msgstr "_Katalog:" @@ -2941,8 +2951,8 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7503 -#: ../src/nautilus-view.c:9075 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:8845 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Op_różnij kosz" @@ -2965,7 +2975,7 @@ msgstr "Opróżnij kosz" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7504 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza" @@ -3111,8 +3121,8 @@ msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3865 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3892 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -3236,7 +3246,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Tylko dla plików nie większych niż:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" @@ -3251,7 +3261,7 @@ msgstr "Podgląd" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1724 ../src/nautilus-list-view.c:3273 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1564 ../src/nautilus-list-view.c:3107 msgid "List View" msgstr "Widok listy" @@ -3461,7 +3471,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Wczytanie informacji o obrazie się nie powiodło" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188 #: ../src/nautilus-window-slot.c:323 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." @@ -3474,44 +3484,44 @@ msgstr "Obraz" msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2524 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2354 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Widoczne kolumny: %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2544 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2374 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2599 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2429 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Wido_czne kolumny..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2600 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2430 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym katalogu" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3275 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3109 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3276 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3110 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Wystąpił błąd w widoku listy." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3277 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3111 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku listy." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3278 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3112 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku listy." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3105 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" @@ -3527,7 +3537,7 @@ msgstr[0] "Wyświetlić %d położenie?" msgstr[1] "Wyświetlić %d położenia?" msgstr[2] "Wyświetlić %d położeń?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3535,59 +3545,59 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnego okna." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych okien." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych okien." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 -#, c-format -msgid "The Link “%s” is Broken." -msgstr "Dowiązanie \"%s\" jest uszkodzone." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 #, c-format -msgid "The Link “%s” is Broken. Move it to Trash?" +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Dowiązanie \"%s\" jest uszkodzone. Przenieść je do kosza?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "Dowiązanie \"%s\" jest uszkodzone." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 #, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target “%s” doesn't exist." +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "" "Nie można użyć dowiązania, ponieważ jego element docelowy \"%s\" nie " "istnieje." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7565 -#: ../src/nautilus-view.c:7683 ../src/nautilus-view.c:8697 -#: ../src/nautilus-view.c:8998 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7373 +#: ../src/nautilus-view.c:7487 ../src/nautilus-view.c:8474 +#: ../src/nautilus-view.c:8773 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Prz_enieś do kosza" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Wykonać plik \"%s\", czy wyświetlić jego zawartość?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Wykonaj w _terminalu" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 msgid "_Display" msgstr "_Wyświetl" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1776 -#: ../src/nautilus-view.c:976 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782 +#: ../src/nautilus-view.c:973 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Na pewno otworzyć wszystkie pliki?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3595,33 +3605,33 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnej karty." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1108 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1206 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Nieznany typ pliku" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1210 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Brak zainstalowanego programu obsługującego pliki %s" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231 msgid "_Select Application" msgstr "_Wybór programu" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1261 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny podczas wyszukiwania programów:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1263 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nie można wyszukać programu" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1382 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -3630,11 +3640,11 @@ msgstr "" "Brak zainstalowanego programu obsługującego pliki %s.\n" "Czy wyszukać program, który może otworzyć ten plik?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1532 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Niezaufany aktywator programu" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1535 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3643,15 +3653,15 @@ msgstr "" "Aktywator programu \"%s\" nie został oznaczony jako zaufany. Uruchamianie go " "może być niebezpieczne, jeśli nie jest znane jego pochodzenie." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Uruchom mimo to" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1553 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_Oznacz jako zaufany" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1777 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3659,20 +3669,20 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnego programu." