From 01784c45de098691507a1abf7b68195bd2ebd545 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Richter Date: Fri, 3 Nov 2006 15:44:40 +0000 Subject: Updated German translation, fix #369439. 2006-11-03 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation, fix #369439. --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 776 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 392 insertions(+), 388 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 29a2fd2bf..e3c3e08ad 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-11-03 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation, fix #369439. + 2006-11-03 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e9a3e776c..8535a47bf 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-08 14:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-08 15:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-03 16:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 16:43+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -149,8 +149,8 @@ msgid "Envy" msgstr "Neid" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1824 msgid "Erase" msgstr "Löschen" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Den in der Zwischenablage gespeicherten Text einfügen" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 msgid "Select _All" msgstr "Alles au_swählen" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "V_orgabe verwenden" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1319 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1322 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Die Dateigruppe." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4164 msgid "Permissions" msgstr "Zugriffsrechte" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "SELinux-Kontext" msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Der SELinux-Sicherheitskontext dieser Datei." -#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "_Alle ersetzen" #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9757 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Verknüpfung mit %s" @@ -1908,35 +1908,35 @@ msgstr "Müll _leeren" msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:558 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:563 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:565 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:567 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:569 msgid "Themes" msgstr "Themen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD-/DVD-Ersteller" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:573 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-Netzwerk" # CHECK #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:576 msgid "Services in" msgstr "Dienste in" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Verknüpfung" msgid "link (broken)" msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6345 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Symbolansicht" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1372 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" @@ -2363,11 +2363,11 @@ msgid "The selection rectangle" msgstr "Das Auswähl-Rechteck" # CHECK -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4841 msgid "Normal Alpha" msgstr "Normale Sichtbarkeit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4842 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "Sichtbarkeit normaler Symbole falls frame_text gesetzt ist" @@ -2421,8 +2421,8 @@ msgstr "" "Möglicherweise können Sie sie öffnen, wenn Sie sie auf Ihren Computer " "kopieren." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet" @@ -2431,10 +2431,10 @@ msgstr "%s wird geöffnet" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 @@ -2445,23 +2445,23 @@ msgstr "%s wird geöffnet" msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "»%s« konnte nicht angezeigt werden." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Beim Ausführen der Anwendung ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Der Anmeldeversuch schlug fehl." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 msgid "Access was denied." msgstr "Der Zugriff wurde verweigert." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "" "»%s« konnte nicht angezeigt werden, da kein Rechner namens »%s« gefunden " "werden konnte." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." @@ -2477,62 +2477,62 @@ msgstr "" "Überprüfen Sie, ob der Rechnername richtig geschrieben wurde und ob Ihre " "Proxy-Einstellungen korrekt sind." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und versuchen Sie es noch einmal." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet" msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" "Leider dürfen Sie keine Befehle von einer entfernten Gegenstelle aus " "ausführen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Dies ist auf Grund von Sicherheitserwägungen deaktiviert." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 msgid "Details: " msgstr "Details: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Dieses Ablegeziel unterstützt ausschließlich lokale Dateien." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Um nichtlokale Dateien zu öffnen, müssen Sie sie in einen lokalen Ordner " "kopieren und dann noch einmal hier ablegen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Verwaltung von Dateien" #: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1 msgid "Open Folder" -msgstr "Order öffnen" +msgstr "Ordner öffnen" #: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236 msgid "Home Folder" @@ -2634,22 +2634,22 @@ msgstr "Hintergrund" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7772 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6824 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7778 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Müll _leeren" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 msgid "Create L_auncher..." msgstr "_Starter anlegen …" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 msgid "Create a new launcher" msgstr "Einen neuen Starter anlegen" @@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Müll leeren" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Alle Objekte im Müll löschen" @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4373 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4389 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." @@ -2772,19 +2772,19 @@ msgstr "_Ordner:" msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die Suche gespeichert werden soll" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2168 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "»%s« ausgewählt" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2170 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d Ordner ausgewählt" msgstr[1] "%d Ordner ausgewählt" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2792,19 +2792,19 @@ msgstr[0] " (enthält %d Objekt)" msgstr[1] " (enthält %d Objekte)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (enthalten insgesamt %d Objekt)" msgstr[1] " (enthalten insgesamt %d Objekte)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "»%s« ausgewählt (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2812,14 +2812,14 @@ msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt (%s)" msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d weiteres Objekt ausgewählt (%s)" msgstr[1] "%d weitere Objekte ausgewählt (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, freier Speicherplatz: %s" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "%s, freier Speicherplatz: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2840,57 +2840,57 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Der Ordner »%s« enthält mehr Dateien, als Nautilus handhaben kann. Einige " "Dateien werden nicht angezeigt." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Einige Dateien werden nicht angezeigt." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3791 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Die Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden. Soll sie sofort " "gelöscht werden?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3792 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Die Objekte konnten nicht in den Müll verschoben werden. Sollen sie sofort " "gelöscht werden?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3794 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Keins der %d ausgewählten Objekte kann in den Müll verschoben werden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3799 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Einige Objekte konnten nicht in den Müll verschoben werden. Sollen sie " "sofort gelöscht werden?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d der ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3835 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3838 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft aus dem Müll löschen wollen?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3839 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2905,50 +2905,50 @@ msgstr[1] "" "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte dauerhaft aus dem Müll " "löschen wollen?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4441 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Mit »%s« öffnen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "»%s« verwenden, um das gewählte Objekt zu öffnen" msgstr[1] "»%s« verwenden, um die gewählten Objekte zu öffnen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4534 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Wollen Sie »%s« ausführen oder Ihren Inhalt anzeigen lassen?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4536 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "»%s« ist eine ausführbare Textdatei." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4539 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4542 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Im _Terminal ausführen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4540 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 msgid "_Display" msgstr "_Anzeigen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4546 msgid "_Run" msgstr "_Ausführen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4945 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2971,22 +2971,22 @@ msgstr "" "können Sie auch das »Öffnen mit«-Menü verwenden, um eine bestimmte Anwendung " "für diese Datei auszuwählen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5366 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "»%s« mit allen gewählten Objekten ausführen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5612 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5615 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Dokument aus Vorlage »%s« anlegen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5821 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Alle ausführbaren Dateien in diesem Ordner erscheinen im Skriptmenü." # CHECK - Das - Bezug -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5823 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "" "Das aus diesem Menü gewählte Skript wird ausgeführt, wobei alle gewählten " "Objekte als Eingabe verwendet werden." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5825 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3035,19 +3035,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Größe des aktuellen Fensters" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5983 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "»%s« wird verschoben, sobald Sie »Einfügen« auswählen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5993 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "»%s« wird kopiert, sobald Sie »Einfügen« auswählen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6000 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Die %d gewählten Objekte werden verschoben, sobald Sie »Einfügen« auswählen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3067,146 +3067,146 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Die %d gewählten Objekte werden kopiert, sobald Sie »Einfügen« auswählen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Mit Server %s verbinden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 msgid "Link _name:" msgstr "Link-_Name:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770 msgid "Create _Document" msgstr "_Dokument anlegen" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 msgid "Open Wit_h" msgstr "Öffnen _mit" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Ein Programm auswählen, mit dem das gewählte Objekt geöffnet werden soll" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782 msgid "_Properties" msgstr "Ei_genschaften" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Die Eigenschaften aller gewählten Objekte anzeigen/ändern" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Die Eigenschaften des aktuellen Ordners anzeigen/ändern" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786 msgid "Create _Folder" msgstr "_Ordner anlegen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Einen neuen leeren Ordner in diesem Ordner anlegen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 msgid "No templates Installed" msgstr "Keine Vorlagen installiert" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 msgid "_Empty File" msgstr "_Leere Datei" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Ein neue leere Datei in diesem Ordner anlegen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7679 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Das gewählte Objekt in diesem Fenster öffnen" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "In Navigationsfenster öffnen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Jedes gewählte Objekt in einem einzelnen Navigationsfenster öffnen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Mit _anderer Anwendung öffnen …" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Eine andere Anwendung auswählen, mit der das gewählte Objekt geöffnet werden " "soll" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Skript_ordner öffnen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "Den Ordner anzeigen, der die in diesem Menü aufgeführten Skripte enthält" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Die gewählten Dateien auf Verschieben mit »Einfügen« vorbereiten" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Die gewählten Dateien auf Kopieren mit »Einfügen« vorbereiten" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« gewählte