From 179bce22ca660ea9df1a289eeda6e4668905d9c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sabri=20=C3=9Cnal?= Date: Mon, 1 May 2023 10:25:05 +0000 Subject: Update Turkish translation --- po/tr.po | 711 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 359 insertions(+), 352 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e8d9a1272..708ba472e 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-14 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-20 21:58+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 22:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-26 00:43+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Yazılımı Çalıştır" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2378 +#: src/nautilus-window.c:2380 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "görünümü bulunur: Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus’un işlevleri eklentiler ve " "betiklerle genişletilebilir." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2380 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2382 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Projesi" @@ -100,8 +100,8 @@ msgid "Search" msgstr "Arama" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:321 -#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/nautilus-file.c:4491 src/nautilus-file-utilities.c:321 +#: src/nautilus-pathbar.c:385 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432 msgid "Other Locations" msgstr "Diğer Konumlar" @@ -478,10 +478,10 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz." #: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224 -#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-files-view.c:6025 -#: src/nautilus-files-view.c:6433 src/nautilus-mime-actions.c:596 +#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-files-view.c:5990 +#: src/nautilus-files-view.c:6398 src/nautilus-mime-actions.c:596 #: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338 -#: src/nautilus-properties-window.c:4311 src/nautilus-search-popover.c:650 +#: src/nautilus-properties-window.c:4254 src/nautilus-search-popover.c:650 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15 @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "--quit URI adresleriyle birlikte kullanılamaz." msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select en az bir URI ile birlikte kullanılmalıdır." -#: src/nautilus-application.c:774 +#: src/nautilus-application.c:775 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -807,12 +807,12 @@ msgstr "" "Yardım görüntülenirken hata oluştu: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:776 src/nautilus-autorun-software.c:162 +#: src/nautilus-application.c:777 src/nautilus-autorun-software.c:162 #: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:330 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" -#: src/nautilus-application.c:894 +#: src/nautilus-application.c:895 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -820,27 +820,27 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” iç iletişim kuralıdır. Doğrudan bu konumu açma desteklenmemektedir." -#: src/nautilus-application.c:994 +#: src/nautilus-application.c:995 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Nautilus’un hızlı iç sınamalarını gerçekleştir." -#: src/nautilus-application.c:997 +#: src/nautilus-application.c:998 msgid "Show the version of the program." msgstr "Programın sürümünü göster." -#: src/nautilus-application.c:999 +#: src/nautilus-application.c:1000 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Belirtilen URI’larda gezinti için her zaman yeni pencere aç" -#: src/nautilus-application.c:1001 +#: src/nautilus-application.c:1002 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus’tan çık." -#: src/nautilus-application.c:1003 +#: src/nautilus-application.c:1004 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Belirtilen URI adresini ana klasörde seç." -#: src/nautilus-application.c:1004 +#: src/nautilus-application.c:1005 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -940,13 +940,13 @@ msgstr "“.” geçerli ad değildir." msgid "“..” is not a valid name." msgstr "“..” geçerli ad değildir." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1880 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1882 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" msgstr[0] "%d Klasörü Yeniden Adlandır" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1888 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1890 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr[0] "%d Dosyayı Yeniden Adlandır" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1898 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1900 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1033,8 +1033,8 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:302 -#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 -#: src/nautilus-window.c:159 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005 +#: src/nautilus-pathbar.c:380 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-window.c:160 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005 msgid "Home" msgstr "Başlangıç" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Nautilus Panosu “cut” ya da “copy” ile başlamalıdır." msgid "Nautilus Clipboard must not have empty lines." msgstr "Nautilus Panosu’nda boş satırlar olmamalıdır." -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2351 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352 msgid "Name" msgstr "Ad" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Son Erişim" msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "Kullanıcının dosyaya eriştiği son tarih." -#: src/nautilus-column-utilities.c:165 src/nautilus-properties-window.c:766 +#: src/nautilus-column-utilities.c:165 src/nautilus-properties-window.c:757 msgid "Star" msgstr "Yıldız" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "Details: The proxy has not been created." msgstr "Ayrıntılar: Vekil oluşturulamadı." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:672 +#: src/nautilus-directory.c:677 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "_Buraya Kopyala" msgid "_Link Here" msgstr "Buraya _Bağla" -#: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3027 +#: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3035 #: src/nautilus-mime-actions.c:607 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45 @@ -1383,97 +1383,97 @@ msgstr "Öge yeniden adlandırılamadı." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "“%s”, “%s” olarak adlandırılıyor." -#: src/nautilus-file.c:1348 src/nautilus-vfs-file.c:389 +#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:389 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Bu dosya bağlanamaz" -#: src/nautilus-file.c:1402 +#: src/nautilus-file.c:1403 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Bu dosya ayrılamaz" -#: src/nautilus-file.c:1449 +#: src/nautilus-file.c:1450 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Bu dosya çıkartılamaz" -#: src/nautilus-file.c:1494 src/nautilus-vfs-file.c:580 +#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:580 msgid "This file cannot be started" msgstr "Bu dosya başlatılamaz" -#: src/nautilus-file.c:1553 src/nautilus-file.c:1593 +#: src/nautilus-file.c:1554 src/nautilus-file.c:1594 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Bu dosya durdurulamaz" -#: src/nautilus-file.c:1973 +#: src/nautilus-file.c:1974 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Dosya adlarında taksim işareti kullanılamaz" -#: src/nautilus-file.c:2016 +#: src/nautilus-file.c:2017 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor" -#: src/nautilus-file.c:2100 +#: src/nautilus-file.c:2101 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:325 -#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994 +#: src/nautilus-file.c:4495 src/nautilus-file-utilities.c:325 +#: src/nautilus-pathbar.c:390 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994 msgid "Starred" msgstr "Yıldızlı" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5363 +#: src/nautilus-file.c:5377 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5368 +#: src/nautilus-file.c:5382 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5377 +#: src/nautilus-file.c:5391 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5386 +#: src/nautilus-file.c:5400 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Dün %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5393 +#: src/nautilus-file.c:5407 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Dün %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5403 +#: src/nautilus-file.c:5417 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5412 +#: src/nautilus-file.c:5426 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5419 +#: src/nautilus-file.c:5433 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5430 +#: src/nautilus-file.c:5444 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5440 +#: src/nautilus-file.c:5454 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1489,14 +1489,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5448 +#: src/nautilus-file.c:5462 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5459 +#: src/nautilus-file.c:5473 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5469 +#: src/nautilus-file.c:5483 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1512,159 +1512,159 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5477 +#: src/nautilus-file.c:5491 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5489 +#: src/nautilus-file.c:5503 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:5915 +#: src/nautilus-file.c:5938 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "İzinlerin atanmasına izin verilmiyor" -#: src/nautilus-file.c:6253 +#: src/nautilus-file.c:6276 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor" -#: src/nautilus-file.c:6272 +#: src/nautilus-file.c:6295 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Belirtilen sahip “%s” yok" -#: src/nautilus-file.c:6572 +#: src/nautilus-file.c:6595 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor" -#: src/nautilus-file.c:6591 +#: src/nautilus-file.c:6614 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Belirtilen ”%s” grubu yok" #. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user -#: src/nautilus-file.c:6733 +#: src/nautilus-file.c:6756 #, c-format msgid "%s (You)" msgstr "%s (Siz)" -#: src/nautilus-file.c:6765 +#: src/nautilus-file.c:6788 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u öge" -#: src/nautilus-file.c:6766 +#: src/nautilus-file.c:6789 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u klasör" -#: src/nautilus-file.c:6767 +#: src/nautilus-file.c:6790 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u dosya" -#: src/nautilus-file.c:6851 +#: src/nautilus-file.c:6874 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s bayt" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7261 +#: src/nautilus-file.c:7284 msgid "? bytes" msgstr "? bayt" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7273 +#: src/nautilus-file.c:7296 msgid "? items" msgstr "? öge" #. Translators: This about a file type. -#: src/nautilus-file.c:7282 +#: src/nautilus-file.c:7305 msgid "Unknown type" msgstr "Bilinmeyen tür" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7313 +#: src/nautilus-file.c:7336 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: src/nautilus-file.c:7351 src/nautilus-file.c:7359 src/nautilus-file.c:7418 +#: src/nautilus-file.c:7374 src/nautilus-file.c:7382 src/nautilus-file.c:7441 msgid "Program" msgstr "Uygulama" -#: src/nautilus-file.c:7352 +#: src/nautilus-file.c:7375 msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: src/nautilus-file.c:7353 +#: src/nautilus-file.c:7376 msgid "Font" msgstr "Yazı Tipi" -#: src/nautilus-file.c:7354 +#: src/nautilus-file.c:7377 msgid "Image" msgstr "Resim" -#: src/nautilus-file.c:7355 +#: src/nautilus-file.c:7378 msgid "Archive" msgstr "Arşiv" -#: src/nautilus-file.c:7356 +#: src/nautilus-file.c:7379 msgid "Markup" msgstr "İşaretleme" -#: src/nautilus-file.c:7357 src/nautilus-file.c:7358 +#: src/nautilus-file.c:7380 src/nautilus-file.c:7381 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-mime-actions.c:215 +#: src/nautilus-file.c:7383 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7361 +#: src/nautilus-file.c:7384 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" -#: src/nautilus-file.c:7362 +#: src/nautilus-file.c:7385 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" -#: src/nautilus-file.c:7363 +#: src/nautilus-file.c:7386 msgid "Document" msgstr "Belge" -#: src/nautilus-file.c:7364 src/nautilus-mime-actions.c:189 +#: src/nautilus-file.c:7387 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" -#: src/nautilus-file.c:7365 src/nautilus-mime-actions.c:197 +#: src/nautilus-file.c:7388 src/nautilus-mime-actions.c:197 msgid "Spreadsheet" msgstr "Çizelge" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7392 +#: src/nautilus-file.c:7415 msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: src/nautilus-file.c:7420 +#: src/nautilus-file.c:7443 msgid "Binary" msgstr "İkili" -#: src/nautilus-file.c:7425 +#: src/nautilus-file.c:7448 msgid "Folder" msgstr "Klasör" -#: src/nautilus-file.c:7464 +#: src/nautilus-file.c:7487 msgid "Link" msgstr "Bağ" @@ -1673,17 +1673,17 @@ msgstr "Bağ" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-file-operations.c:502 +#: src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s için bağ" -#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-file.c:7520 +#: src/nautilus-file.c:7511 src/nautilus-file.c:7527 src/nautilus-file.c:7543 msgid "Link (broken)" msgstr "Bağlantı (bozuk)" #. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free -#: src/nautilus-file.c:7760 +#: src/nautilus-file.c:7783 #, c-format msgid "%s Free" msgstr "%s Boş" @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "_Tümünü Birleştir" msgid "Copy _Anyway" msgstr "Yine de Kopy_ala" -#: src/nautilus-file-operations.c:282 src/nautilus-file-operations.c:3028 +#: src/nautilus-file-operations.c:282 src/nautilus-file-operations.c:3036 msgid "Empty _Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr " (" msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:911 +#: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:902 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" @@ -1982,11 +1982,11 @@ msgstr[0] "%'d dosya siliniyor" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. #: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:1874 -#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257 -#: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305 -#: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191 -#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:9006 -#: src/nautilus-file-operations.c:9074 +#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2265 +#: src/nautilus-file-operations.c:2273 src/nautilus-file-operations.c:2313 +#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4199 +#: src/nautilus-file-operations.c:4270 src/nautilus-file-operations.c:9014 +#: src/nautilus-file-operations.c:9082 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1996,97 +1996,102 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2284 +#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2292 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2287 +#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2295 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d dosya/sn)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2056 src/nautilus-file-operations.c:3352 +#: src/nautilus-file-operations.c:2010 +#, c-format +msgid "Failed to delete all child files" +msgstr "Tüm alt dosyalar silinemedi" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2064 src/nautilus-file-operations.c:3360 msgid "Error while deleting." msgstr "Silinirken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:2067 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the folder “%s”." -msgstr "“%s” klasörü silinirken hata oluştu." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2070 +#: src/nautilus-file-operations.c:2075 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörünü silmek için yeterli izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:2077 +#: src/nautilus-file-operations.c:2078 #, c-format -msgid "There was an error deleting the file “%s”." -msgstr "“%s” dosyası silinirken hata oluştu." +msgid "There was an error deleting the folder “%s”." +msgstr "“%s” klasörü silinirken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:2080 +#: src/nautilus-file-operations.c:2085 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "“%s” dosyasını silmek için yeterli izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:2207 +#: src/nautilus-file-operations.c:2088 +#, c-format +msgid "There was an error deleting the file “%s”." +msgstr "“%s” dosyası silinirken hata oluştu." + +#: src/nautilus-file-operations.c:2215 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "“%s” çöpe atılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-operations.c:2219 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "“%s” çöpe atıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:2222 +#: src/nautilus-file-operations.c:2230 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2228 +#: src/nautilus-file-operations.c:2236 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atıldı" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2377 +#: src/nautilus-file-operations.c:2385 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "“%s” çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek ister misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2389 +#: src/nautilus-file-operations.c:2397 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:2686 +#: src/nautilus-file-operations.c:2694 msgid "Trashing Files" msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2690 +#: src/nautilus-file-operations.c:2698 msgid "Deleting Files" msgstr "Dosyalar Siliniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794 +#: src/nautilus-file-operations.c:2855 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s çıkartılamadı" -#: src/nautilus-file-operations.c:2852 +#: src/nautilus-file-operations.c:2860 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "%s ayrılamadı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3021 +#: src/nautilus-file-operations.c:3029 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ayırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:3022 +#: src/nautilus-file-operations.c:3030 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2094,67 +2099,67 @@ msgstr "" "Bu birimde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Birimdeki tüm " "çöpe atılmış ögeler kalıcı olarak kaybolacak." -#: src/nautilus-file-operations.c:3026 +#: src/nautilus-file-operations.c:3034 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Çöpü _Boşaltma" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6807 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2044 +#: src/nautilus-file-operations.c:3177 src/nautilus-files-view.c:6772 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s” ögesine erişilemiyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3254 +#: src/nautilus-file-operations.c:3262 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3267 +#: src/nautilus-file-operations.c:3275 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3280 +#: src/nautilus-file-operations.c:3288 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3290 +#: src/nautilus-file-operations.c:3298 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3299 +#: src/nautilus-file-operations.c:3307 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "%'d dosya sıkıştırılmaya hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4785 -#: src/nautilus-file-operations.c:4977 src/nautilus-file-operations.c:5059 -#: src/nautilus-file-operations.c:5346 +#: src/nautilus-file-operations.c:3350 src/nautilus-file-operations.c:4793 +#: src/nautilus-file-operations.c:4985 src/nautilus-file-operations.c:5067 +#: src/nautilus-file-operations.c:5354 msgid "Error while copying." msgstr "Kopyalarken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4973 -#: src/nautilus-file-operations.c:5055 src/nautilus-file-operations.c:5342 +#: src/nautilus-file-operations.c:3355 src/nautilus-file-operations.c:4981 +#: src/nautilus-file-operations.c:5063 src/nautilus-file-operations.c:5350 msgid "Error while moving." msgstr "Taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3357 +#: src/nautilus-file-operations.c:3365 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:3362 +#: src/nautilus-file-operations.c:3370 msgid "Error while compressing files." msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:3454 +#: src/nautilus-file-operations.c:3462 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2163,13 +2168,13 @@ msgstr "" "“%s” klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme " "izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4989 +#: src/nautilus-file-operations.c:3468 src/nautilus-file-operations.c:4997 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "“%s” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3515 +#: src/nautilus-file-operations.c:3523 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2177,12 +2182,12 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5071 +#: src/nautilus-file-operations.c:3529 src/nautilus-file-operations.c:5079 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü okunurken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3631 +#: src/nautilus-file-operations.c:3639 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2190,106 +2195,106 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” dosyasına işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyayı okuma izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:3636 +#: src/nautilus-file-operations.c:3644 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "“%s” hakkında bilgi alınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3759 src/nautilus-file-operations.c:3821 -#: src/nautilus-file-operations.c:3876 src/nautilus-file-operations.c:3920 +#: src/nautilus-file-operations.c:3767 src/nautilus-file-operations.c:3829 +#: src/nautilus-file-operations.c:3884 src/nautilus-file-operations.c:3928 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "“%s” içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3764 +#: src/nautilus-file-operations.c:3772 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Hedef klasöre erişim izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:3768 +#: src/nautilus-file-operations.c:3776 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3822 +#: src/nautilus-file-operations.c:3830 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Hedef, klasör değil." -#: src/nautilus-file-operations.c:3877 +#: src/nautilus-file-operations.c:3885 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin." -#: src/nautilus-file-operations.c:3881 +#: src/nautilus-file-operations.c:3889 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %s kadar daha boş alan gerekiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3921 +#: src/nautilus-file-operations.c:3929 msgid "The destination is read-only." msgstr "Hedef salt okunur." -#: src/nautilus-file-operations.c:3998 +#: src/nautilus-file-operations.c:4006 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:4002 +#: src/nautilus-file-operations.c:4010 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "“%s” ögesi, “%s” içine taşındı" -#: src/nautilus-file-operations.c:4009 +#: src/nautilus-file-operations.c:4017 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:4013 +#: src/nautilus-file-operations.c:4021 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalandı" -#: src/nautilus-file-operations.c:4047 +#: src/nautilus-file-operations.c:4055 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "“%s” ikizleniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:4051 +#: src/nautilus-file-operations.c:4059 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "“%s” ikizlendi" -#: src/nautilus-file-operations.c:4070 +#: src/nautilus-file-operations.c:4078 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:4076 +#: src/nautilus-file-operations.c:4084 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:4095 +#: src/nautilus-file-operations.c:4103 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine taşındı" -#: src/nautilus-file-operations.c:4101 +#: src/nautilus-file-operations.c:4109 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine kopyalandı" -#: src/nautilus-file-operations.c:4124 +#: src/nautilus-file-operations.c:4132 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içinde ikizleniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:4134 +#: src/nautilus-file-operations.c:4142 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2302,9 +2307,9 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içinde ikizlendi" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233 -#: src/nautilus-file-operations.c:8519 src/nautilus-file-operations.c:8746 -#: src/nautilus-file-operations.c:9001 src/nautilus-file-operations.c:9044 +#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4241 +#: src/nautilus-file-operations.c:8527 src/nautilus-file-operations.c:8754 +#: src/nautilus-file-operations.c:9009 src/nautilus-file-operations.c:9052 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2327,8 +2332,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8537 -#: src/nautilus-file-operations.c:9033 +#: src/nautilus-file-operations.c:4225 src/nautilus-file-operations.c:8545 +#: src/nautilus-file-operations.c:9041 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2339,13 +2344,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:9063 +#: src/nautilus-file-operations.c:4259 src/nautilus-file-operations.c:9071 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı (%s/sn)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4791 +#: src/nautilus-file-operations.c:4799 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2353,12 +2358,12 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:4797 +#: src/nautilus-file-operations.c:4805 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü oluşturulurken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4984 +#: src/nautilus-file-operations.c:4992 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2367,261 +2372,261 @@ msgstr "" "“%s” klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz " "yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:5000 +#: src/nautilus-file-operations.c:5008 msgid "_Skip files" msgstr "_Dosyaları atla" -#: src/nautilus-file-operations.c:5066 +#: src/nautilus-file-operations.c:5074 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5764 -#: src/nautilus-file-operations.c:6509 +#: src/nautilus-file-operations.c:5139 src/nautilus-file-operations.c:5772 +#: src/nautilus-file-operations.c:6517 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "“%s” taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5132 +#: src/nautilus-file-operations.c:5140 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Kaynak klasör kaldırılamadı." -#: src/nautilus-file-operations.c:5348 +#: src/nautilus-file-operations.c:5356 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Kaynak hakkında bilgi alırken hata oluştu." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6267 +#: src/nautilus-file-operations.c:5458 src/nautilus-file-operations.c:6275 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6268 +#: src/nautilus-file-operations.c:5459 src/nautilus-file-operations.c:6276 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6269 +#: src/nautilus-file-operations.c:5460 src/nautilus-file-operations.c:6277 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Hedef klasör, kaynak klasörünün içinde." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6310 +#: src/nautilus-file-operations.c:5500 src/nautilus-file-operations.c:6318 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6311 +#: src/nautilus-file-operations.c:5501 src/nautilus-file-operations.c:6319 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6312 +#: src/nautilus-file-operations.c:5502 src/nautilus-file-operations.c:6320 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Hedef tarafından kaynak dosyanın üstüne yazılabilir." -#: src/nautilus-file-operations.c:5768 src/nautilus-file-operations.c:5856 +#: src/nautilus-file-operations.c:5776 src/nautilus-file-operations.c:5864 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "“%s” kopyalanırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5771 +#: src/nautilus-file-operations.c:5779 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "%s içinde aynı adda zaten var olan dosya silinemedi." -#: src/nautilus-file-operations.c:5858 +#: src/nautilus-file-operations.c:5866 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Dosya, %s içine kopyalanırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:6048 +#: src/nautilus-file-operations.c:6056 msgid "Copying Files" msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6168 +#: src/nautilus-file-operations.c:6176 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "“%s” konumuna taşınmak üzere hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6172 +#: src/nautilus-file-operations.c:6180 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6511 +#: src/nautilus-file-operations.c:6519 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Dosya, %s içine taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:6759 +#: src/nautilus-file-operations.c:6767 msgid "Moving Files" msgstr "Dosyalar Taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6865 +#: src/nautilus-file-operations.c:6873 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "“%s” içinde bağlantılar oluşturuluyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6869 +#: src/nautilus-file-operations.c:6877 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:7019 +#: src/nautilus-file-operations.c:7027 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "%s bağı oluşturulurken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7023 +#: src/nautilus-file-operations.c:7031 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simgesel bağlantılar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir" -#: src/nautilus-file-operations.c:7028 +#: src/nautilus-file-operations.c:7036 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Hedef, simgesel bağlantıları desteklemiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:7036 +#: src/nautilus-file-operations.c:7044 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "%s içinde simgesel bağlantı oluştururken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:7366 +#: src/nautilus-file-operations.c:7374 msgid "Setting permissions" msgstr "İzinler atanıyor" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7659 +#: src/nautilus-file-operations.c:7667 msgid "Untitled Folder" msgstr "Adsız Klasör" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7674 +#: src/nautilus-file-operations.c:7682 msgid "Untitled Document" msgstr "Adsız Belge" -#: src/nautilus-file-operations.c:7957 +#: src/nautilus-file-operations.c:7965 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "%s dizini oluştururken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7962 +#: src/nautilus-file-operations.c:7970 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "%s dosyası oluştururken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7966 +#: src/nautilus-file-operations.c:7974 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "%s içinde dizin oluştururken hata oluştu." #. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from #. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ... -#: src/nautilus-file-operations.c:8049 +#: src/nautilus-file-operations.c:8057 msgid "Pasted image" msgstr "Yapıştırılan resim" -#: src/nautilus-file-operations.c:8071 +#: src/nautilus-file-operations.c:8079 msgid "Saving clipboard image to file" msgstr "Pano resmi dosyaya kaydediliyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8078 +#: src/nautilus-file-operations.c:8086 msgid "Successfully pasted clipboard image to file" msgstr "Pano resmi dosyaya başarıyla yapıştırıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8105 +#: src/nautilus-file-operations.c:8113 msgid "Failed to paste image" msgstr "Resim yapıştırılamadı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8171 +#: src/nautilus-file-operations.c:8179 msgid "Retrieving clipboard data" msgstr "Pano verisi alınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8385 +#: src/nautilus-file-operations.c:8393 msgid "Emptying Trash" msgstr "Çöp Boşaltılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8427 +#: src/nautilus-file-operations.c:8435 msgid "Verifying destination" msgstr "Hedef doğrulanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8477 +#: src/nautilus-file-operations.c:8485 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "“%s” çıkarılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8603 src/nautilus-file-operations.c:8693 +#: src/nautilus-file-operations.c:8611 src/nautilus-file-operations.c:8701 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "“%s” çıkarılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:8610 +#: src/nautilus-file-operations.c:8618 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "“%s” çıkarılırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:8696 +#: src/nautilus-file-operations.c:8704 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "%s’i çıkarmak için yeterli boş alan yok" -#: src/nautilus-file-operations.c:8729 +#: src/nautilus-file-operations.c:8737 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8735 +#: src/nautilus-file-operations.c:8743 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine çıkarıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8769 +#: src/nautilus-file-operations.c:8777 msgid "Preparing to extract" msgstr "Çıkarmaya hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8897 +#: src/nautilus-file-operations.c:8905 msgid "Extracting Files" msgstr "Dosyalar Çıkarılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8957 +#: src/nautilus-file-operations.c:8965 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8963 +#: src/nautilus-file-operations.c:8971 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:9111 +#: src/nautilus-file-operations.c:9119 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:9117 +#: src/nautilus-file-operations.c:9125 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine sıkıştırılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:9127 +#: src/nautilus-file-operations.c:9135 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:9152 +#: src/nautilus-file-operations.c:9160 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:9158 +#: src/nautilus-file-operations.c:9166 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine sıkıştırıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:9256 +#: src/nautilus-file-operations.c:9264 msgid "Compressing Files" msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor" @@ -2653,38 +2658,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya " "aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3532 src/nautilus-files-view.c:3579 +#: src/nautilus-files-view.c:3492 src/nautilus-files-view.c:3539 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” seçildi" -#: src/nautilus-files-view.c:3536 +#: src/nautilus-files-view.c:3496 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d klasör seçildi" -#: src/nautilus-files-view.c:3550 +#: src/nautilus-files-view.c:3510 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(%d öge içeriyor)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3565 +#: src/nautilus-files-view.c:3525 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(toplam %d öge içeriyor)" -#: src/nautilus-files-view.c:3584 +#: src/nautilus-files-view.c:3544 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d öge seçildi" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3593 +#: src/nautilus-files-view.c:3553 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2694,7 +2699,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öge seçildi" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3608 +#: src/nautilus-files-view.c:3568 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2706,143 +2711,143 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3658 +#: src/nautilus-files-view.c:3618 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:3756 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3716 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "Sonuç Bulunamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:3757 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 +#: src/nautilus-files-view.c:3717 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 msgid "Try a different search." msgstr "Başka arama dene." -#: src/nautilus-files-view.c:3762 +#: src/nautilus-files-view.c:3722 msgid "Trash is Empty" msgstr "Çöp Boş" -#: src/nautilus-files-view.c:3768 +#: src/nautilus-files-view.c:3728 msgid "No Starred Files" msgstr "Yıldızlı Dosya Yok" -#: src/nautilus-files-view.c:3774 +#: src/nautilus-files-view.c:3734 msgid "No Recent Files" msgstr "Son Kullanılan Dosya Yok" -#: src/nautilus-files-view.c:3780 +#: src/nautilus-files-view.c:3740 msgid "Folder is Empty" msgstr "Klasör Boş" -#: src/nautilus-files-view.c:6013 +#: src/nautilus-files-view.c:5978 msgid "Select Move Destination" msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6017 +#: src/nautilus-files-view.c:5982 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6026 src/nautilus-files-view.c:6434 +#: src/nautilus-files-view.c:5991 src/nautilus-files-view.c:6399 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "_Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6430 +#: src/nautilus-files-view.c:6395 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6532 +#: src/nautilus-files-view.c:6497 msgid "Error sending email." msgstr "E-posta gönderiminde hata." #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6837 +#: src/nautilus-files-view.c:6802 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "“%s” kaldırılamadı" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6867 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2765 +#: src/nautilus-files-view.c:6832 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s” çıkartılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:6892 +#: src/nautilus-files-view.c:6857 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Sürücü durdurulamıyor" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7005 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2006 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2994 +#: src/nautilus-files-view.c:6970 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s” başlatılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:8001 +#: src/nautilus-files-view.c:7976 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)" -#: src/nautilus-files-view.c:8059 +#: src/nautilus-files-view.c:8034 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s ile Aç" -#: src/nautilus-files-view.c:8071 +#: src/nautilus-files-view.c:8046 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" -#: src/nautilus-files-view.c:8076 +#: src/nautilus-files-view.c:8051 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 msgid "Extract" msgstr "Çıkar" -#: src/nautilus-files-view.c:8077 +#: src/nautilus-files-view.c:8052 msgid "Extract to…" msgstr "Şuraya Çıkar…" -#: src/nautilus-files-view.c:8081 +#: src/nautilus-files-view.c:8056 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: src/nautilus-files-view.c:8159 +#: src/nautilus-files-view.c:8134 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3413 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" -#: src/nautilus-files-view.c:8165 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 +#: src/nautilus-files-view.c:8140 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "_Connect" msgstr "_Bağlan" -#: src/nautilus-files-view.c:8171 +#: src/nautilus-files-view.c:8146 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat" -#: src/nautilus-files-view.c:8177 +#: src/nautilus-files-view.c:8152 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır" -#: src/nautilus-files-view.c:8195 +#: src/nautilus-files-view.c:8170 msgid "Stop Drive" msgstr "Sürücüyü Durdur" -#: src/nautilus-files-view.c:8201 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430 +#: src/nautilus-files-view.c:8176 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır" -#: src/nautilus-files-view.c:8207 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 +#: src/nautilus-files-view.c:8182 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: src/nautilus-files-view.c:8213 +#: src/nautilus-files-view.c:8188 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur" -#: src/nautilus-files-view.c:8219 +#: src/nautilus-files-view.c:8194 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Sürücüyü Kilitle" @@ -2859,7 +2864,7 @@ msgstr "Sürükle ve bırak desteklenmiyor." msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Geçersiz sürükleme türü kullanıldı." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1281 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1288 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" @@ -3700,20 +3705,20 @@ msgstr "" msgid "“%s” is password-protected." msgstr "“%s” parola korumalıdır." -#: src/nautilus-pathbar.c:277 +#: src/nautilus-pathbar.c:279 msgid "Current Folder Menu" msgstr "Geçerli Klasör Menüsü" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:364 src/nautilus-properties-window.c:860 +#: src/nautilus-pathbar.c:368 src/nautilus-properties-window.c:851 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104 msgid "Operating System" msgstr "İşletim Sistemi" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:371 +#: src/nautilus-pathbar.c:375 msgid "Administrator Root" msgstr "Yönetici Kökü" @@ -3723,11 +3728,7 @@ msgstr "_Kapat" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. #: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:397 -#: src/nautilus-properties-window.c:3156 src/nautilus-properties-window.c:3186 msgid "None" msgstr "Yok" @@ -3821,11 +3822,11 @@ msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin" msgid "All file operations have been completed" msgstr "Tüm dosya işlemleri tamamlandı" -#: src/nautilus-properties-window.c:348 src/nautilus-properties-window.c:3199 +#: src/nautilus-properties-window.c:348 msgid "Read and write" msgstr "Okuma ve yazma" -#: src/nautilus-properties-window.c:352 src/nautilus-properties-window.c:3175 +#: src/nautilus-properties-window.c:352 msgid "Create and delete files" msgstr "Dosyaları oluştur ve sil" @@ -3833,15 +3834,15 @@ msgstr "Dosyaları oluştur ve sil" msgid "Read/write, no access" msgstr "Okuma/yazma, erişim yok" -#: src/nautilus-properties-window.c:363 src/nautilus-properties-window.c:3193 +#: src/nautilus-properties-window.c:363 msgid "Read-only" msgstr "Salt okunur" -#: src/nautilus-properties-window.c:367 src/nautilus-properties-window.c:3169 +#: src/nautilus-properties-window.c:367 msgid "Access files" msgstr "Dosyalara erişim" -#: src/nautilus-properties-window.c:371 src/nautilus-properties-window.c:3163 +#: src/nautilus-properties-window.c:371 msgid "List files only" msgstr "Yalnızca dosyaları listele" @@ -3857,91 +3858,91 @@ msgstr "Salt yazma, erişim yok" msgid "Access-only" msgstr "Salt erişim" -#: src/nautilus-properties-window.c:701 +#: src/nautilus-properties-window.c:692 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Bir seferde birden çok özel simge atayamazsınız!" -#: src/nautilus-properties-window.c:702 +#: src/nautilus-properties-window.c:693 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için yalnızca tek resmi buraya bırakın." -#: src/nautilus-properties-window.c:718 +#: src/nautilus-properties-window.c:709 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil." -#: src/nautilus-properties-window.c:719 src/nautilus-properties-window.c:726 +#: src/nautilus-properties-window.c:710 src/nautilus-properties-window.c:717 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Özel simge olarak yalnızca yerel resimleri kullanabilirsiniz." -#: src/nautilus-properties-window.c:725 +#: src/nautilus-properties-window.c:716 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil." #. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star. #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/nautilus-properties-window.c:766 +#: src/nautilus-properties-window.c:757 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247 msgid "Unstar" msgstr "Yıldızı Kaldır" -#: src/nautilus-properties-window.c:1703 +#: src/nautilus-properties-window.c:1694 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1853 +#: src/nautilus-properties-window.c:1844 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2005 src/nautilus-properties-window.c:2052 +#: src/nautilus-properties-window.c:1996 src/nautilus-properties-window.c:2043 msgid "Multiple" msgstr "Çoklu" -#: src/nautilus-properties-window.c:2176 +#: src/nautilus-properties-window.c:2167 msgid "Empty folder" msgstr "Boş klasör" -#: src/nautilus-properties-window.c:2180 +#: src/nautilus-properties-window.c:2171 msgid "Contents unreadable" msgstr "İçerikler okunamaz" -#: src/nautilus-properties-window.c:2192 +#: src/nautilus-properties-window.c:2183 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d öge, %s boyutunda" -#: src/nautilus-properties-window.c:2202 +#: src/nautilus-properties-window.c:2193 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(bazı içerikler okunamaz)" #. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'. -#: src/nautilus-properties-window.c:2532 +#: src/nautilus-properties-window.c:2523 #, c-format msgid "%s Filesystem" msgstr "%s Dosya Sistemi" -#: src/nautilus-properties-window.c:3687 +#: src/nautilus-properties-window.c:3634 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "“%s” izinleri belirlenemedi." -#: src/nautilus-properties-window.c:4139 +#: src/nautilus-properties-window.c:4082 msgid "Creating Properties window." msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor." -#: src/nautilus-properties-window.c:4308 +#: src/nautilus-properties-window.c:4251 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Özel Simge Seç" -#: src/nautilus-properties-window.c:4310 +#: src/nautilus-properties-window.c:4253 msgid "_Revert" msgstr "_Geri Döndür" -#: src/nautilus-properties-window.c:4312 +#: src/nautilus-properties-window.c:4255 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3205 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319 msgid "_Open" msgstr "_Aç" @@ -4024,8 +4025,8 @@ msgstr "Bu klasördeki dosyalar Yeni Belge menüsünde görünecektir." #: src/nautilus-special-location-bar.c:150 msgid "" -"Learn more…" +"Learn more…" msgstr "" "Daha çoğunu öğren…" @@ -4104,69 +4105,70 @@ msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d yıl önce" -#: src/nautilus-window.c:158 +#: src/nautilus-window.c:159 msgid "Parent folder" msgstr "Üst Klasör" -#: src/nautilus-window.c:160 +#: src/nautilus-window.c:161 msgid "New tab" msgstr "Yeni sekme" -#: src/nautilus-window.c:161 +#: src/nautilus-window.c:162 msgid "Close current view" msgstr "Şuanki görünümü kapat" -#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 +#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 +#: src/nautilus-window.c:164 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1187 +#. Translators: only one item has been moved to trash and %s is its name. +#: src/nautilus-window.c:1188 #, c-format msgid "“%s” moved to trash" msgstr "“%s” çöpe taşındı" -#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d +#. Translators: one or more items might have been moved to trash, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1194 +#: src/nautilus-window.c:1195 #, c-format -msgid "%d file deleted" -msgid_plural "%d files deleted" -msgstr[0] "%d dosya silindi" +#| msgid "“%s” moved to trash" +msgid "%d file moved to trash" +msgid_plural "%d files moved to trash" +msgstr[0] "%d dosya çöpe taşındı" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1215 +#: src/nautilus-window.c:1216 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "“%s” yıldızı kaldırıldı" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1221 +#: src/nautilus-window.c:1222 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "%d dosyanın yıldızı kaldırıldı" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1317 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897 +#: src/nautilus-window.c:1325 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s Aç" -#: src/nautilus-window.c:2367 +#: src/nautilus-window.c:2369 msgid "No plugins currently installed." msgstr "Şu anda kurulu eklenti yok." -#: src/nautilus-window.c:2371 +#: src/nautilus-window.c:2373 msgid "Currently installed plugins:" msgstr "Şu anda kurulu eklentiler:" -#: src/nautilus-window.c:2373 +#: src/nautilus-window.c:2375 msgid "For bug testing only, the following command can be used:" msgstr "Yalnızca hata sınama için, şu komut kullanılabilir:" @@ -4174,7 +4176,7 @@ msgstr "Yalnızca hata sınama için, şu komut kullanılabilir:" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2395 +#: src/nautilus-window.c:2397 msgid "translator-credits" msgstr "" "Emin Tufan Çetin \n" @@ -4626,8 +4628,8 @@ msgstr "Özgün Dosya Adı" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2357 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" @@ -4805,27 +4807,27 @@ msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Betikler Klasörünü _Aç" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3379 msgid "_Mount" msgstr "_Bağla" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3387 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388 msgid "_Unmount" msgstr "_Ayır" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3394 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395 msgid "_Eject" msgstr "Çı_kart" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3428 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429 msgid "_Stop" msgstr "_Dur" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405 msgid "_Detect Media" msgstr "_Ortamı Tanı" @@ -4912,7 +4914,7 @@ msgstr "Görünür Sütunlar" msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:" -#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:101 +#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:102 msgid "Full text match" msgstr "Tam metin eşleşimi" @@ -4925,14 +4927,14 @@ msgid "Enter password…" msgstr "Parolayı gir…" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3335 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3220 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede Aç" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3326 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3213 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yeni _Sekmede Aç" @@ -4950,7 +4952,7 @@ msgid "St_op" msgstr "_Dur" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3346 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347 msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "_Yer İmlerine Ekle" @@ -5062,7 +5064,7 @@ msgid "Show operations" msgstr "İşlemleri göster" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3452 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" @@ -5159,11 +5161,11 @@ msgstr "Dosya Erişimi" msgid "_Group" msgstr "_Grup" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:868 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 msgid "Security Context" msgstr "Güvenlik Bağlamı" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:910 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "İçine Koyulu Dosyaların İzinlerini Değiştir…" @@ -5548,73 +5550,78 @@ msgstr "Diğer konumları göster" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2042 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "“%s” kilidi açılırken hata" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2275 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276 msgid "This name is already taken" msgstr "Bu ad önceden alınmış" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2736 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "“%s” durdurulamadı" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2946 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "“%s”, ortam değişiklikleri için taranamadı" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3351 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3352 msgid "_Remove from Bookmarks" msgstr "Yer İmlerinden _Kaldır" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3365 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3366 msgid "Empty Trash…" msgstr "Çöpü Boşalt…" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 msgid "_Power On" msgstr "Gücü _Aç" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 msgid "_Connect Drive" msgstr "Sürücü _Bağla" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Çoklu Disk Aygıtını _Başlat" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419 msgid "_Unlock Device" msgstr "Aygıt Kilidini _Aç" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Sürücü Bağlantısını _Kes" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Çoklu Disk Aygıtını _Durdur" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3434 msgid "_Lock Device" msgstr "Aygıtı _Kilitle" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3442 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443 msgid "Format…" msgstr "Biçimlendir…" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3950 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3951 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3988 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989 msgid "Sidebar" msgstr "Kenar Çubuğu" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3990 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3991 msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "Yaygın kısayolların, bağlantı noktalarının ve yer imlerinin listesi." + +#, c-format +#~ msgid "%d file deleted" +#~ msgid_plural "%d files deleted" +#~ msgstr[0] "%d dosya silindi" -- cgit v1.2.1