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1854 ../src/nautilus-mime-actions.c:2127 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2206 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 msgid "Unable to start location" msgstr "Nie można uruchomić położenia" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2290 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Otwieranie \"%s\"." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2293 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3738,21 +3748,21 @@ msgstr "Przegląda zawartość sieci" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2694 -#: ../src/nautilus-view.c:7611 ../src/nautilus-view.c:7635 -#: ../src/nautilus-view.c:7707 ../src/nautilus-view.c:8331 -#: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8418 -#: ../src/nautilus-view.c:8422 ../src/nautilus-view.c:8522 -#: ../src/nautilus-view.c:8526 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 +#: ../src/nautilus-view.c:7415 ../src/nautilus-view.c:7439 +#: ../src/nautilus-view.c:7511 ../src/nautilus-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8197 +#: ../src/nautilus-view.c:8201 ../src/nautilus-view.c:8299 +#: ../src/nautilus-view.c:8303 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2701 -#: ../src/nautilus-view.c:7615 ../src/nautilus-view.c:7639 -#: ../src/nautilus-view.c:7711 ../src/nautilus-view.c:8360 -#: ../src/nautilus-view.c:8447 ../src/nautilus-view.c:8551 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 +#: ../src/nautilus-view.c:7419 ../src/nautilus-view.c:7443 +#: ../src/nautilus-view.c:7515 ../src/nautilus-view.c:8139 +#: ../src/nautilus-view.c:8226 ../src/nautilus-view.c:8328 #: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" @@ -3762,8 +3772,8 @@ msgstr "Z_atrzymaj" msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8364 -#: ../src/nautilus-view.c:8451 ../src/nautilus-view.c:8555 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8143 +#: ../src/nautilus-view.c:8230 ../src/nautilus-view.c:8332 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" @@ -3784,98 +3794,98 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8434 -#: ../src/nautilus-view.c:8538 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8213 +#: ../src/nautilus-view.c:8315 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Odblok_uj napęd" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8376 -#: ../src/nautilus-view.c:8463 ../src/nautilus-view.c:8567 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:8242 ../src/nautilus-view.c:8344 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zablokuj napęd" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2333 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nie można uruchomić %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2115 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nie można wysunąć %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Zapytanie %s o zmiany nośnika jest niemożliwe" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Nie można zatrzymać %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7475 -#: ../src/nautilus-view.c:8923 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:8698 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7487 -#: ../src/nautilus-view.c:7665 ../src/nautilus-view.c:8646 -#: ../src/nautilus-view.c:8976 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7299 +#: ../src/nautilus-view.c:7469 ../src/nautilus-view.c:8423 +#: ../src/nautilus-view.c:8751 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631 ../src/nautilus-view.c:8638 -#: ../src/nautilus-view.c:8956 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8415 +#: ../src/nautilus-view.c:8731 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 msgid "Rename..." msgstr "Zmień nazwę..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2666 ../src/nautilus-view.c:7599 -#: ../src/nautilus-view.c:7623 ../src/nautilus-view.c:7695 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7403 +#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:7499 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2673 ../src/nautilus-view.c:7603 -#: ../src/nautilus-view.c:7627 ../src/nautilus-view.c:7699 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7407 +#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7503 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2680 ../src/nautilus-view.c:7607 -#: ../src/nautilus-view.c:7631 ../src/nautilus-view.c:7703 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7435 ../src/nautilus-view.c:7507 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2687 ../src/nautilus-view.c:7619 -#: ../src/nautilus-view.c:7643 ../src/nautilus-view.c:7715 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7423 +#: ../src/nautilus-view.c:7447 ../src/nautilus-view.c:7519 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2722 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727 msgid "_Properties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3286 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3291 msgid "Computer" msgstr "Komputer" @@ -4003,164 +4013,164 @@ msgstr "Całkowita pojemność:" msgid "Filesystem type:" msgstr "Typ systemu plików:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 msgid "Link target:" msgstr "Cel dowiązania:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 msgid "Volume:" msgstr "Wolumin:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 msgid "Accessed:" msgstr "Dostęp:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 msgid "Modified:" msgstr "Zmodyfikowano:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3135 msgid "Free space:" msgstr "Wolne miejsce:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809 msgid "no " msgstr "bez " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3789 msgid "list" msgstr "wyświetlania zawartości" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3787 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791 msgid "read" msgstr "odczytu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3796 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800 msgid "create/delete" msgstr "tworzenia/usuwania" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3798 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802 msgid "write" msgstr "zapisu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3811 msgid "access" msgstr "dostępu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3876 msgid "List files only" msgstr "Tylko wyświetlanie plików" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3882 msgid "Access files" msgstr "Dostęp do plików" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3888 msgid "Create and delete files" msgstr "Tworzenie i usuwanie plików" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903 msgid "Read-only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3909 msgid "Read