Dateien verschieben oder " @@ -3215,13 +3215,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "In Ordner e_infügen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3230,352 +3230,352 @@ msgstr "" "Ordner verschieben oder kopieren" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 msgid "Select all items in this window" msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 msgid "Select _Pattern" msgstr "_Muster wählen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen, wie auf ein bestimmtes Muster " "passen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplizieren" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Alle gewählten Objekte duplizieren" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7752 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Verknüpfung anlegen" msgstr[1] "_Verknüpfungen anlegen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Eine symbolische Verknüpfung für jedes gewählte Objekt anlegen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen …" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 msgid "Rename selected item" msgstr "Ausgewähltes Objekt umbenennen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7714 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7720 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7721 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7739 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Jedes gewählte Objekt löschen, ohne es in den Müll zu verschieben" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ansicht auf _Vorgaben zurücksetzen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Sortierreihenfolge und Vergrößerungsstufe auf Vorgaben für diese Ansicht " "zurücksetzen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 msgid "Connect To This Server" msgstr "Mit diesem Server verbinden" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Eine dauerhafte Verbindung mit diesem Server herstellen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 msgid "_Mount Volume" msgstr "Datenträger _einbinden" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Den gewählten Datenträger einbinden" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Datenträger aushängen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Den gewählten Datenträger aushängen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 msgid "_Eject" msgstr "Aus_werfen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Den gewählten Datenträger auswerfen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 msgid "_Format" msgstr "_Formatieren" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 msgid "Format the selected volume" msgstr "Den gewählten Datenträger formatieren" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundenen Datenträger einhängen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundenen Datenträger aushängen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundenen Datenträger auswerfen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundene Datenträger formatieren" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 msgid "Open File and Close window" msgstr "Datei öffnen und Fenster schließen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Suche _speichern" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 msgid "Save the edited search" msgstr "Die bearbeitete Suche speichern" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "S_uche speichern unter …" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Die aktuelle Suche in einer Datei speichern" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Diesen Ordner in einem einzelnen Navigationsfenster öffnen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Diesen Ordner auf Verschieben mit »Einfügen« vorbereiten" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Diesen Ordner auf Kopieren mit »Einfügen« vorbereiten" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Diesen Ordner in den Müll verschieben" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Diesen Ordner löschen, ohne ihn in den Müll zu verschieben" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Verborgene Dateien im momentan geöffneten Fenster anzeigen/verbergen" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Skripte in %s ausführen/verwalten" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 msgid "_Scripts" msgstr "S_kripte" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115 msgid "Open in New Window" msgstr "In neuem Fenster öffnen" # CHECK -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Mit Datei-_Browser öffnen" msgstr[1] "Mit Datei-_Browser öffnen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7716 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Aus Müll _löschen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Den momentanen Ordner dauerhaft löschen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Den momentanen Ordner in den Müll verschieben" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Mit »%s« ö_ffnen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "In neuem Fenster öffnen" msgstr[1] "In %d neuen Fenstern öffnen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Alle gewählten Objekte dauerhaft löschen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Die Verknüpfung »%s« ist fehlerhaft." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "" "Die Verknüpfung »%s« ist fehlerhaft. Soll sie in den Müll verschoben werden?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da sie auf kein Ziel verweist." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht " "existiert." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8722 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "»%s« wird geöffnet." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8725 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet." msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9617 msgid "Download location?" msgstr "Link herunterladen?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9614 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9620 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Sie können ihn herunterladen oder eine Verknüpfung zu ihm erstellen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9623 msgid "Make a _Link" msgstr "_Verknüpfung anlegen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9621 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9627 msgid "_Download" msgstr "_Herunterladen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9684 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9736 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9690 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9742 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9843 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Ziehen und Ablegen wird nicht unterstützt." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9691 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Ziehen und Ablegen wird ausschließlich auf lokalen Dateisystemen unterstützt." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9737 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9838 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9844 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Es wurde ein ungültiger Zieh-Typ verwendet." @@ -3745,7 +3745,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "nach _Name" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Symbole nach Name in Zeilen sortieren" @@ -3754,7 +3754,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "nach _Größe" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Symbole nach Größe in Zeilen sortieren" @@ -3763,7 +3763,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "nach _Typ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Symbole nach Typ in Zeilen sortieren" @@ -3772,7 +3772,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "nach Änderungs_datum" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Symbole nach Änderungsdatum in Zeilen sortieren" @@ -3781,155 +3781,155 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "nach _Emblemen" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Symbole nach Emblem in Zeilen sortieren" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Objekte _anordnen" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Symbol _strecken" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Das gewählte Symbol dehnbar machen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Symbolgrößen _zurücksetzen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Alle gewählten Symbole auf Originalgröße zurücksetzen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Nach Namen auf_räumen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Die Symbole neu anordnen, damit sie besser ins Fenster passen und sich nicht " "überlappen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Engere Anordnung" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Engeres Anordnungsschema ein/aus" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 msgid "Re_versed Order" msgstr "Umge_kehrte Reihenfolge" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Symbole in umgekehrter Reihenfolge anzeigen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Anordnung _fixieren" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Symbole an einem Gitter ausrichten" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474 msgid "_Manually" msgstr "_Manuell" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Symbole zurücklassen, wo sie abgelegt werden" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478 msgid "By _Name" msgstr "Nach _Name" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482 msgid "By _Size" msgstr "Nach _Größe" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486 msgid "By _Type" msgstr "Nach _Typ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 msgid "By Modification _Date" msgstr "Nach Änderungs_datum" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 msgid "By _Emblems" msgstr "Nach _Emblemen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Symbolgröße _zurücksetzen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2013 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "zeigt auf »%s«" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782 msgid "View as Icons" msgstr "Symbolansicht" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783 msgid "View as _Icons" msgstr "S_ymbolansicht" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Die Symbol-Ansicht stieß beim Starten auf einen Fehler." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2785 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Die Symbol-Ansicht stieß beim Starten auf einen Fehler." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2786 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Diesen Ort mit der Symbol-Ansicht anzeigen" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1227 msgid "(Empty)" msgstr "(Leer)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1227 msgid "Loading..." msgstr "Ladevorgang …" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1931 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1934 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s anzuzeigende Spalten" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1950 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1953 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "" "Legen Sie die Reihenfolge fest, in der in diesem Ordner Informationen " @@ -3937,36 +3937,36 @@ msgstr "" # CHECK #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1992 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1995 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Anzuzeigende _Spalten …" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1993 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1996 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Die in diesem Ordner anzuzeigenden Spalten festlegen" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2718 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2719 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2719 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2720 msgid "View as List" msgstr "Listenansicht" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2720 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2721 msgid "View as _List" msgstr "_Listenansicht" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2721 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2722 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Die Symbol-Ansicht stieß beim Starten auf einen Fehler." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2722 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2723 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Die Listenansicht stieß beim Starten auf einen Fehler." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2723 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2724 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Diesen Ort mit der Listenansicht anzeigen" @@ -4009,30 +4009,30 @@ msgstr "Eigenschaften" msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1572 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Gruppenwechsel abbrechen?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1990 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Besitzerwechsel abbrechen?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2285 msgid "nothing" msgstr "nichts" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2287 msgid "unreadable" msgstr "unlesbar" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2297 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d Objekt der Größe %s" msgstr[1] "%d Objekt der Gesamtgröße %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2306 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)" @@ -4042,267 +4042,267 @@ msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 msgid "Contents:" msgstr "Inhalt:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2634 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2664 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2671 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Name:" msgstr[1] "_Namen:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2683 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2690 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2685 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2695 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2701 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2708 