and write" msgstr "Odczyt i zapis" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936 msgid "Access:" msgstr "Dostęp:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3934 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3938 msgid "Folder access:" msgstr "Dostęp do katalogu:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940 msgid "File access:" msgstr "Dostęp do pliku:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029 msgid "_Owner:" msgstr "_Właściciel:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4033 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4055 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4063 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4067 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4088 msgid "Others" msgstr "Inni" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4103 msgid "Execute:" msgstr "Wykonywanie:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4102 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4106 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Zezwolenie na _wykonywanie pliku jako programu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4278 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4282 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Zmień uprawnienia zawartych plików" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4282 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 msgid "Change" msgstr "Zmień" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329 msgid "Others:" msgstr "Inni:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4366 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nie można zmienić tych uprawnień nie będąc właścicielem." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4381 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385 msgid "Security context:" msgstr "Kontekst zabezpieczeń:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4396 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4400 msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." msgstr "Zmień uprawnienia zawartych plików..." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4406 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4410 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4409 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4413 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień do wybranego pliku." # wd: Nazwa karty we właściwościach pliku -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4654 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4658 msgid "Open With" msgstr "Otwieranie" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4977 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4981 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tworzenie okna właściwości." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5266 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5270 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Wybór własnej ikony" @@ -4260,7 +4270,7 @@ msgstr "Przywraca zaznaczone elementy do ich pierwotnego położenia" msgid "Empty" msgstr "Opróżnij" -#: ../src/nautilus-view.c:978 +#: ../src/nautilus-view.c:975 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4268,7 +4278,7 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart." -#: ../src/nautilus-view.c:981 +#: ../src/nautilus-view.c:978 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4276,31 +4286,31 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." -#: ../src/nautilus-view.c:1502 +#: ../src/nautilus-view.c:1476 msgid "Select Items Matching" msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów" -#: ../src/nautilus-view.c:1517 +#: ../src/nautilus-view.c:1491 msgid "_Pattern:" msgstr "_Wzorzec:" -#: ../src/nautilus-view.c:1523 +#: ../src/nautilus-view.c:1497 msgid "Examples: " msgstr "Przykłady: " -#: ../src/nautilus-view.c:1636 +#: ../src/nautilus-view.c:1610 msgid "Save Search as" msgstr "Zapisanie wyszukiwania jako" -#: ../src/nautilus-view.c:1659 +#: ../src/nautilus-view.c:1633 msgid "Search _name:" msgstr "Nazwa _wyszukiwania:" -#: ../src/nautilus-view.c:1681 +#: ../src/nautilus-view.c:1655 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Proszę wybrać katalog do zapisu wyszukiwania" -#: ../src/nautilus-view.c:2308 +#: ../src/nautilus-view.c:2282 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4308,20 +4318,20 @@ msgstr "" "W wersji 3.6 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację " "przeniesiono do katalogu ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2734 +#: ../src/nautilus-view.c:2708 msgid "Content View" msgstr "Widok zawartości" -#: ../src/nautilus-view.c:2735 +#: ../src/nautilus-view.c:2709 msgid "View of the current folder" msgstr "Widok bieżącego katalogu" -#: ../src/nautilus-view.c:2937 ../src/nautilus-view.c:2974 +#: ../src/nautilus-view.c:2911 ../src/nautilus-view.c:2948 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Zaznaczono \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:2939 +#: ../src/nautilus-view.c:2913 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4329,7 +4339,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog" msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi" msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów" -#: ../src/nautilus-view.c:2949 +#: ../src/nautilus-view.c:2923 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4338,7 +4348,7 @@ msgstr[1] " (zawiera %'d elementy)" msgstr[2] " (zawiera %'d elementów)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2960 +#: ../src/nautilus-view.c:2934 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4346,7 +4356,7 @@ msgstr[0] " (zawierających razem %'d element)" msgstr[1] " (zawierających razem %'d elementy)" msgstr[2] " (zawierających razem %'d elementów)" -#: ../src/nautilus-view.c:2977 +#: ../src/nautilus-view.c:2951 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4355,7 +4365,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy" msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2984 +#: ../src/nautilus-view.c:2958 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4363,22 +4373,12 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d inny element" msgstr[1] "Zaznaczono %'d inne elementy" msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementów" -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2999 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-view.c:3012 +#: ../src/nautilus-view.c:2986 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Wolne miejsce: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:3023 +#: ../src/nautilus-view.c:2997 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, wolne miejsce: %s" @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "%s, wolne miejsce: %s" #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3038 +#: ../src/nautilus-view.c:3012 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3057 ../src/nautilus-view.c:3070 +#: ../src/nautilus-view.c:3031 ../src/nautilus-view.c:3044 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4418,17 +4418,17 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3084 +#: ../src/nautilus-view.c:3058 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4511 +#: ../src/nautilus-view.c:4453 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otwórz za pomocą %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4513 +#: ../src/nautilus-view.c:4455 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4436,35 +4436,35 @@ msgstr[0] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonego elementu" msgstr[1] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów" msgstr[2] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów" -#: ../src/nautilus-view.c:5256 +#: ../src/nautilus-view.c:5198 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Wykonuje skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach" -#: ../src/nautilus-view.c:5510 +#: ../src/nautilus-view.c:5452 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Tworzy nowy dokument z szablonu \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:6110 +#: ../src/nautilus-view.c:6052 msgid "Select Destination" msgstr "Wybór miejsca docelowego" -#: ../src/nautilus-view.c:6114 +#: ../src/nautilus-view.c:6056 msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" -#: ../src/nautilus-view.c:6191 +#: ../src/nautilus-view.c:6133 #, c-format msgid "“%s” will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" zostanie przeniesiony po wybraniu polecenia Wklej" -#: ../src/nautilus-view.c:6195 +#: ../src/nautilus-view.c:6137 #, c-format msgid "“%s” will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" zostanie skopiowany po wybraniu polecenia Wklej" -#: ../src/nautilus-view.c:6202 +#: ../src/nautilus-view.c:6144 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr[2] "" "%'d zaznaczonych elementów zostanie przeniesionych po wybraniu polecenia " "Wklej" -#: ../src/nautilus-view.c:6209 +#: ../src/nautilus-view.c:6151 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4489,113 +4489,94 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%'d zaznaczonych elementów zostanie skopiowanych po wybraniu polecenia Wklej" -#: ../src/nautilus-view.c:6285 +#: ../src/nautilus-view.c:6227 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia." #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6668 +#: ../src/nautilus-view.c:6610 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nie można usunąć \"%s\"" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6694 +#: ../src/nautilus-view.c:6636 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:6715 +#: ../src/nautilus-view.c:6657 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie można zatrzymać napędu" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6816 +#: ../src/nautilus-view.c:6758 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7212 -#, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "Połączenie z serwerem %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:7217 ../src/nautilus-view.c:8339 -#: ../src/nautilus-view.c:8426 ../src/nautilus-view.c:8530 -msgid "_Connect" -msgstr "_Połącz" - -#: ../src/nautilus-view.c:7231 -msgid "Link _name:" -msgstr "_Nazwa dowiązania:" - #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7449 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 msgid "New _Document" msgstr "Nowy _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7450 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otwórz za po_mocą" -#: ../src/nautilus-view.c:7451 +#: ../src/nautilus-view.c:7264 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Proszę wybrać program, za pomocą którego ma zostać otwarty zaznaczony element" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7453 ../src/nautilus-view.c:7720 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7524 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:9063 +#: ../src/nautilus-view.c:7267 ../src/nautilus-view.c:8833 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7461 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "New _Folder" msgstr "Nowy _katalog" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7462 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Tworzy nowy pusty katalog w tym katalogu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7465 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7466 +#: ../src/nautilus-view.c:7279 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Tworzy nowy katalog zawierający zaznaczone elementy" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7468 -msgid "No templates installed" -msgstr "Brak zainstalowanych szablonów" - #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7471 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 msgid "_Empty Document" msgstr "_Pusty dokumenty" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7472 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Tworzy nowy pusty dokument w tym katalogu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7476 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie" @@ -4604,53 +4585,53 @@ msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7483 ../src/nautilus-view.c:7661 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7465 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otwórz w oknie nawigacji" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7484 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w oknie nawigacji" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7488 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowej karcie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7491 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "Other _Application..." msgstr "Inny progra_m..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7492 ../src/nautilus-view.c:7496 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Wybór innego programu, za pomocą którego można otworzyć zaznaczony element" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7495 +#: ../src/nautilus-view.c:7307 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Otwórz _za pomocą innego programu..