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2712 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2720 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2741 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3757 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3789 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4015 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2715 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3768 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3801 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3974 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3996 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2693 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2700 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2706 #: ../src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Location:" msgstr "Ort:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2706 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2713 msgid "Volume:" msgstr "Datenträger:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2710 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717 msgid "Free space:" msgstr "Freier Speicherplatz:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2718 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Link target:" msgstr "Verknüpfungsziel:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-Typ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "Modified:" msgstr "Geändert:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2739 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 msgid "Accessed:" msgstr "Zugegriffen:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3240 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3247 msgid "_Read" msgstr "_Lesen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3242 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 msgid "_Write" msgstr "_Schreiben" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3244 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3251 msgid "E_xecute" msgstr "_Ausführen" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3494 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3505 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3512 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3524 msgid "no " msgstr "nicht " # CHECK: Dateien anzeigen -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3497 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3504 msgid "list" msgstr "auflisten" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3499 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3506 msgid "read" msgstr "lesen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3508 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3515 msgid "create/delete" msgstr "erstellen/löschen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3510 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517 msgid "write" msgstr "schreiben" # CHECK: Dateien aufrufen, öffnen -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3526 msgid "access" msgstr "zugreifen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3575 msgid "Access:" msgstr "Zugegriff:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3569 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577 msgid "Folder Access:" msgstr "Ordnerzugriff:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3571 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579 msgid "File Access:" msgstr "Dateizugriff:" # Spaltenname -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3583 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3594 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3591 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "Keiner" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3586 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3594 msgid "List files only" msgstr "Dateien nur auflisten" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3588 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 msgid "Access files" msgstr "Auf Dateien zugreifen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3590 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3598 msgid "Create and delete files" msgstr "Dateien erstellen und löschen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3597 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3605 msgid "Read-only" msgstr "Nur lesen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3607 msgid "Read and write" msgstr "Lesen und schreiben" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3663 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3672 msgid "Set _user ID" msgstr "_Benutzerkennung festlegen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3665 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3674 msgid "Special flags:" msgstr "Besondere Attribute:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3667 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3676 msgid "Set gro_up ID" msgstr "_Gruppenkennung festlegen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3668 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3677 msgid "_Sticky" msgstr "_Klebrig" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3746 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3757 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 msgid "_Owner:" msgstr "_Besitzer:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3752 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3845 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3954 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3763 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969 msgid "Owner:" msgstr "Besitzer:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3774 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3965 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3786 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3981 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3846 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3974 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3795 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3990 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3820 msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3841 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Datei als Programm aus_führen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3847 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860 msgid "Others:" msgstr "Andere:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4008 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Zugriffsrechte für Ordner:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4004 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4020 msgid "File Permissions:" msgstr "Zugriffsrechte für Dateien:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4014 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4030 msgid "Text view:" msgstr "Textansicht:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4161 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4177 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Sie sind nicht der Besitzer, daher können Sie die Zugriffsrechte nicht " "ändern." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4184 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 msgid "SELinux Context:" msgstr "SELinux-Kontext:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4188 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 msgid "Last changed:" msgstr "Zuletzt geändert:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 msgid "Apply permissions to enclosed files" msgstr "Zugriffsrechte auf enthaltene Dateien übertragen." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4212 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Die Zugriffsrechte auf »%s« konnten nicht ermittelt werden." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" "Die Zugriffsrechte auf die gewählte Datei konnten nicht ermittelt werden." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4435 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451 msgid "Open With" msgstr "Öffnen mit" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4775 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4791 msgid "Creating Properties window." msgstr "Eigenschaftsfenster wird erzeugt." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5015 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5031 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol wählen" @@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:509 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "Die Datei »%s« scheint kein gültiges Bild zu sein." msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Die abgelegte Datei konnte nicht als Bilddatei erkannt werden." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050 msgid "Show Emblems" msgstr "Embleme anzeigen" @@ -5459,184 +5459,184 @@ msgid "Show Places" msgstr "Orte anzeigen" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/nautilus-property-browser.c:278 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:280 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Hintergründe und Embleme" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:387 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:389 msgid "_Remove..." msgstr "_Entfernen …" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:407 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:409 msgid "_Add new..." msgstr "Neues _hinzufügen …" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:960 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:974 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Das Muster %s konnte nicht gelöscht werden." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:961 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie die erforderlichen Zugriffsrechte haben, um das " "Muster zu löschen." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:990 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Das Emblem %s konnte nicht gelöscht werden." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:991 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie die erforderlichen Zugriffsrechte haben, um das " "Emblem zu löschen." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Ein neues Emblem anlegen" #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074 msgid "_Keyword:" msgstr "_Stichwort:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093 msgid "_Image:" msgstr "_Bild:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das neue Emblem" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126 msgid "Create a New Color:" msgstr "Eine neue Farbe anlegen:" #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140 msgid "Color _name:" msgstr "Farb_name:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156 msgid "Color _value:" msgstr "Farb_wert:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Sie haben keinen gültigen Dateinamen angegeben." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 msgid "Please try again." msgstr "Bitte versuchen Sie es noch einmal." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Sie können das zurückgesetzte Bild nicht ersetzen." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1206 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Zurücksetzen ist ein Spezialbild, das nicht gelöscht werden kann." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Das Muster %s konnte nicht installiert werden." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1258 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei, die als Muster hinzugefügt werden soll" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Die Farbe kann nicht installiert werden." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1311 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" "Entschuldigung, aber Sie müssen einen nocht nicht verwendeten Namen für die " "neue Farbe angeben." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Sie müssen einen Namen für die neue Farbe angeben." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügende Farbe" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Leider ist »%s« keine verwendbare Bilddatei." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 msgid "The file is not an image." msgstr "Die Datei ist kein Bild." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154 msgid "Select a Category:" msgstr "Wählen Sie eine Kategorie:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2163 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Entfernen a_bbrechen" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2169 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Ein neues Muster _hinzufügen …" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2172 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Eine neue Farbe _hinzufügen …" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2175 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Ein neues Emblem _hinzufügen …" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2198 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klicken Sie auf ein Muster, um es zu entfernen" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2201 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klicken Sie auf eine Farbe, um sie zu entfernen" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2204 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klicken Sie auf ein Emblem, um es zu entfernen" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2213 msgid "Patterns:" msgstr "Muster:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2216 msgid "Colors:" msgstr "Farben:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2219 msgid "Emblems:" msgstr "Embleme:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2239 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Ein Muster _entfernen …" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2242 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Eine Farbe _entfernen …" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2245 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Ein Emblem _entfernen …" @@ -5772,11 +5772,11 @@ msgstr "_Alle Ordner schließen" msgid "Close all folder windows" msgstr "Alle Ordnerfenster schließen" -#: ../src/nautilus-throbber.c:514 +#: ../src/nautilus-throbber.c:82 msgid "throbber" msgstr "Pulsator" -#: ../src/nautilus-throbber.c:515 +#: ../src/nautilus-throbber.c:83 msgid "provides visual status" msgstr "liefert visuellen Status" -- cgit v1.2.1