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7499 +#: ../src/nautilus-view.c:7311 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otwórz katalog skryptów" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7500 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Wyświetla katalog zawierający skrypty pojawiające się w tym menu" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7508 +#: ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej" @@ -4658,14 +4639,14 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7512 +#: ../src/nautilus-view.c:7324 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7516 +#: ../src/nautilus-view.c:7328 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj " @@ -4675,12 +4656,12 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7521 ../src/nautilus-view.c:7678 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7482 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Wklej do katalog_u" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7522 +#: ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4690,67 +4671,56 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7525 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "Copy To..." msgstr "Skopiuj do..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7526 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Kopiuje zaznaczone pliki do innego położenia" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7529 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Move To..." msgstr "Przenieś do..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7530 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Przenosi zaznaczone pliki do innego położenia" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7534 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7537 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Zaznacz elementy pa_sujące..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7538 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Zaznacza elementy w bieżącym oknie pasujące do podanego wzorca" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7541 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Odwróć zaznaczenie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7542 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Zaznacza wszystkie i aktualnie nie zaznaczone elementy" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7545 -msgid "D_uplicate" -msgstr "Powie_l" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7546 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Powiela każdy z zaznaczonych elementów" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7549 ../src/nautilus-view.c:9046 +#: ../src/nautilus-view.c:7357 ../src/nautilus-view.c:8816 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie" @@ -4758,74 +4728,74 @@ msgstr[1] "Utwórz _dowiązania" msgstr[2] "Utwórz _dowiązania" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7550 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7553 +#: ../src/nautilus-view.c:7361 msgid "Rena_me..." msgstr "Zmień _nazwę..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7554 +#: ../src/nautilus-view.c:7362 msgid "Rename selected item" msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7557 +#: ../src/nautilus-view.c:7365 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Ustaw jako tapetę" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7558 +#: ../src/nautilus-view.c:7366 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Ustawia element jako tapetę" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7566 ../src/nautilus-view.c:8999 +#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8774 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do kosza" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7569 ../src/nautilus-view.c:7687 -#: ../src/nautilus-view.c:9025 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:7491 +#: ../src/nautilus-view.c:8800 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7570 +#: ../src/nautilus-view.c:7378 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do kosza" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7573 ../src/nautilus-view.c:7691 +#: ../src/nautilus-view.c:7381 ../src/nautilus-view.c:7495 msgid "_Restore" msgstr "_Przywróć" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7577 +#: ../src/nautilus-view.c:7385 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7578 +#: ../src/nautilus-view.c:7386 msgid "Undo the last action" msgstr "Cofa ostatnią czynność" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7581 +#: ../src/nautilus-view.c:7389 msgid "_Redo" msgstr "_Ponów" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7582 +#: ../src/nautilus-view.c:7390 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponawia ostatnią czynność" @@ -4837,138 +4807,127 @@ msgstr "Ponawia ostatnią czynność" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7591 +#: ../src/nautilus-view.c:7399 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7592 +#: ../src/nautilus-view.c:7400 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami " "bieżącego widoku" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7595 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "Połączenie z serwerem" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7596 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "Tworzy stałe połączenie z tym serwerem" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7600 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montuje wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7604 +#: ../src/nautilus-view.c:7408 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7608 +#: ../src/nautilus-view.c:7412 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Wysuwa wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7612 +#: ../src/nautilus-view.c:7416 msgid "Start the selected volume" msgstr "Uruchamia wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7616 ../src/nautilus-view.c:8552 +#: ../src/nautilus-view.c:7420 ../src/nautilus-view.c:8329 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zatrzymuje wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7620 ../src/nautilus-view.c:7644 -#: ../src/nautilus-view.c:7716 +#: ../src/nautilus-view.c:7424 ../src/nautilus-view.c:7448 +#: ../src/nautilus-view.c:7520 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Wykrywa nośnik w wybranym napędzie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7624 +#: ../src/nautilus-view.c:7428 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montuje wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7628 +#: ../src/nautilus-view.c:7432 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odmontowuje wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7632 +#: ../src/nautilus-view.c:7436 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Wysuwa wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7636 +#: ../src/nautilus-view.c:7440 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Uruchamia wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7640 +#: ../src/nautilus-view.c:7444 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z otwartym katalogiem" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7647 +#: ../src/nautilus-view.c:7451 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otwórz plik i zamknij okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7651 +#: ../src/nautilus-view.c:7455 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Zapisz wyszukiwanie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7652 +#: ../src/nautilus-view.c:7456 msgid "Save the edited search" msgstr "Zapisuje zmodyfikowane wyszukiwanie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7655 +#: ../src/nautilus-view.c:7459 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Z_apisz wyszukiwanie jako..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7656 +#: ../src/nautilus-view.c:7460 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Zapisuje bieżące wyszukiwanie jako plik" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7662 +#: ../src/nautilus-view.c:7466 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otwiera ten katalog w oknie nawigacji" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7666 +#: ../src/nautilus-view.c:7470 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otwiera ten katalog w nowej karcie" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7671 +#: ../src/nautilus-view.c:7475 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Przygotowuje ten katalog do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7675 +#: ../src/nautilus-view.c:7479 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Przygotowuje ten katalog do skopiowania za pomocą polecenia Wklej" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7679 +#: ../src/nautilus-view.c:7483 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4977,218 +4936,223 @@ msgstr "" "lub Skopiuj do tego katalogu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7684 +#: ../src/nautilus-view.c:7488 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Przenosi ten katalog do kosza" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7688 +#: ../src/nautilus-view.c:7492 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Usuwa ten katalog bez przenoszenia go do kosza" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7696 +#: ../src/nautilus-view.c:7500 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montuje wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7700 +#: ../src/nautilus-view.c:7504 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Odmontowuje wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7704 +#: ../src/nautilus-view.c:7508 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Wysuwa wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7708 +#: ../src/nautilus-view.c:7512 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Uruchamia wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7712 +#: ../src/nautilus-view.c:7516 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7721 +#: ../src/nautilus-view.c:7525 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości tego katalogu" -#: ../src/nautilus-view.c:7799 +#: ../src/nautilus-view.c:7603 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Wykonuje lub zarządza skryptami" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7801 +#: ../src/nautilus-view.c:7605 msgid "_Scripts" msgstr "_Skrypty" -#: ../src/nautilus-view.c:8171 +#: ../src/nautilus-view.c:7958 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi otwarty katalog z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:8175 +#: ../src/nautilus-view.c:7962 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczony katalog z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:8178 +#: ../src/nautilus-view.c:7965 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:8183 +#: ../src/nautilus-view.c:7970 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczony katalog z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:8185 +#: ../src/nautilus-view.c:7972 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:8191 +#: ../src/nautilus-view.c:7978 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczony plik z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-view.c:7981 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:8199 +#: ../src/nautilus-view.c:7986 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczony plik z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:8201 +#: ../src/nautilus-view.c:7988 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczone pliki z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:8207 +#: ../src/nautilus-view.c:7994 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczony element z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:8210 +#: ../src/nautilus-view.c:7997 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:8215 +#: ../src/nautilus-view.c:8002 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczony element z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:8217 +#: ../src/nautilus-view.c:8004 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczone elementy z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:8332 ../src/nautilus-view.c:8336 -#: ../src/nautilus-view.c:8523 ../src/nautilus-view.c:8527 +#: ../src/nautilus-view.c:8111 ../src/nautilus-view.c:8115 +#: ../src/nautilus-view.c:8300 ../src/nautilus-view.c:8304 msgid "Start the selected drive" msgstr "Uruchamia wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8340 ../src/nautilus-view.c:8531 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8205 +#: ../src/nautilus-view.c:8307 +msgid "_Connect" +msgstr "_Połącz" + +#: ../src/nautilus-view.c:8119 ../src/nautilus-view.c:8308 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Łączy z wybranym napędem" -#: ../src/nautilus-view.c:8343 ../src/nautilus-view.c:8430 -#: ../src/nautilus-view.c:8534 +#: ../src/nautilus-view.c:8122 ../src/nautilus-view.c:8209 +#: ../src/nautilus-view.c:8311 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8535 +#: ../src/nautilus-view.c:8123 ../src/nautilus-view.c:8312 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Uruchamia wybrany napęd wielodyskowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8347 +#: ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odblokuj _napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8348 ../src/nautilus-view.c:8539 +#: ../src/nautilus-view.c:8127 ../src/nautilus-view.c:8316 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Odblokowuje wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8361 +#: ../src/nautilus-view.c:8140 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8365 ../src/nautilus-view.c:8556 +#: ../src/nautilus-view.c:8144 ../src/nautilus-view.c:8333 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezpiecznie usuwa wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8368 ../src/nautilus-view.c:8455 -#: ../src/nautilus-view.c:8559 +#: ../src/nautilus-view.c:8147 ../src/nautilus-view.c:8234 +#: ../src/nautilus-view.c:8336 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dłącz" -#: ../src/nautilus-view.c:8369 ../src/nautilus-view.c:8560 +#: ../src/nautilus-view.c:8148 ../src/nautilus-view.c:8337 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Odłącza wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8372 ../src/nautilus-view.c:8459 -#: ../src/nautilus-view.c:8563 +#: ../src/nautilus-view.c:8151 ../src/nautilus-view.c:8238 +#: ../src/nautilus-view.c:8340 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8373 ../src/nautilus-view.c:8564 +#: ../src/nautilus-view.c:8152 ../src/nautilus-view.c:8341 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd wielodyskowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8377 ../src/nautilus-view.c:8568 +#: ../src/nautilus-view.c:8156 ../src/nautilus-view.c:8345 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Blokuje wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8419 ../src/nautilus-view.c:8423 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8202 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Uruchamia napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8427 +#: ../src/nautilus-view.c:8206 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Łączy z napędem związanym z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8431 +#: ../src/nautilus-view.c:8210 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Uruchamia napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8435 +#: ../src/nautilus-view.c:8214 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Odblokowuje napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8448 +#: ../src/nautilus-view.c:8227 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Zatrzymaj napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8452 +#: ../src/nautilus-view.c:8231 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezpiecznie usuwa napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8456 +#: ../src/nautilus-view.c:8235 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Odłącza napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8460 +#: ../src/nautilus-view.c:8239 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zatrzymuje napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8464 +#: ../src/nautilus-view.c:8243 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Blokuje napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8693 ../src/nautilus-view.c:8994 +#: ../src/nautilus-view.c:8470 ../src/nautilus-view.c:8769 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Usuń trwale" -#: ../src/nautilus-view.c:8694 +#: ../src/nautilus-view.c:8471 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Usuwa trwale otwarty katalog" -#: ../src/nautilus-view.c:8698 +#: ../src/nautilus-view.c:8475 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Przenosi otwarty katalog do kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:8870 +#: ../src/nautilus-view.c:8645 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5196,12 +5160,12 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)" msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)" msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)" -#: ../src/nautilus-view.c:8910 +#: ../src/nautilus-view.c:8685 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Otwórz za pomocą %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8958 +#: ../src/nautilus-view.c:8733 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5209,7 +5173,7 @@ msgstr[0] "Otwórz w %'d nowym _oknie" msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _oknach" msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _oknach" -#: ../src/nautilus-view.c:8978 +#: ../src/nautilus-view.c:8753 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5217,11 +5181,11 @@ msgstr[0] "Otwórz w %'d nowej _karcie" msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _kartach" msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _kartach" -#: ../src/nautilus-view.c:8995 +#: ../src/nautilus-view.c:8770 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trwałe usunięcie wszystkich zaznaczonych elementów" -#: ../src/nautilus-view.c:9061 +#: ../src/nautilus-view.c:8831 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości otwartego katalogu" @@ -5268,7 +5232,7 @@ msgstr "P_rzesuń kartę w prawo" msgid "_Close Tab" msgstr "Za_mknij kartę" -#: ../src/nautilus-window.c:2107 +#: ../src/nautilus-window.c:2116 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5280,7 +5244,7 @@ msgstr "" "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji " "lub którejś z późniejszych wersji. " -#: ../src/nautilus-window.c:2111 +#: ../src/nautilus-window.c:2120 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5293,7 +5257,7 @@ msgstr "" "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " "GNU. " -#: ../src/nautilus-window.c:2115 +#: ../src/nautilus-window.c:2124 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5307,11 +5271,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2130 +#: ../src/nautilus-window.c:2139 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id Autorzy menedżera plików" -#: ../src/nautilus-window.c:2136 +#: ../src/nautilus-window.c:2145 msgid "Access and organize your files." msgstr "Organizowanie plików," @@ -5319,50 +5283,50 @@ msgstr "Organizowanie plików," #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2146 +#: ../src/nautilus-window.c:2155 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:872 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1021 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:885 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1034 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nie można wczytać położenia" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nie można wyświetlić zawartości tego katalogu." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "To położenie nie jest katalogiem." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nie można odnaleźć żądanego pliku. Proszę sprawdzić, czy wpisano je " "poprawnie i spróbować ponownie." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Położenia \"%s\" nie są obsługiwane." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nie można obsłużyć tego rodzaju położenia." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żądanego położenia." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia." @@ -5371,7 +5335,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1677 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5379,7 +5343,7 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć żądanego położenia. Proszę sprawdzić, czy wpisano je " "poprawnie oraz czy ustawienia sieci są poprawne." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1676 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1688 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Nieobsłużony komunikat błędu: %s" |