From 1c1695c28f46ed8e102947c34a1758ebb8bb5476 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baurzhan Muftakhidinov Date: Sat, 31 Aug 2013 19:46:45 +0600 Subject: Update Kazakh translation --- po/kk.po | 6590 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 3268 insertions(+), 3322 deletions(-) diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index c9ccd2cd8..0bcc1104f 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -6,368 +6,426 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-21 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-27 21:57+0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-13 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-31 19:12+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Poedit-Language: Kazakh\n" -"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Сақталған іздеу" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "" +#| msgid "Software" +msgid "Run Software" +msgstr "Бағд. қамтаманы жөнелту" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "Access and organize files" -msgstr "" +#. set dialog properties +#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Сервермен байланыс орнату" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "_File" +#. Set initial window title +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2192 +#: ../src/nautilus-window.c:2390 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../eel/eel-canvas.c:1255 -#: ../eel/eel-canvas.c:1256 +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "Файлдарға қатынау және реттеу" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "бума;басқарушы;шолу;диск;файлдық жүйе;" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Сақталған іздеу" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1262 -#: ../eel/eel-canvas.c:1263 +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 msgid "Text" msgstr "Мәтін" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 msgid "The text of the label." msgstr "Белгі мәтіні." -#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "Justification" msgstr "Туралауы" -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that." +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." msgstr "" -#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "Жолды тасымалдау" -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" -#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Cursor Position" msgstr "Курсор орны" -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "" -#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Selection Bound" msgstr "" -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3105 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7361 +msgid "Cu_t" +msgstr "Қ_иып алу" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7365 +#| msgid "_Copy Here" +msgid "_Copy" +msgstr "_Көшіру" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214 +msgid "_Paste" +msgstr "Кірі_стіру" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 msgid "Select All" msgstr "Барлығын таңдау" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3116 -msgid "Input Methods" -msgstr "Енгізу тәсілдері" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" +#. Put up the timed wait window. +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520 +#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496 +#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "Ба_с тарту" + #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "" +msgstr "Бұл әрекетті бас тарту батырмасына басу арқылы тоқтата аласыз." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 -#| msgid "_Home" +msgstr " (қате Unicode)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 msgid "Home" msgstr "Үй бумасы" -#. name, stock id -#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "" + #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 -#: ../src/nautilus-view.c:7029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7232 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын таңдау" #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 msgid "Move _Up" msgstr "Ж_оғары апару" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384 msgid "Move Dow_n" msgstr "Тө_мен апару" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397 msgid "Use De_fault" msgstr "Бас_тапқысын қолдану" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2040 msgid "Name" msgstr "Аты" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Файлдың аты мен таңбашасы." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "Файлдың өлшемі." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Түрі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "Файл түрі." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Date Modified" -msgstr "Өзгертілген күні" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#| msgid "Modified:" +msgid "Modified" +msgstr "Өзгертілген" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 msgid "The date the file was modified." msgstr "Файл өзгертілген күні." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "Date Accessed" -msgstr "Қатынаған уақыты" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +#| msgid "Accessed:" +msgid "Accessed" +msgstr "Қатынаған" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Файлға қатынау күні." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" msgstr "Иесі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." msgstr "Файл иесі." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "Group" msgstr "Топ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The group of the file." msgstr "Файл жататын топ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538 msgid "Permissions" msgstr "Рұқсаттар" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The permissions of the file." msgstr "Файл рұқсаттары." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "Octal Permissions" -msgstr "Сегіздік түрде рұқсаттар" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "Файл рұқсаттары, сегіздік түрде." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "MIME Type" msgstr "MIME түрі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The mime type of the file." msgstr "Файлдың mime түрі." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux контексті" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "Файлдың SELinux қауіпсіздік контексті." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "Орналасуы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 -#| msgid "The owner of the file." +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "The location of the file." msgstr "Файл орналасуы." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Trashed On" msgstr "Қоқыс шелегін тасталған кезі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Файл қоқыс шелегіне тасталған күні" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original Location" msgstr "Бастапқы орналасуы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Файл қоқыс шелегіне тасталғанға дейін орналасқан жері" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 +msgid "Relevance" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "" + #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 msgid "on the desktop" -msgstr "" +msgstr "жұмыс үстелінде" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 #, c-format -msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "Сіз \"%s\" томын қоқыс шелегіне тастай алмайсыз." +#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." +msgstr "Сіз “%s” томын қоқыс шелегіне тастай алмайсыз." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 -msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume." +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " +"volume." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 -msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume." +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820 +#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498 +msgid "_OK" +msgstr "_ОК" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " +"menu of the volume." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 msgid "_Move Here" msgstr "О_сында жылжыту" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 msgid "_Copy Here" msgstr "_Осында көшіру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 msgid "_Link Here" msgstr "Ос_ында сілтеме жасау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 msgid "Set as _Background" -msgstr "" +msgstr "Ф_он суреті ретінде орнату" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Файлды тіркеу мүмкін емес" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Файлды тіркеуден босату мүмкін емес" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "" +msgstr "Бұл файлды шығару мүмкін емес" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 msgid "This file cannot be started" -msgstr "" +msgstr "Бұл файлды іске қосу мүмкін емес" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "" +msgstr "Бұл файлды тоқтату мүмкін емес" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "Файл атауларында көлбеу сызықты қолдануға болмайды" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Файл табылмады" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "Жоғары деңгейлі файлдардың атауларын өзгерту мүмкін емес" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "" +msgstr "Жұмыс үстел таңбашасының атауын өзгерту мүмкін емес" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "" +msgstr "Жұмыс үстел файлы атауын өзгерту мүмкін емес" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * +#. #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. @@ -379,416 +437,384 @@ msgstr "" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 -#, fuzzy -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "Бүгін, уақыты %X" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 -#, fuzzy -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "Бүгін, уақыты %X" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 -#, fuzzy -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "бүгін" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 -msgid "today" -msgstr "бүгін" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 -#, fuzzy -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "Кеше, уақыты %H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 -#, fuzzy -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "Кеше, уақыты %H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -#, fuzzy -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "Кеше" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 -msgid "yesterday" -msgstr "кеше" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 -#, fuzzy -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "қайда:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 -#, fuzzy -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "қайда:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 -#, fuzzy -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "қайда:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 -#, fuzzy -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "қайда:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +#| msgid "%" +msgid "%R" +msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%-I:%M %P" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 +msgid "%b %-e" +msgstr "%b %-e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +msgid "%b %-d %Y" +msgstr "%b %-d %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 -msgid "00/00/00" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 +msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +msgid "%a, %b %e %Y %T" +msgstr "%a, %b %e %Y %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "" +msgstr "Рұқсаттарды орнату рұқсат етілмеген" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "" +msgstr "Иесін орнату рұқсат етілмеген" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген '%s' иесі жоқ болып тұр" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525 #, c-format msgid "Not allowed to set group" -msgstr "" +msgstr "Топты орнату рұқсат етілмеген" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген '%s' бумасы жоқ болып тұр" + +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677 +msgid "Me" +msgstr "Мен" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 -#: ../src/nautilus-view.c:2865 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u нәрсе" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u бума" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u файл" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115 msgid "? items" msgstr "? нәрсе" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 msgid "? bytes" msgstr "%s байт" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216 -msgid "unknown type" -msgstr "белгісіз түрі" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "белгісіз MIME түрі" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202 +msgid "Unknown" +msgstr "Белгісіз" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183 msgid "unknown" msgstr "белгісіз" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283 -msgid "program" -msgstr "бағдарлама" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +#| msgid "program" +msgid "Program" +msgstr "Бағдарлама" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 +msgid "Font" +msgstr "Қаріп" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 +msgid "Image" +msgstr "Сурет" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 +msgid "Archive" +msgstr "Архив" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 +msgid "Markup" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 +#| msgid "Contents:" +msgid "Contacts" +msgstr "Контакттар" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +msgid "Calendar" +msgstr "Күнтізбе" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#| msgid "Documents" +msgid "Document" +msgstr "Құжат" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентация" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Кесте" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227 +msgid "Binary" +msgstr "Бинарлы" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 +#| msgid "_Folder:" +msgid "Folder" +msgstr "Бума" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303 -msgid "link" -msgstr "сілтеме" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 +msgid "Link" +msgstr "Сілтеме" #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s үшін сілтеме" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325 -msgid "link (broken)" -msgstr "сілтеме (сынық)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298 +#| msgid "link (broken)" +msgid "Link (broken)" +msgstr "Сілтеме (сынық)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format -msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "“%s” бумасын біріктіру керек пе?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152 #, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Олай аталатын ескілеу бума “%s” ішінде бар болып тұр." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156 #, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Олай аталатын жаңалау бума “%s” ішінде бар болып тұр." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Олай аталатын басқа бума “%s” ішінде бар болып тұр." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде ішіндегі барлық файлдар өшіріледі." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "“%s” бумасын алмастыру керек пе?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169 #, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Олай аталатын бума “%s” ішінде бар болып тұр." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#, c-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "“%s” файлын алмастыру керек пе?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" +msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде барлық құрамасы үстінен жазылады." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180 #, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Олай аталатын ескілеу файл “%s” ішінде бар болып тұр." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Олай аталатын жаңалау файл “%s” ішінде бар болып тұр." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 #, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Олай аталатын басқа файл “%s” ішінде бар болып тұр." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 msgid "Original file" msgstr "Бастапқы файл" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 msgid "Last modified:" msgstr "Соңғы рет өзгертілген:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 msgid "Replace with" msgstr "Немен алмастыру:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 msgid "Merge" msgstr "Біріктіру" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Мақсат файлы үшін жаңа атын көрсетіңіз" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Тастау" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 msgid "Apply this action to all files" msgstr "Бұл әрекетті барлық файлдарға іске асыру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "А_ттап кету" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 msgid "Re_name" msgstr "Аты_н ауыстыру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 msgid "Replace" msgstr "Алмастыру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 msgid "File conflict" msgstr "Файлдар бәсекелесі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "S_kip All" -msgstr "" +msgstr "Бар_лығын аттап кету" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Retry" msgstr "Қа_йталау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7378 +#: ../src/nautilus-view.c:8697 +msgid "_Delete" +msgstr "Ө_шіру" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Delete _All" -msgstr "" +msgstr "Барлығын ө_шіру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Replace" msgstr "А_лмастыру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "Барл_ығын алмастыру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "Бірі_ктіру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "Merge _All" -msgstr "" +msgstr "Б_арлығын біріктіру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Copy _Anyway" -msgstr "" +msgstr "Со_нда да көшіру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунд" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минут" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d сағат" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "шамамен %'d сағат" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s үшін басқа сілтеме" @@ -797,40 +823,40 @@ msgstr "%s үшін басқа сілтеме" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 #, c-format msgid "%'dst link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'d сілтеме %s үшін" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'d сілтеме %s үшін" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'drd link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'d сілтеме %s үшін" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 #, c-format msgid "%'dth link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'d сілтеме %s үшін" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (copy)" msgstr " (көшірме)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (another copy)" msgstr " (басқа көшірме)" @@ -838,36 +864,36 @@ msgstr " (басқа көшірме)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 msgid "th copy)" -msgstr "" +msgstr " көшірме)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "st copy)" -msgstr "" +msgstr " көшірме)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "nd copy)" -msgstr "" +msgstr " көшірме)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "rd copy)" -msgstr "" +msgstr " көшірме)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (көшірме)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (басқа көшірме)%s" @@ -876,337 +902,358 @@ msgstr "%s (басқа көшірме)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 msgid " (" -msgstr "" +msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" -msgstr "" +msgstr " (нөмірі %'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 #, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселерді өшіру керек пе?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243 +#: ../src/nautilus-window.c:805 msgid "Empty _Trash" msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Өшіру үшін %'d файлы қалды" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444 msgid "Deleting files" msgstr "Файлдарды өшіру" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T қалды" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 msgid "Error while deleting." -msgstr "" +msgstr "Өшіру кезіндегі қате." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 -msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 -msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3581 msgid "_Skip files" -msgstr "" +msgstr "Файлдарды аттап _кету" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 -msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2567 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3561 -msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617 +msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 msgid "Moving files to trash" -msgstr "" +msgstr "Файлдарды қоқыс шелегіне тастау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Қоқыс шелегіне тастау үшін %'d файл қалды" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1796 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +#. Translators: %B is a file name +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1810 +msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1797 -msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Trashing Files" -msgstr "" +msgstr "Файлдарды қоқыс шелегіне тастау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "Deleting Files" msgstr "Файлдарды өшіру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V шығару мүмкін емес" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V тіркеуден босату мүмкін емес" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216 -msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: ../src/nautilus-view.c:6481 #, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "%s тіркеу мүмкін емес" +#| msgid "Unable to stop %s" +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "“%s” файлына қатынау мүмкін емес" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d файлды қоқыс шелегіне тастауға дайындау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3508 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609 msgid "Error while copying." -msgstr "" +msgstr "Көшіру кезінде қате орын алды." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 msgid "Error while moving." -msgstr "" +msgstr "Жылжыту кезінде қате орын алды." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505 msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате орын алды." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 -msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2564 -msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2641 -msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +msgid "" +"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2644 -msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678 +msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 -msgid "Error while copying to \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 +msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822 -msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." msgstr "" +"Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. Орынды босату үшін файлдарды өшіріп " +"көріңіз." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 msgid "The destination is read-only." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911 -msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 +msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 #, fuzzy -msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Файлдарды \"%s\" ішіне көшіру..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919 -msgid "Duplicating \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965 +msgid "Duplicating “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 -msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#, fuzzy +msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "Файлдарды \"%s\" ішіне көшіру..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975 #, fuzzy -msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Файлдарды \"%s\" ішіне көшіру..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2936 -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 +#, fuzzy +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +msgstr "Файлдарды \"%s\" ішіне көшіру..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 -msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 +#, fuzzy +msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "Файлдарды \"%s\" ішіне көшіру..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993 #, fuzzy -msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" +msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Файлдарды \"%s\" ішіне көшіру..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "" @@ -1216,657 +1263,678 @@ msgstr "" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3380 -msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3383 -msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439 +msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513 -msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3558 -msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4294 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906 -msgid "Error while moving \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967 +msgid "Error while moving “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3730 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4296 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4367 -msgid "Error while copying \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425 +msgid "Error while copying “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4049 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4050 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4600 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692 msgid "Copying Files" msgstr "Файлдарды көшіру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4662 -msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 +msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4907 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230 msgid "Moving Files" msgstr "Файлдарды жылжыту" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265 #, fuzzy -msgid "Creating links in \"%B\"" +msgid "Creating links in “%B”" msgstr "\"%s\" ішінде символдық сілтемелерді жасау..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5269 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731 msgid "Setting permissions" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5935 -#| msgid "Create _Folder" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996 msgid "Untitled Folder" msgstr "Атаусыз бума" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6002 #, c-format msgid "Untitled %s" -msgstr "" +msgstr "Атаусыз %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5947 -#| msgid "Create _Document" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008 msgid "Untitled Document" msgstr "Атаусыз құжат" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 msgid "Error while creating file %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459 msgid "Emptying Trash" msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6522 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:211 -#: ../src/nautilus-view.c:2401 -#| msgid "_Undo" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2553 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:214 -#: ../src/nautilus-view.c:2402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2554 msgid "Undo last action" msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" #. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:218 -#: ../src/nautilus-view.c:2420 -#| msgid "_Read" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 msgid "Redo" msgstr "Қайталау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:221 -#: ../src/nautilus-view.c:2421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2573 msgid "Redo last undone action" msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 #, c-format -msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "" +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 -#, c-format -msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "_Undo Move %d items" +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "%d _нәрсені жылжытуды болдырмау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d items" -msgstr "%d _нәрсені жылжытуды болдырмау" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "_Undo Move %d items" +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "%d _нәрсені жылжытуды болдырмау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d items" -msgstr "%d нәрсені жылжытуды қа_йталау" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "_Redo Move %d items" +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "%d нәрсені жылжытуды қа_йталау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -#, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, fuzzy, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Қайда _жылжыту" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 -#| msgid "_Undo" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 msgid "_Undo Move" msgstr "Жылжытуды бол_дырмау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 -#| msgid "Remove" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 msgid "_Redo Move" msgstr "Жы_лжытуды қайталау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 -#, c-format -msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format -msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "" +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 -#, c-format -msgid "Delete %d copied items" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Another link to %s" +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "%s үшін басқа сілтеме" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format -msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "" +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:463 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d items" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "_Undo Move %d items" +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "%d _нәрсені жылжытуды болдырмау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:464 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d items" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "_Redo Move %d items" +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "%d нәрсені жылжытуды қа_йталау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:466 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:481 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 #, c-format -#| msgid "_Delete" msgid "Delete '%s'" msgstr "'%s' өшіру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:469 -#| msgid "_Undo" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 msgid "_Undo Copy" msgstr "Көшіруді бол_дырмау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 msgid "_Redo Copy" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:474 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Another link to %s" +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "%s үшін басқа сілтеме" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 #, c-format -msgid "Duplicate of %d items in '%s'" -msgstr "" +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:478 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d items" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "_Undo Move %d items" +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%d _нәрсені жылжытуды болдырмау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:479 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d items" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "_Replace" +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "А_лмастыру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 #, fuzzy #| msgid "_Replace" msgid "_Redo Duplicate" msgstr "А_лмастыру" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 #, fuzzy, c-format #| msgid "Another link to %s" -msgid "Delete links to %d items" -msgstr "%s үшін басқа сілтеме" +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "%s үшін басқа сілтеме" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, fuzzy, c-format #| msgid "Another link to %s" -msgid "Create links to %d items" -msgstr "%s үшін басқа сілтеме" +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "%s үшін басқа сілтеме" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, fuzzy, c-format #| msgid "Another link to %s" msgid "Delete link to '%s'" msgstr "%s үшін басқа сілтеме" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 #, fuzzy, c-format #| msgid "Another link to %s" msgid "Create link to '%s'" msgstr "%s үшін басқа сілтеме" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 #, fuzzy msgid "_Undo Create Link" msgstr "/Edit/_Болдырмау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 #, fuzzy msgid "_Redo Create Link" msgstr "/Edit/Қ_айталау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 #, fuzzy #| msgid "_Empty File" msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "_Бос файл" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 #, fuzzy #| msgid "_Empty File" msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_Бос файл" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 #, c-format -#| msgid "Create _Folder" msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Жаңа '%s' бумасын жасау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:720 -#| msgid "Create _Folder" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "Буманы жасауды б_олдырмау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:721 -#| msgid "Create _Folder" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Буманы жасауды қа_йталау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 #, c-format -#| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Жаңа '%s' құжатын үлгіден жасау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 #, fuzzy #| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "_Undo Create from Template" msgstr "Жаңа құжатты \"%s\" үлгісінен жасау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 #, fuzzy #| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "_Redo Create from Template" msgstr "Жаңа құжатты \"%s\" үлгісінен жасау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:907 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:908 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 #, fuzzy #| msgid "Rename" msgid "_Undo Rename" msgstr "Атын өзгерту" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 #, fuzzy #| msgid "Rename" msgid "_Redo Rename" msgstr "Атын өзгерту" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1020 -#, c-format -msgid "Move %d items to trash" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1037 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 #, fuzzy #| msgid "_Trash" msgid "_Undo Trash" msgstr "Қоқ_ыс шелегі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 #, fuzzy #| msgid "_Trash" msgid "_Redo Trash" msgstr "Қоқ_ыс шелегі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 #, fuzzy #| msgid "Folder Permissions:" msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "Бума рұқсаттары:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1187 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1342 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 #, fuzzy #| msgid "Folder Permissions:" msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Бума рұқсаттары:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 msgid "_Undo Change Group" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 msgid "_Redo Change Group" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 #, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81 #, c-format -msgid "Error while adding \"%s\": %s" +msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 msgid "Could not add application" -msgstr "" +msgstr "Қолданбаны қосу мүмкін емес" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 msgid "Could not forget association" -msgstr "" +msgstr "Сәйкестікті ұмыту мүмкін емес" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 msgid "Forget association" -msgstr "" +msgstr "Сәйкестілікті ұмыту" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 #, c-format -msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 msgid "Could not set as default" -msgstr "" +msgstr "Негізгі ретінде орнату мүмкін емес" -#. the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 +#. Translators: the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s құжаты" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 #, c-format -msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgstr "\"%s\" түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:" +#| msgid "Open all files of type \"%s\" with" +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "“%s” түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 #, c-format -msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 -#| msgid "Other _Application..." -msgid "Show other applications" -msgstr "Басқа қолданбаларды көрсету" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 +msgid "_Add" +msgstr "Қо_су" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 -#| msgid "Use De_fault" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "Бастапқы ретінде орнату" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 msgid "There was an error launching the application." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened." +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 msgid "Details: " msgstr "Көбірек:" @@ -1875,814 +1943,939 @@ msgstr "Көбірек:" msgid "Preparing" msgstr "Дайындау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258 msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 #, c-format -msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" іздеу" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 -msgid "Edit" -msgstr "Түзету" +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Search for “%s”" +msgstr "“%s” іздеу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -msgid "Undo Edit" -msgstr "Түзетуді болдырмау" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo the edit" -msgstr "Түзетуді болдырмау" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Redo Edit" -msgstr "Түзетуді қайталау" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo the edit" -msgstr "Түзетуді қайталау" +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows." +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -#, no-c-format -msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "All columns have same width" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines." +msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Bulk rename utility" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Computer icon visible on desktop" +msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Date Format" -msgstr "Уақыт пішімі" +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default column order in the list view" +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default column order in the list view." +msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default compact view zoom level" +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Default folder viewer" +msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default icon zoom level" +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Default list zoom level" +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Default sort order" +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Default zoom level used by the list view." +msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Desktop computer icon name" +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Desktop font" +msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Desktop home icon name" +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Desktop trash icon name" +msgid "Show folders first in windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "" +msgid "Default sort order" +msgstr "Негізгі сұрыптау тәсілі" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14." +msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14." +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Home icon visible on desktop" +msgid "Default folder viewer" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list." +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files." +msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "" +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "Топтап атын ауыстыру қолданбасы" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgid "Default icon zoom level" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views." +msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash." +msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution." +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior." +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or backup files ending with a tilde (~)." +msgid "Default list zoom level" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop." +msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop." +msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop." +msgid "Default column order in the list view" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop." +msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop." -msgstr "" +#| msgid "Text view:" +msgid "Use tree view" +msgstr "Ағаш тектес көрінісін қолдану" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" +msgid "Desktop font" +msgstr "Жұмыс үстел қарібі" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory." -msgstr "" +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Үй бумасы таңбашасы жұмыс үстелінде көрінеді" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "List of possible captions on icons" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "" +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Қоқыс шелегі таңбашасы жұмыс үстелінде көрінеді" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "" +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Тіркелген бөлімдер таңбашалары жұмыс үстелінде көрінеді" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Желілік серверлер жұмыс үстелінде көрінеді" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Network servers icon name" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgid "Desktop home icon name" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click." +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Put labels beside icons" +msgid "Desktop trash icon name" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Reverse sort order in new windows" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgid "Network servers icon name" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Show folders first in windows" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show location bar in new windows" +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgid "Fade the background on change" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show side pane in new windows" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show status bar in new windows" +msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Show toolbar in new windows" +msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Side pane view" +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data." -msgstr "" +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Бүйір панелінің ені" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon." -msgstr "" +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Жаңа терезелердегі бүйір панелінің бастапқы ені." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Жаңа терезелерде орналасу өрісін көрсету" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "" +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде орналасу өрісі көрінетін болады." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "" +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Жаңа терезелерде бүйір панельді көрсету" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 -msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 -msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 -msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 -msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 -msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 -msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 -msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", \"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "" +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде бүйір панелі көрінетін болады." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +msgid "Email…" +msgstr "Эл. пошта…" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send file by mail…" +msgstr "Файлды эл. пошта арқылы жіберу…" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "Қайда жіберу..." +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 +msgid "Send files by mail…" +msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "" +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." +#: ../src/nautilus-application.c:227 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:157 +#: ../src/nautilus-application.c:232 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgid "" +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:159 -msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it." +#: ../src/nautilus-application.c:366 +msgid "" +"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:162 +#: ../src/nautilus-application.c:911 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" msgstr "" +"Көмекті көрсету кезінде қате кетті: \n" +"%s" -#: ../src/nautilus-application.c:164 -msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them." +#: ../src/nautilus-application.c:1085 +msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:296 -msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus" +#: ../src/nautilus-application.c:1091 +msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:844 -msgid "--check cannot be used with other options." +#: ../src/nautilus-application.c:1098 +msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:850 -msgid "--quit cannot be used with URIs." +#: ../src/nautilus-application.c:1104 +msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:857 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +#: ../src/nautilus-application.c:1110 +msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:911 +#: ../src/nautilus-application.c:1209 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:917 +#: ../src/nautilus-application.c:1215 msgid "Show the version of the program." msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету." -#: ../src/nautilus-application.c:919 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:919 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-application.c:921 +#: ../src/nautilus-application.c:1219 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:1221 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:923 -msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)." +#: ../src/nautilus-application.c:1223 +msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:1225 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:1227 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus жұмысын аяқтау." -#: ../src/nautilus-application.c:926 +#: ../src/nautilus-application.c:1229 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:1230 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:937 +#: ../src/nautilus-application.c:1242 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1252 +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "" + +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1285 +#| msgid "Show other applications" +msgid "Could not register the application" +msgstr "Қолданбаны тіркеу мүмкін емес" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551 +msgid "New _Window" +msgstr "Жаңа _Терезе" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543 +#| msgid "Connect to Server" +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "_Сервермен байланыс орнату…" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571 +#| msgid "Open Location" +msgid "Enter _Location…" +msgstr "Орна_ласуды енгізу…" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Б_етбелгілер" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Бап_таулар" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +#| msgid "_About" +msgid "_About Files" +msgstr "Files тур_алы" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945 +#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469 +msgid "_Help" +msgstr "_Көмек" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Шығу" + #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format -msgid "Error starting autorun program: %s" +#| msgid "Unable to start %s" +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" msgstr "" +"Бағдарламаны іске қосу мүмкін емес:\n" +"%s" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 #, c-format -msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "" +#| msgid "Unable to mount the location." +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "Бағдарламаны табу мүмкін емес" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 -msgid "Error autorunning software" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197 -msgid "This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?" +msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202 #, c-format msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" -"\n" -"If in doubt, press Cancel." +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748 msgid "_Run" msgstr "О_рындау" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Сақталған бетбелгілер жоқ" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Бетбелгілер" + #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Бетбелгілер" +msgid "Remove" +msgstr "Өшіру" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "_Location" -msgstr "_Орналасуы" +#| msgid "Move _Up" +msgid "Move Up" +msgstr "Жоғары жылжыту" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "_Name" -msgstr "_Аты" +#| msgid "Move Dow_n" +msgid "Move Down" +msgstr "Төменге жылжыту" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Бетбелгілерді түзету" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" +#| msgid "_Name:" +#| msgid_plural "_Names:" +msgid "_Name" +msgstr "_Аты" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 -msgid "Public FTP" -msgstr "Публикалық FTP" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +#| msgid "_Location:" +msgid "_Location" +msgstr "Орна_ласуы" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (кірумен)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Ке_рі ретпен" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows ортақ бумасы" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Таңбашаларды кері ретпен көрсету" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Қауіпсіз WebDAV (HTTPS)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 -#| msgid "_Connect" -msgid "Connecting..." -msgstr "Байланысу..." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 +msgid "_Manually" +msgstr "Қол_мен" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211 -msgid "" -"Can't load the supported server method list.\n" -"Please check your gvfs installation." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289 -#, c-format -msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 +msgid "By _Name" +msgstr "А_ты бойынша" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299 -#, c-format -msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 +msgid "By _Size" +msgstr "Өлше_мі бойынша" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334 -msgid "Try Again" -msgstr "Қайтадан көру" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 +msgid "By _Type" +msgstr "_Түрі бойынша" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399 -msgid "Please verify your user details." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429 -#| msgid "_Connect" -msgid "Continue" -msgstr "Жалғастыру" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Түз_ету уақыты бойынша" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 -#: ../src/nautilus-view.c:1466 -msgid "There was an error displaying help." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109 -msgid "C_onnect" -msgstr "Ба_йланысты орнату" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +#| msgid "By Access Date" +msgid "By _Access Date" +msgstr "Қ_атынау уақыты бойынша" -#. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Сервермен байланыс орнату" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143 +msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 -#| msgid "Show more _details" -msgid "Server Details" -msgstr "Сервер ақпараты" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "" -#. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "" -#. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 +msgid "By Search Relevance" +msgstr "" -#. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924 -msgid "_Type:" -msgstr "_Түрі:" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151 +msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +msgstr "" -#. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993 -#, fuzzy -msgid "Sh_are:" -msgstr "Рейтинг:" +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "Icon View" +msgstr "Таңбашалар көрінісі" -#. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 -#: ../src/nautilus-view.c:1660 -msgid "_Folder:" -msgstr "Бу_ма:" +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166 +#| msgid "Unable to mount the location." +msgid "Unable to access location" +msgstr "Орналасуға қатынау мүмкін емес" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026 -#| msgid "Use De_fault" -msgid "User Details" -msgstr "Пайд.-шы ақпараты" - -#. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049 -#| msgid "_Domain Name:" -msgid "_Domain name:" -msgstr "_Домен аты:" - -#. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064 -msgid "_User name:" -msgstr "_Пайдаланушы аты:" - -#. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 -#| msgid "_Keyword:" -msgid "Pass_word:" -msgstr "Пар_оль:" - -#. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Бұл парольді еске сақтау" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Әрекеттен бас тартылды" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 +#| msgid "Unable to mount the location." +msgid "Unable to display location" +msgstr "Орналасуды көрсету мүмкін емес" + +#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 msgid "Print but do not open the URI" msgstr "" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 +msgid "This file server type is not recognized." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +msgid "This doesn't look like an address." +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265 +#, c-format +msgid "For example, %s" +msgstr "Мысалы, %s" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 +#| msgid "Remove" +msgid "_Remove" +msgstr "Өші_ру" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 +#| msgid "Select All" +msgid "_Clear All" +msgstr "Барлығын та_зарту" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 +#, fuzzy +#| msgid "Server Details" +msgid "_Server Address" +msgstr "Сервер ақпараты" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 +#, fuzzy +#| msgid "Connect to Server" +msgid "_Recent Servers" +msgstr "Сервермен байланыс орнату" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 +#| msgid "_Browse..." +msgid "_Browse" +msgstr "Қара_п шығу" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704 +msgid "C_onnect" +msgstr "Ба_йланысты орнату" + #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 -#: ../src/nautilus-view.c:7005 -#: ../src/nautilus-view.c:8542 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:8749 msgid "E_mpty Trash" +msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Жұмыс үстелдік ф_он суретін ауыстыру" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 msgid "Empty Trash" msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:7006 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803 -msgid "The desktop view encountered an error." +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679 +msgid "Resize Icon…" msgstr "" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "Таңдалған бөлімді тіркеу" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 +#, fuzzy +#| msgid "Restore selected items to their original position" +msgid "Restore each selected icons to its original size" +msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы орындарына қалпына келтіру" + #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 msgid "Comment" msgstr "Түсіндірме" @@ -2692,7 +2885,8 @@ msgstr "URL" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Description" msgstr "Анықтамасы" @@ -2701,41 +2895,39 @@ msgid "Command" msgstr "Команда" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:290 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:699 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240 msgid "Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 #, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "Бума құрамасын көрсету мүмкін емес." +#| msgid "The folder contents could not be displayed." +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "Бұл орналасуды көрсету мүмкін емес." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "" #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 @@ -2744,7 +2936,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 @@ -2753,7 +2945,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 @@ -2762,38 +2954,42 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name." +msgid "" +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "" #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 #, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 @@ -2802,1628 +2998,1079 @@ msgstr "Нәрсенің атын ауыстыру мүмкін емес." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 #, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "" #. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "1 GB" -msgstr "1 ГБ" +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Files Preferences" +msgstr "Files баптаулары" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "1 MB" -msgstr "1 МБ" +#| msgid "Default View" +msgid "Default View" +msgstr "Бастапқы көрінісі" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "10 MB" -msgstr "10 МБ" +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Жаңа б_умаларды қалайша қарау:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "100 КБ" +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Құраманы реттеу:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "100 MB" -msgstr "100 МБ" +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Бу_маларды файлдардың алдына қою" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Жасырын мен қ_ор көшірме файлдарын көрсету" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#| msgid "Icon View Defaults" +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "Таңбашалар көріністің бастапқы баптаулары" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Баста_пқы масштабы:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +#| msgid "List View Defaults" +msgid "List View Defaults" +msgstr "Тізім көріністің бастапқы баптаулары" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "2 GB" -msgstr "2 ГБ" +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Бас_тапқы масштабы:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "Views" +msgstr "Көріністер" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +msgid "Behavior" +msgstr "Мінез-құлығы" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "3 MB" -msgstr "3 МБ" +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Нәр_селерді ашу үшін бірлік шертуді қолдану" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдану" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" +#| msgid "Executable Text Files" +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "4 GB" -msgstr "4 ГБ" +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды жө_нелту" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды _көрсету" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" +msgid "_Ask each time" +msgstr "Әр р_ет сұрау" +#. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "5 MB" -msgstr "5 МБ" +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 +msgid "Trash" +msgstr "Қоқыс шелегі" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту не файлдарды өшіру алдында сұрау" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "500 КБ" +msgid "Icon Captions" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" +#: ../src/nautilus-list-view.c:2136 +msgid "List View" +msgstr "Тізім көрінісі" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Behavior" -msgstr "Мінез-құлығы" +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Compact View Defaults" -msgstr "Ықшам көріністің бастапқы баптаулары" +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Date" -msgstr "Уақыты" +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Тізім көрінісі үшін көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "Default View" -msgstr "Бастапқы көрінісі" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары" +msgid "List Columns" +msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Folders" -msgstr "Бумалар" +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Ү_лгілерін көрсету:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "Icon Captions" -msgstr "" +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Таңбашалар көріністің бастапқы баптаулары" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 +#| msgid "_Folder:" +msgid "Folders" +msgstr "Бумалар" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "List Columns" -msgstr "Тізім көріністің бағандары" +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Нәрселер са_нын анықтау:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Тізім көріністің бастапқы баптаулары" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Other Previewable Files" -msgstr "Басқа алдын-ала қарауға болатын файлдар" +msgid "Preview" +msgstr "Алдын-ала қарау" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Text Files" -msgstr "Мәтіндік файлдар" +msgid "Always" +msgstr "Әрқашан" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Trash" -msgstr "Қоқыс шелегі" +msgid "Local Files Only" +msgstr "Тек жергілікті файлдар" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Tree View Defaults" -msgstr "Ағаш көріністің баптаулары" +msgid "Never" +msgstr "Ешқашан" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "Бар_лық бағандардың ендері бірдей" +msgid "By Name" +msgstr "Аты бойынша" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "Always" -msgstr "Әрқашан" +msgid "By Size" +msgstr "Өлшемі бойынша" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту не файлдарды өшіру алдында сұрау" +msgid "By Type" +msgstr "Түрі бойынша" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "Behavior" -msgstr "Мінез-құлығы" +msgid "By Modification Date" +msgstr "Түзету уақыты бойынша" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -#| msgid "Accessed:" msgid "By Access Date" msgstr "Қатынау уақыты бойынша" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Түзету уақыты бойынша" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "By Name" -msgstr "Аты бойынша" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "By Size" -msgstr "Өлшемі бойынша" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "By Trashed Date" msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "By Type" -msgstr "Түрі бойынша" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Тізім көрінісі үшін көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз." - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2687 -msgid "Compact View" -msgstr "Ықшам көрінісі" +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Нәрселер са_нын анықтау:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Бас_тапқы масштабы:" +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Баста_пқы масштабы:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Дисплей" +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "Файлдарды басқару баптаулары" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "" +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2673 -#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 -msgid "Icon View" -msgstr "Таңбашалар көрінісі" +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "List Columns" -msgstr "" +msgid "100 KB" +msgstr "100 КБ" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1760 -#: ../src/nautilus-list-view.c:3396 -msgid "List View" -msgstr "Тізім көрінісі" +msgid "500 KB" +msgstr "500 КБ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Тек жергілікті файлдар" +msgid "1 MB" +msgstr "1 МБ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "Never" -msgstr "Ешқашан" +msgid "3 MB" +msgstr "3 МБ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "Әр буманы бөл_ек терезеде ашу" +msgid "5 MB" +msgstr "5 МБ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "Preview" -msgstr "Алдын-ала қарау" +msgid "10 MB" +msgstr "10 МБ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Show _only folders" -msgstr "Тек бу_маларды көрсету" +msgid "100 MB" +msgstr "100 МБ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Ү_лгілерін көрсету:" +msgid "1 GB" +msgstr "1 ГБ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Жасырын мен қ_ор көшірме файлдарын көрсету" +msgid "2 GB" +msgstr "2 ГБ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Таңбашаларда мә_тінді көрсету:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Бу_маларды файлдардың алдына қою" +msgid "4 GB" +msgstr "4 ГБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Жаңа б_умаларды қалайша қарау:" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#| msgid "Image Type:" +msgid "Image Type" +msgstr "Сурет түрі" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Views" -msgstr "Көріністер" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d пиксель" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Құраманы реттеу:" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +msgid "Width" +msgstr "Ені" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "_Ask each time" -msgstr "Әр р_ет сұрау" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Height" +msgstr "Биіктігі" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Бастапқы мас_штабы:" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +msgid "Title" +msgstr "Атауы" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдану" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +msgid "Author" +msgstr "Авторы" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "_Format:" -msgstr "Пі_шімі:" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#| msgid "Trashed On" +msgid "Created On" +msgstr "Жасалған күні" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды жө_нелту" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 +msgid "Created By" +msgstr "Жасаған" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "Нәр_селерді ашу үшін бірлік шертуді қолдану" +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "Мә_тін таңбашалардың қасында" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Warning" +msgstr "Ескерту" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды _көрсету" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +msgid "Source" +msgstr "Қайнар көзі" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:133 -msgid "by _Name" -msgstr "а_ты бойынша" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Камера жасаушысы" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1332 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 +msgid "Camera Model" +msgstr "Камера моделі" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:140 -msgid "by _Size" -msgstr "өлше_мі бойынша" +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +msgid "Date Taken" +msgstr "Түсірілген күні" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1336 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 +msgid "Date Digitized" msgstr "" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 -msgid "by _Type" -msgstr "_түрі бойынша" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1340 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "Түз_ету уақыты бойынша" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1344 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 -msgid "by T_rash Time" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1348 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:641 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "Элементтерді ре_ттеу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300 -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1467 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "Ке_рі ретпен" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Таңбашаларды кері ретпен көрсету" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327 -msgid "_Manually" -msgstr "Қол_мен" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331 -msgid "By _Name" -msgstr "А_ты бойынша" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335 -msgid "By _Size" -msgstr "Өлше_мі бойынша" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339 -msgid "By _Type" -msgstr "_Түрі бойынша" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Түз_ету уақыты бойынша" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 -msgid "_Icons" -msgstr "_Таңбашалар" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2676 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689 -msgid "_Compact" -msgstr "Ық_шам" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2690 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Камера жасаушысы" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "Camera Model" -msgstr "Камера моделі" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 -msgid "Date Taken" -msgstr "Түсірілген күні" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 -msgid "Date Digitized" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +msgid "Date Modified" +msgstr "Өзгертілген күні" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Exposure Time" msgstr "Экспозиция уақыты" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Aperture Value" msgstr "Диафрагма мәні" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Flash Fired" msgstr "Жарқылдауы" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Metering Mode" msgstr "Өлшеулер режимі" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Exposure Program" msgstr "Экспозиция бағдарламасы" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Focal Length" msgstr "Фокустық қашықтығы" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Software" msgstr "Бағд. қамтамасы" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Keywords" msgstr "Кілт сөздер" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Creator" msgstr "Жасаған" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 msgid "Rating" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 -msgid "Image Type:" -msgstr "Сурет түрі:" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 -#, c-format -msgid "Width: %d pixel" -msgid_plural "Width: %d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -#, c-format -msgid "Height: %d pixel" -msgid_plural "Height: %d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 msgid "Failed to load image information" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 -msgid "loading..." -msgstr "жүктеу..." - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 -msgid "Image" -msgstr "Сурет" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:606 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "Жүктеу..." -#: ../src/nautilus-list-model.c:393 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-list-model.c:390 msgid "(Empty)" msgstr "(Бос)" -#: ../src/nautilus-list-model.c:395 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 -msgid "Loading..." -msgstr "Жүктеу..." +#: ../src/nautilus-list-view.c:1609 +#| msgid "Use De_fault" +msgid "Use Default" +msgstr "Бастапқысын қолдану" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2577 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2942 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s көрінетін баған" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2597 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +msgid "_Close" +msgstr "_Жабу" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2651 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "Көрінетін _бағандар..." +#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 +#| msgid "Visible _Columns..." +msgid "Visible _Columns…" +msgstr "Көрінетін _бағандар…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2652 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3398 -msgid "_List" -msgstr "Тізі_м" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3399 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3400 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3401 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3106 -msgid "Location:" -msgstr "Орналасуы:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 -msgid "Go To:" -msgstr "Өту:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:180 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек терезені ашады." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656 #, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "" +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" +msgstr "“%s” сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658 #, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "" +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "“%s” сілтемесі сынық." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664 +msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666 #, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 -#: ../src/nautilus-view.c:7057 -#: ../src/nautilus-view.c:7175 -#: ../src/nautilus-view.c:8196 -#: ../src/nautilus-view.c:8474 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7260 +#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8348 +#: ../src/nautilus-view.c:8666 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736 #, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "" +msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" +msgstr "“%s” жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738 #, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "" +msgid "“%s” is an executable text file." +msgstr "“%s” орындалатын мәтіндік файлы болып тұр." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Терминалда орындау" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745 msgid "_Display" msgstr "Көр_сету" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 -#: ../src/nautilus-view.c:966 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816 +#: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "" +msgstr "Барлық файлдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек бетті ашады." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1595 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148 #, c-format -msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" көрсету мүмкін емес." +#| msgid "Could not display \"%s\"." +msgid "Could not display “%s”." +msgstr "“%s” көрсету мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246 msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "" +msgstr "Файл түрі белгісіз" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250 #, c-format -msgid "There is no application installed for %s files" +msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265 msgid "_Select Application" msgstr "Қо_лданбаны таңдау" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Қолданбаларды іздеу кезінде ішкі қате орын алды:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303 msgid "Unable to search for application" msgstr "Қолданбаны іздеу мүмкін емес" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422 #, c-format msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" +"There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "" +msgstr "Сенімсіз қолданба жөнелткіші" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575 #, c-format -msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgid "" +"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +"know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 msgid "_Launch Anyway" -msgstr "" +msgstr "Сон_да да жөнелту" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2137 -#: ../src/nautilus-view.c:6177 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 -#: ../src/nautilus-view.c:6324 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245 msgid "Unable to start location" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329 #, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "%s ашу." +#| msgid "Opening \"%s\"." +msgid "Opening “%s”." +msgstr "“%s” ашу." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d нәрсе ашылуда" -#: ../src/nautilus-notebook.c:370 +#: ../src/nautilus-notebook.c:378 msgid "Close tab" msgstr "Бетті жабу" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:337 -msgid "Devices" -msgstr "Құрылғылар" +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274 +msgid "File Operations" +msgstr "Файл әрекеттері" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:345 -#| msgid "_Bookmarks" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Бетбелгілер" +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119 +msgid "Show Details" +msgstr "Көбірек ақпарат шығару" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:573 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176 #, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "%s тіркеу мен ашу" +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d файлмен әрекет белсенді" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674 -msgid "Computer" -msgstr "Компьютер" +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "Файлдармен барлық әрекеттер сәтті аяқталды" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Жеке бумаңызды ашу" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:701 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 -msgid "File System" -msgstr "Файлдық жүйе" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Сіз тастаған файл жергілікті емес." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:801 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "Файлдық жүйе құрамасын шолу" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:519 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "" +"Таңдауыңызша таңбаша ретінде тек жергілікті суреттерді қолдануға болады." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:191 -msgid "Trash" -msgstr "Қоқыс шелегі" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Сіз тастаған файл сурет емес болып тұр." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813 -msgid "Open the trash" -msgstr "Қоқыс шелегін ашу" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:633 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Ат(тар)ы:" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821 -msgid "Network" -msgstr "Желі" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:828 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Қасиеттері" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:853 -#| msgid "Network" -msgid "Browse Network" -msgstr "Желіні шолу" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:836 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s қасиеттері" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:855 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Желі құрамасын шолу" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2745 -#: ../src/nautilus-view.c:7103 -#: ../src/nautilus-view.c:7127 -#: ../src/nautilus-view.c:7199 -#: ../src/nautilus-view.c:7832 -#: ../src/nautilus-view.c:7836 -#: ../src/nautilus-view.c:7919 -#: ../src/nautilus-view.c:7923 -#: ../src/nautilus-view.c:8023 -#: ../src/nautilus-view.c:8027 -msgid "_Start" -msgstr "Ба_стау" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Топты ауыстырудан бас тарту керек пе?" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2752 -#: ../src/nautilus-view.c:7107 -#: ../src/nautilus-view.c:7131 -#: ../src/nautilus-view.c:7203 -#: ../src/nautilus-view.c:7861 -#: ../src/nautilus-view.c:7948 -#: ../src/nautilus-view.c:8052 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 -msgid "_Stop" -msgstr "Т_оқтату" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Иесін ауыстырудан бас тарту керек пе?" -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 -msgid "_Power On" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 +msgid "nothing" +msgstr "ешнәрсе" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 -#: ../src/nautilus-view.c:7865 -#: ../src/nautilus-view.c:7952 -#: ../src/nautilus-view.c:8056 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165 +msgid "unreadable" +msgstr "оқылмайды" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1735 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d нәрсе, жылпы өлшемі %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(құраманың бір бөлігін оқу мүмкін емес)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "" +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199 +msgid "Contents:" +msgstr "Құрамасы:" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "" +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055 +msgid "used" +msgstr "қолдануда" -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 -#: ../src/nautilus-view.c:7935 -#: ../src/nautilus-view.c:8039 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "" +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 +msgid "free" +msgstr "бос" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 -#: ../src/nautilus-view.c:7877 -#: ../src/nautilus-view.c:7964 -#: ../src/nautilus-view.c:8068 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Жалпы сыйымдылығы:" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1819 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "%s іске қосу мүмкін емес" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Файлдық жүйе түрі:" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2142 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2170 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2198 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "%s шығару мүмкін емес" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2338 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2438 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "%s тоқтату мүмкін емес" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 -#: ../src/nautilus-view.c:6977 -#: ../src/nautilus-view.c:8390 -msgid "_Open" -msgstr "А_шу" - -#. add the "open in new tab" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 -#: ../src/nautilus-view.c:6989 -#: ../src/nautilus-view.c:7157 -#: ../src/nautilus-view.c:8149 -#: ../src/nautilus-view.c:8452 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Жаңа бе_тте ашу" - -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 -#: ../src/nautilus-view.c:8140 -#: ../src/nautilus-view.c:8432 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Б_етбелгіні қосу" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 -msgid "Remove" -msgstr "Өшіру" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705 -msgid "Rename..." -msgstr "Атын ауыстыру..." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 -#: ../src/nautilus-view.c:7091 -#: ../src/nautilus-view.c:7115 -#: ../src/nautilus-view.c:7187 -msgid "_Mount" -msgstr "Ті_ркеу" - -#. add the "Unmount" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2724 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 -#: ../src/nautilus-view.c:7095 -#: ../src/nautilus-view.c:7119 -#: ../src/nautilus-view.c:7191 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Тіркеуден шығару" - -#. add the "Eject" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2731 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 -#: ../src/nautilus-view.c:7099 -#: ../src/nautilus-view.c:7123 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 -msgid "_Eject" -msgstr "Ш_ығару" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2738 -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -#: ../src/nautilus-view.c:7135 -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "_Detect Media" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2773 -#: ../src/nautilus-view.c:6959 -#: ../src/nautilus-view.c:7212 -msgid "_Properties" -msgstr "Қас_иеттері" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "Файл әрекеттері" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -#| msgid "Show more _details" -msgid "Show Details" -msgstr "Көбірек ақпарат шығару" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d файлмен әрекет белсенді" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "Файлдармен барлық әрекеттер сәтті аяқталды" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:484 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:496 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:637 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Ат(тар)ы:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Қасиеттері" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:840 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s қасиеттері" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 -msgid "nothing" -msgstr "ешнәрсе" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 -msgid "unreadable" -msgstr "оқылмайды" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d нәрсе, жылпы өлшемі %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(құраманың бір бөлігін оқу мүмкін емес)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 -msgid "Contents:" -msgstr "Құрамасы:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 -msgid "used" -msgstr "қолдануда" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 -msgid "free" -msgstr "бос" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 -msgid "Total capacity:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Файлдық жүйе түрі:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202 msgid "Basic" msgstr "Қарапайым" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267 msgid "Link target:" msgstr "Сілтеме мақсаты:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286 +msgid "Location:" +msgstr "Орналасуы:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294 msgid "Volume:" msgstr "Том:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303 msgid "Accessed:" msgstr "Қатынаған:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307 msgid "Modified:" msgstr "Түзетілген:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317 msgid "Free space:" msgstr "Бос орын:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 -msgid "_Read" -msgstr "_Оқу" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 -msgid "_Write" -msgstr "_Жазу" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 -msgid "E_xecute" -msgstr "Жө_нелту" - #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "no " msgstr "жоқ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 msgid "list" msgstr "тізім" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 msgid "read" msgstr "оқу" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 msgid "create/delete" msgstr "жасау/өшіру" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 msgid "write" msgstr "жазу" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993 msgid "access" msgstr "қатынау" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 -msgid "Access:" -msgstr "Қатынау:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 -msgid "Folder access:" -msgstr "Бумаға қатынау:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 -msgid "File access:" -msgstr "Файлға қатынау:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058 msgid "List files only" msgstr "Тек файлдарды көрсету" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 msgid "Access files" msgstr "Файлдарға қатынау" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070 msgid "Create and delete files" msgstr "Файлдарды жасау және өшіру" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085 msgid "Read-only" msgstr "Тек оқу" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091 msgid "Read and write" msgstr "Оқу мен жазу" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 -msgid "Special flags:" -msgstr "Арнайы жалаушалар:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 -msgid "Set _user ID" -msgstr "Па_йдаланушы ID-ін орнату" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 +msgid "Access:" +msgstr "Қатынау:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "Т_оп ID-ін орнату" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +msgid "Folder access:" +msgstr "Бумаға қатынау:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 -msgid "_Sticky" -msgstr "Жаб_ысқақ" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 +msgid "File access:" +msgstr "Файлға қатынау:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211 msgid "_Owner:" msgstr "И_есі:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 msgid "Owner:" msgstr "Иесі:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241 msgid "_Group:" msgstr "_Тобы:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497 msgid "Group:" msgstr "Тобы:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270 msgid "Others" msgstr "Басқалар" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285 msgid "Execute:" msgstr "Орындау:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Файлды бағдарла_ма ретінде жөнелтуді рұқсат ету" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 -msgid "Others:" -msgstr "Басқалар:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "Бума рұқсаттары:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464 +#, fuzzy +#| msgid "The permissions of the file." +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "Файл рұқсаттары." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 -msgid "File Permissions:" -msgstr "Файл рұқсаттары:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +msgid "Change" +msgstr "Өзгерту" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 -msgid "Text view:" -msgstr "Мәтіндік көрінісі:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 +msgid "Others:" +msgstr "Басқалар:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Сіз осының иесі емессіз, сол үшін бұл рұқсаттарды өзгерте алмайсыз." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 -msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux контексті:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 +#| msgid "SELinux context:" +msgid "Security context:" +msgstr "Қауіпсіздік контексті:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 -msgid "Last changed:" -msgstr "Соңғы өзгертілген:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582 +#, fuzzy +#| msgid "The permissions of the file." +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +msgstr "Файл рұқсаттары." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 #, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "\"%s\" рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." +#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +msgstr "“%s” рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ерекшеленген файлдың рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839 msgid "Open With" msgstr "Көмегімен ашу" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162 msgid "Creating Properties window." -msgstr "" +msgstr "Қасиеттер терезесін жасау." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Таңдауыңызша таңбашаны көрсетіңіз" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:118 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 +#| msgid "_Never" +msgid "_Revert" +msgstr "Қай_тару" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:8590 +msgid "_Open" +msgstr "А_шу" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 msgid "File Type" msgstr "Файл түрі" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 -msgid "Select folder to search in" -msgstr "Ішінен іздеу үшін буманы көрсетіңіз" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:366 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 msgid "Documents" msgstr "Құжаттар" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 msgid "Music" msgstr "Музыка" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:399 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:415 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 msgid "Picture" msgstr "Сурет" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:435 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 msgid "Illustration" msgstr "Бейне" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Кесте" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 -msgid "Presentation" -msgstr "Презентация" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:474 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:482 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Text File" msgstr "Мәтін файлы" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:561 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 msgid "Select type" msgstr "Түрін таңдаңыз" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:645 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 +#| msgid "Select All" +msgid "Select" +msgstr "Таңдау" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 msgid "Any" msgstr "Кез-келген" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 -msgid "Other Type..." -msgstr "Басқа түрі..." +#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 +#| msgid "Other Type..." +msgid "Other Type…" +msgstr "Басқа түрі…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:941 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Бұл шартты іздеуден алып тастау" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 -msgid "Search Folder" -msgstr "Бумадан іздеу" +#. create the Current/All Files selector +#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 +msgid "Current" +msgstr "Ағымдағы" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 -msgid "Edit the saved search" -msgstr "Сақталған іздеуді түзету" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 +#| msgid "Files" +msgid "All Files" +msgstr "Барлық файлдар" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Бұл іздеуге жаңа шартты қосу" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 -msgid "Go" -msgstr "Өту" +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 +msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +msgstr "Бұл бумадағы файлдар Жаңа құжатты жасау мәзірінде көрсетіледі." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 -msgid "Reload" -msgstr "Қайта жүктеу" +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрипттер мәзірінде көрсетіледі." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 -msgid "Perform or update the search" -msgstr "Іздеуді орындау не жаңарту" +#: ../src/nautilus-toolbar.c:495 +#| msgid "File Operations" +msgid "View options" +msgstr "Көрініс опциялары" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Нені іздеу керек:" +#: ../src/nautilus-toolbar.c:512 +#| msgid "Location" +msgid "Location options" +msgstr "Орналасудың опциялары" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 -msgid "Search results" -msgstr "Іздеу нәтижелері" +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 +#| msgid "_Restore" +msgid "Restore" +msgstr "Қалпына келтіру" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:146 -msgid "Search:" -msgstr "Іздеу:" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -msgid "Restore Selected Items" -msgstr "Таңдалған нәрселерді қалпына келтіру" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы орындарына қалпына келтіру" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 -#: ../src/nautilus-view.c:5742 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 -#: ../src/nautilus-view.c:5746 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 -#: ../src/nautilus-view.c:5939 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "Кірістіру үшін алмасу буферінде ешнәрсе жоқ." - -#. add the "create new folder" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 -#: ../src/nautilus-view.c:6967 -#| msgid "Create _Folder" -msgid "Create New _Folder" -msgstr "Жаңа буманы _жасау" - -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 -#: ../src/nautilus-view.c:7023 -#: ../src/nautilus-view.c:7170 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "Б_ума ішіне кірістіру" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 -#: ../src/nautilus-view.c:7061 -#: ../src/nautilus-view.c:7179 -#: ../src/nautilus-view.c:8495 -msgid "_Delete" -msgstr "Ө_шіру" +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 +#| msgid "(Empty)" +msgid "Empty" +msgstr "Бос" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:968 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек бетті ашады." -#: ../src/nautilus-view.c:971 +#: ../src/nautilus-view.c:966 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады." -#: ../src/nautilus-view.c:1486 +#: ../src/nautilus-view.c:1491 msgid "Select Items Matching" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1501 +#: ../src/nautilus-view.c:1506 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../src/nautilus-view.c:1507 +#: ../src/nautilus-view.c:1512 msgid "Examples: " msgstr "Мысалдар:" -#: ../src/nautilus-view.c:1620 +#: ../src/nautilus-view.c:1613 msgid "Save Search as" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1643 +#: ../src/nautilus-view.c:1619 +msgid "_Save" +msgstr "_Сақтау" + +#: ../src/nautilus-view.c:1636 msgid "Search _name:" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1665 +#: ../src/nautilus-view.c:1653 +msgid "_Folder:" +msgstr "Бу_ма:" + +#: ../src/nautilus-view.c:1658 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2581 -msgid "Content View" +#: ../src/nautilus-view.c:2306 +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2582 +#: ../src/nautilus-view.c:2737 +msgid "Content View" +msgstr "Құрама көрінісі" + +#: ../src/nautilus-view.c:2738 msgid "View of the current folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2782 -#: ../src/nautilus-view.c:2819 +#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970 #, c-format -msgid "\"%s\" selected" -msgstr "\"%s\" таңдалды" +#| msgid "\"%s\" selected" +msgid "“%s” selected" +msgstr "“%s” таңдалды" -#: ../src/nautilus-view.c:2784 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d бума таңдалды" -#: ../src/nautilus-view.c:2794 +#: ../src/nautilus-view.c:2947 #, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2805 +#: ../src/nautilus-view.c:2958 #, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:2822 +#: ../src/nautilus-view.c:2973 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%d нәрсе ерекшеленді" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2829 +#: ../src/nautilus-view.c:2980 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4431,39 +4078,14 @@ msgstr[0] "%'d басқа нәрсе ерекшеленді" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2844 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2857 -#, c-format -msgid "Free space: %s" -msgstr "Бос орын: %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:2868 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, Бос орны: %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2883 +#: ../src/nautilus-view.c:2994 #, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +#| msgid "%s (%s)" +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders @@ -4471,359 +4093,363 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2902 -#: ../src/nautilus-view.c:2915 -#, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s, %s" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The first comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. After the second comma -#. * the free space is written. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2929 +#: ../src/nautilus-view.c:3018 #, c-format -msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "%s%s, %s, %s" +#| msgid "%s%s, %s, %s" +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4349 +#: ../src/nautilus-view.c:4391 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s көмегімен ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:4351 +#: ../src/nautilus-view.c:4393 #, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgid "Use “%s” to open the selected item" +msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:5165 -#, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-view.c:5138 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Rename selected item" +msgid "Run “%s” on any selected items" +msgstr "Белгіленгеннің атын ауыстыру" -#: ../src/nautilus-view.c:5416 -#, c-format -#| msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgid "Create a new document from template \"%s\"" +#: ../src/nautilus-view.c:5392 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" +msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Жаңа құжатты \"%s\" үлгісінен жасау" -#: ../src/nautilus-view.c:5670 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:5672 -msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-view.c:5992 +#| msgid "_Select Application" +msgid "Select Destination" +msgstr "Мақсатты таңдау" -#: ../src/nautilus-view.c:5674 -msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-view.c:5996 +#| msgid "Select All" +msgid "_Select" +msgstr "Таң_дау" -#: ../src/nautilus-view.c:5753 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6508 #, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#| msgid "Unable to mount %s" +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "“%s” өшіру мүмкін емес" -#: ../src/nautilus-view.c:5760 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6535 #, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#| msgid "Unable to eject %s" +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "“%s” шығару мүмкін емес" -#: ../src/nautilus-view.c:6197 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:6217 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:6232 +#: ../src/nautilus-view.c:6557 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:6718 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6659 #, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:6723 -#: ../src/nautilus-view.c:7840 -#: ../src/nautilus-view.c:7927 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 -msgid "_Connect" -msgstr "Ба_йланысу" - -#: ../src/nautilus-view.c:6737 -msgid "Link _name:" -msgstr "" +#| msgid "Unable to start %s" +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6955 -#| msgid "Create _Document" -msgid "Create New _Document" -msgstr "Жаңа құжат_ты жасау" +#: ../src/nautilus-view.c:7150 +#| msgid "Create New _Document" +msgid "New _Document" +msgstr "Жаңа құ_жат" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6956 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Open Wit_h" msgstr "Кө_мегімен ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:6957 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#| msgid "Properties" +msgid "P_roperties" +msgstr "Қас_иеттері" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6960 -#: ../src/nautilus-view.c:8529 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8737 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7162 +#| msgid "Create New _Folder" +msgid "New _Folder" +msgstr "Жаңа бу_ма" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6968 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6970 -msgid "No templates installed" -msgstr "Үлгілер орнатылмаған" - #. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6973 -#| msgid "Documents" -msgid "_Empty Document" -msgstr "_Бос құжат" +#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#, fuzzy +#| msgid "_Invert Selection" +msgid "New Folder with Selection" +msgstr "Таңдауды тері_стеу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6974 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#, fuzzy +#| msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgid "Create a new folder containing the selected items" +msgstr "Әр таңдалған нәрсе үшін символдық сілтемені жасау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6978 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#, fuzzy +#| msgid "Open Location" +msgid "Open _Item Location" +msgstr "Орналасуды ашу" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#, fuzzy +#| msgid "Select all items in this window" +msgid "Open the selected item's location in this window" +msgstr "Бұл терезедегі барлық нәрсені таңдау" + #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6985 -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7352 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6986 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view.c:8297 ../src/nautilus-view.c:8644 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Жаңа бе_тте ашу" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6990 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6993 -msgid "Other _Application..." -msgstr "Б_асқа қолданба..." +#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#| msgid "Other _Application..." +msgid "Other _Application…" +msgstr "Басқа қолд_анба…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6994 -#: ../src/nautilus-view.c:6998 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6997 -msgid "Open With Other _Application..." +#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#, fuzzy +#| msgid "Open With Other _Application..." +msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Б_асқа қолданбамен ашу..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7001 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7002 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7010 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7018 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Осыған дейін Қиып алынған не Көшірілген файлдарды жылжыту не кірістіру" +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7220 ../src/nautilus-view.c:7369 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "Б_ума ішіне кірістіру" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7024 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" -msgstr "Ағымдағы бумаға осыған дейін Қиып алынған не Көшірілген файлдарды жылжыту не кірістіру" +#: ../src/nautilus-view.c:7221 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Ағымдағы бумаға осыған дейін Қиып алынған не Көшірілген файлдарды жылжыту не " +"кірістіру" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7026 -msgid "Cop_y to" -msgstr "Қа_йда көшіру" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7224 +msgid "Copy To…" +msgstr "" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7027 -msgid "M_ove to" -msgstr "Қайда ж_ылжыту" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7225 +#, fuzzy +#| msgid "Restore selected items to their original position" +msgid "Copy selected files to another location" +msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы орындарына қалпына келтіру" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7228 +#| msgid "M_ove to" +msgid "Move To…" +msgstr "Қайда жылжыту…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#, fuzzy +#| msgid "Restore selected items to their original position" +msgid "Move selected files to another location" +msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы орындарына қалпына келтіру" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7030 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 msgid "Select all items in this window" msgstr "Бұл терезедегі барлық нәрсені таңдау" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7033 -msgid "Select I_tems Matching..." +#: ../src/nautilus-view.c:7236 +#, fuzzy +#| msgid "Select I_tems Matching..." +msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Үл_гі бойынша таңдау..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7034 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Бұл терезеден берілген үлгіге сәйкес нәрселерді таңдау" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7037 +#: ../src/nautilus-view.c:7240 msgid "_Invert Selection" msgstr "Таңдауды тері_стеу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7038 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Тек ағымдағы таңдалмаған барлық нәрсені таңдау" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7041 -msgid "D_uplicate" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7042 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7045 -#: ../src/nautilus-view.c:8514 +#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8720 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Сілте_ме(лер) жасау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7046 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Әр таңдалған нәрсе үшін символдық сілтемені жасау" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7049 -msgid "_Rename..." -msgstr "Атын ауысты_ру..." +#: ../src/nautilus-view.c:7248 +#| msgid "Rename..." +msgid "Rena_me…" +msgstr "Атын ау_ыстыру…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7050 +#: ../src/nautilus-view.c:7249 msgid "Rename selected item" msgstr "Белгіленгеннің атын ауыстыру" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7252 +#| msgid "Set as default" +msgid "Set as Wallpaper" +msgstr "Түсқағаз ретінде орналастыру" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7058 -#: ../src/nautilus-view.c:8475 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 +msgid "Make item the wallpaper" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:8667 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7062 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:8698 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7065 -#: ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:7268 ../src/nautilus-view.c:7382 msgid "_Restore" msgstr "Қал_пына келтіру" #. name, stock id #. label, accelerator -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7069 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:924 +#: ../src/nautilus-view.c:7272 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7070 +#: ../src/nautilus-view.c:7273 msgid "Undo the last action" msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7073 -#| msgid "_Read" +#: ../src/nautilus-view.c:7276 msgid "_Redo" msgstr "Қай_талау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7074 +#: ../src/nautilus-view.c:7277 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау" #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should @@ -4833,1102 +4459,1457 @@ msgstr "" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7083 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Көрі_ністің бастапқы баптаулары" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7084 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7087 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "Бұл серверге байланыс орнату" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7088 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7386 +msgid "_Mount" +msgstr "Ті_ркеу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7092 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Таңдалған бөлімді тіркеу" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7318 +#: ../src/nautilus-view.c:7390 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Тіркеуден шығару" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Таңдалған бөлімді тіркеуден шығару" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:7394 +msgid "_Eject" +msgstr "Ш_ығару" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Таңдалған бөлімді шығару" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-view.c:7398 ../src/nautilus-view.c:7984 +#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8071 +#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8173 +#: ../src/nautilus-view.c:8177 +msgid "_Start" +msgstr "Ба_стау" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7104 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "Start the selected volume" msgstr "Таңдалған бөлімді іске қосу" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:7330 +#: ../src/nautilus-view.c:7402 ../src/nautilus-view.c:8013 +#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +msgid "_Stop" +msgstr "Т_оқтату" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7108 -#: ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:8203 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Таңдалған бөлімді тоқтату" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7310 ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7406 +msgid "_Detect Media" +msgstr "Тасушыны анық_тау" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7112 -#: ../src/nautilus-view.c:7136 -#: ../src/nautilus-view.c:7208 +#: ../src/nautilus-view.c:7311 ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7116 +#: ../src/nautilus-view.c:7315 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7124 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Open File and Close window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Sa_ve Search" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Save the edited search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7147 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-view.c:7346 +#, fuzzy +#| msgid "Saved search" +msgid "Sa_ve Search As…" +msgstr "Сақталған іздеу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Ағымдағы іздеуді файл ретінде сақтау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7154 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Бұл буманы навигация терезесінде ашу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7158 +#: ../src/nautilus-view.c:7357 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Бұл буманы жаңа бетте ашу" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7362 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7366 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder" +#: ../src/nautilus-view.c:7370 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Бұл буманы қоқыс шелегіне тастау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Бұл бұманы қоқыс шелегіне тастамай-ақ, өшіру." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Бұл бумамен сәйкестендірілген томды тіркеу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7200 +#: ../src/nautilus-view.c:7399 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7403 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../src/nautilus-view.c:7412 ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7216 -#: ../src/nautilus-view.c:7219 -msgid "_Other pane" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7217 -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7220 -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "" - -#. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7223 -#: ../src/nautilus-view.c:7227 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1254 -msgid "_Home" -msgstr "Ү_й бумасы" - -#: ../src/nautilus-view.c:7224 -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7228 -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7231 -#: ../src/nautilus-view.c:7235 -msgid "_Desktop" -msgstr "Жұм_ыс үстелі" - -#: ../src/nautilus-view.c:7232 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-view.c:7418 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету" -#: ../src/nautilus-view.c:7236 -msgid "Move the current selection to the desktop" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7419 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7315 -#, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" +#: ../src/nautilus-view.c:7480 +msgid "Run or manage scripts" msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-view.c:7482 msgid "_Scripts" msgstr "Ск_рипттер" -#: ../src/nautilus-view.c:7690 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-view.c:7832 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Move the open folder to the Trash" +msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" +msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау" -#: ../src/nautilus-view.c:7693 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/nautilus-view.c:7836 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Move the open folder to the Trash" +msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау" -#: ../src/nautilus-view.c:7697 -#, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:7839 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Move the open folder to the Trash" +msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау" + +#: ../src/nautilus-view.c:7844 msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7703 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/nautilus-view.c:7846 +#, fuzzy +#| msgid "Move the open folder to the Trash" +msgid "Move the selected folders out of the trash" +msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау" -#: ../src/nautilus-view.c:7707 -#, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:7852 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" + +#: ../src/nautilus-view.c:7855 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" + +#: ../src/nautilus-view.c:7860 msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7713 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/nautilus-view.c:7862 +#, fuzzy +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move the selected files out of the trash" +msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" -#: ../src/nautilus-view.c:7717 -#, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:7868 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" + +#: ../src/nautilus-view.c:7871 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" + +#: ../src/nautilus-view.c:7876 msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7878 +#, fuzzy +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move the selected items out of the trash" +msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" -#: ../src/nautilus-view.c:7833 -#: ../src/nautilus-view.c:7837 -#: ../src/nautilus-view.c:8024 -#: ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:7989 +#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8178 msgid "Start the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7841 -#: ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079 +#: ../src/nautilus-view.c:8181 +msgid "_Connect" +msgstr "Ба_йланысу" + +#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7844 -#: ../src/nautilus-view.c:7931 -#: ../src/nautilus-view.c:8035 +#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083 +#: ../src/nautilus-view.c:8185 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7845 -#: ../src/nautilus-view.c:8036 +#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7848 +#: ../src/nautilus-view.c:8000 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 -#: ../src/nautilus-view.c:8040 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7862 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 msgid "Stop the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7866 -#: ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8104 +#: ../src/nautilus-view.c:8206 +#, fuzzy +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "Дискті қауіп_сіз шығару" + +#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 -#: ../src/nautilus-view.c:7956 -#: ../src/nautilus-view.c:8060 +#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8108 +#: ../src/nautilus-view.c:8210 msgid "_Disconnect" msgstr "Ба_йланысты үзу" -#: ../src/nautilus-view.c:7870 -#: ../src/nautilus-view.c:8061 +#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7873 -#: ../src/nautilus-view.c:7960 -#: ../src/nautilus-view.c:8064 +#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112 +#: ../src/nautilus-view.c:8214 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7874 -#: ../src/nautilus-view.c:8065 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7878 -#: ../src/nautilus-view.c:8069 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116 +#: ../src/nautilus-view.c:8218 +#, fuzzy +msgid "_Lock Drive" +msgstr "Дискті б_локтау" + +#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:7924 +#: ../src/nautilus-view.c:8072 ../src/nautilus-view.c:8076 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7928 +#: ../src/nautilus-view.c:8080 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7932 +#: ../src/nautilus-view.c:8084 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7936 +#: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8189 +#, fuzzy +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "Құрылғыны бл_октаудан босату" + +#: ../src/nautilus-view.c:8088 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7949 +#: ../src/nautilus-view.c:8101 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7953 +#: ../src/nautilus-view.c:8105 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7957 +#: ../src/nautilus-view.c:8109 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7961 +#: ../src/nautilus-view.c:8113 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 +#: ../src/nautilus-view.c:8117 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8192 -#: ../src/nautilus-view.c:8470 +#: ../src/nautilus-view.c:8289 ../src/nautilus-view.c:8624 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" + +#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8662 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Толығымен өшіру" -#: ../src/nautilus-view.c:8193 +#: ../src/nautilus-view.c:8345 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Ашық буманы толығымен өшіру" -#: ../src/nautilus-view.c:8197 +#: ../src/nautilus-view.c:8349 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау" -#: ../src/nautilus-view.c:8377 +#: ../src/nautilus-view.c:8533 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8577 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s _көмегімен ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:8434 +#: ../src/nautilus-view.c:8588 +#| msgid "_Run" +msgid "Run" +msgstr "Жөнелту" + +#: ../src/nautilus-view.c:8626 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Жаңа %'d терезеде ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:8454 +#: ../src/nautilus-view.c:8646 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Жаңа %'d бетте ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:8471 +#: ../src/nautilus-view.c:8663 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Барлық таңдалған нәрсені толығымен өшіру" -#: ../src/nautilus-view.c:8527 +#: ../src/nautilus-view.c:8694 +msgid "Remo_ve from Recent" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8695 +#, fuzzy +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Remove each selected item from the recently used list" +msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" + +#: ../src/nautilus-view.c:8735 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Ашық бумасының қасиеттерін қарау не түзету" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Ұстап апару мен тастауға қолдау жоқ." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Ұстап апару мен тастау тек жергілікті файлдық жүйелер үшін істейді." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:298 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 -msgid "dropped text.txt" -msgstr "тасталған мәтін.txt" +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384 +#| msgid "dropped text.txt" +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "Тасталған мәтін.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482 msgid "dropped data" msgstr "тасталған мәлімет" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 -msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?" +#: ../src/nautilus-window.c:819 +msgid "_Properties" +msgstr "Қас_иеттері" + +#: ../src/nautilus-window.c:827 +#| msgid "_Format" +msgid "_Format…" +msgstr "Пі_шімі…" + +#: ../src/nautilus-window.c:1166 +msgid "_New Tab" +msgstr "_Жаңа бет" + +#: ../src/nautilus-window.c:1176 ../src/nautilus-window-menus.c:588 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Бетті со_лға жылжыту" + +#: ../src/nautilus-window.c:1184 ../src/nautilus-window-menus.c:591 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Бетті _оңға жылжыту" + +#: ../src/nautilus-window.c:1195 +msgid "_Close Tab" +msgstr "Бетті _жабу" + +#: ../src/nautilus-window.c:2363 +msgid "" +"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" орналасуы жоқ болып тұр." +#: ../src/nautilus-window.c:2367 +msgid "" +"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +#: ../src/nautilus-window.c:2371 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Бұл бетбелгі көрсететін жерге өту" +#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, +#. * e.g. 1999-2011. +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2386 +#| msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" +msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" +msgstr "Copyright © %Id–%Id Files авторлары" -#: ../src/nautilus-window.c:1430 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - Файлдарды шолу" +#: ../src/nautilus-window.c:2392 +#| msgid "Share and transfer files" +msgid "Access and organize your files." +msgstr "Файлдардарыңызға қатынау және басқару." -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1898 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2402 +msgid "translator-credits" +msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010-2012" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 +msgid "Close this folder" +msgstr "Бұл буманы жабу" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Nautilus баптауларын түзету" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 +msgid "Open _Parent" +msgstr "А_талық бумасын ашу" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Аталық бумасын ашу" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Ағымдағы орналасуды жүктеуді тоқтату" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +msgid "_Reload" +msgstr "Қа_йта жүктеу" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Ағымдағы орналасуды қайта жүктеу" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 -#| msgid "Search" -msgid "Searching..." -msgstr "Іздеу..." +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 +msgid "_All Topics" +msgstr "_Барлық тақырыптар" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Nautilus көмегін көрсету" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 +msgid "Search for files" +msgstr "Файлдарды іздеу" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 +msgid "" +"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604 -msgid "The location is not a folder." -msgstr "Орналасу бума емес." +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +msgid "Sort files and folders" +msgstr "Бумалар мен файлдарды сұрыптау" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 +msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +msgid "Find a lost file" +msgstr "Жоғалған файлды табу" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 +msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 +msgid "Share and transfer files" +msgstr "Файлдармен бөлісу мен жіберу" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 +msgid "" +"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 +msgid "_About" +msgstr "О_сы туралы" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Nautilus авторларын көрсету" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Үлке_йту" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Көрініс түрін үлкейту" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Кі_шірейту" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Көрініс түрін кішірейту" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Қал_ыпты өлшемі" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Қалыпты көрініс өлшемін қолдану" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Қашықтағы компьютерге не ортақ дискіге қатынау" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731 +msgid "_Home" +msgstr "Ү_й бумасы" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Жеке бумаңызды ашу" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Көрсетілген орналасу үшін жаңа Nautilus терезесін ашу" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +msgid "New _Tab" +msgstr "Жаңа _бет" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Көрсетілген орналасу үшін жаңа бетті ашу" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Б_арлық терезелерді жабу" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Барлық навигация терезелерін жабу" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +msgid "_Back" +msgstr "Ар_тқа" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Алдыңғы жерге өту" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +msgid "_Forward" +msgstr "А_лға" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Келесі жерге өту" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Ашу үшін жолды көрсетіңіз" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "Бұл орналасуды бетбелгілерге қосу" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 +#| msgid "Reload the current location" +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "Ағымдағы орналасу үшін бетбелгіні қосу" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Bookmarks…" +msgstr "Б_етбелгілер…" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 +#| msgid "Edit Bookmarks" +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "Бетбелгілерді көрсету және түзету" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "А_лдыңғы бет" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Алдыңғы бетті белсендіру" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Келесі бет" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Келесі бетті белсендіру" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "Бү_йір панелін көрсету" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Бұл терезенің бүйір панелінің көрсетуін ауыстыру" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#| msgid "_Search for Files..." +msgid "_Search for Files…" +msgstr "Файлдарды і_здеу..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Құжаттар және бумаларды атауы бойынша іздеу" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624 +#| msgid "_List" +msgid "List" +msgstr "Тізім" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +msgid "View items as a list" +msgstr "Элементтерді тізім ретінде қарау" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "Элементтерді таңбашалар торы ретінде қарау" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:728 +msgid "_Up" +msgstr "Жоғ_ары" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448 #, c-format -msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "\"%s\" табу мүмкін емес." +#| msgid "Unable to mount the location." +msgid "Unable to load location" +msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1613 -msgid "Please check the spelling and try again." +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 +#, fuzzy +#| msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "Ашық бумасының қасиеттерін қарау не түзету" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605 +#, fuzzy +#| msgid "The location is not a folder." +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "Орналасу бума емес." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 +#, fuzzy +#| msgid "Please check the spelling and try again." +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 #, c-format -msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "Nautilus \"%s\" орналасуларын қолдамайды." +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "“%s” орналасуларына қолдау жоқ." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624 -msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 +#, fuzzy +#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." +msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nautilus бұл тектес орналасуларды өндей алмайды." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631 -msgid "Unable to mount the location." +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to mount the location." +msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Орналасуды тіркеу мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 -msgid "Access was denied." -msgstr "Рұқсат етілмеген." +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін құқықтар жоқ." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "" +"Сұралған орналасуды табу мүмкін емес. Оның дұрыс жазылғанын және желі " +"баптауларын тексеріңіз." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645 #, c-format -msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "\"%s\" көрсету мүмкін емес, өйткені хост табылмады." +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648 -msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 +#| msgid "Searching..." +msgid "Searching…" +msgstr "Іздеу…" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1663 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 +msgid "Audio DVD" +msgstr "Аудио DVD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 +#| msgid "Video" +msgid "Video DVD" +msgstr "Видео DVD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 +#| msgid "Video" +msgid "Video CD" +msgstr "Видео CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 +msgid "Photo CD" +msgstr "Фото CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 +#| msgid "Picture" +msgid "Picture CD" +msgstr "Суреттер CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "Цифрлық фотосуреттерді сақтайды" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 +#| msgid "Continue" +msgid "Contains music" +msgstr "Музыка бар" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 +msgid "Contains software" +msgstr "Бағд. қамтаманы сақтайды" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 #, c-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Please select another viewer and try again." -msgstr "" +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "“%s” ретінде танылды" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:357 -msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "Музыка және фотосуреттерді сақтайды" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:361 -msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 +#| msgid "Open %s with:" +msgid "Open with:" +msgstr "Көмегімен ашу:" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "Енгізу тәсілдері" + +#~ msgid "Date Accessed" +#~ msgstr "Қатынаған уақыты" + +#~ msgid "Octal Permissions" +#~ msgstr "Сегіздік түрде рұқсаттар" + +#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation." +#~ msgstr "Файл рұқсаттары, сегіздік түрде." + +#~ msgid "SELinux Context" +#~ msgstr "SELinux контексті" + +#~ msgid "The SELinux security context of the file." +#~ msgstr "Файлдың SELinux қауіпсіздік контексті." + +#, fuzzy +#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "Бүгін, уақыты %X" + +#, fuzzy +#~ msgid "today at %-I:%M %p" +#~ msgstr "Бүгін, уақыты %X" + +#~ msgid "today" +#~ msgstr "бүгін" + +#, fuzzy +#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "Кеше, уақыты %H:%M" + +#, fuzzy +#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" +#~ msgstr "Кеше, уақыты %H:%M" + +#, fuzzy +#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p" +#~ msgstr "Кеше" + +#~ msgid "yesterday" +#~ msgstr "кеше" + +#, fuzzy +#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "қайда:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +#~ msgstr "қайда:" + +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "белгісіз түрі" + +#~ msgid "unknown MIME type" +#~ msgstr "белгісіз MIME түрі" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "сілтеме" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Түзету" + +#~ msgid "Undo Edit" +#~ msgstr "Түзетуді болдырмау" + +#~ msgid "Undo the edit" +#~ msgstr "Түзетуді болдырмау" + +#~ msgid "Redo Edit" +#~ msgstr "Түзетуді қайталау" + +#~ msgid "Redo the edit" +#~ msgstr "Түзетуді қайталау" + +#~ msgid "Date Format" +#~ msgstr "Уақыт пішімі" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Қайда жіберу..." + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Бетбелгілер" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Орналасуы" + +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_Аты" + +#~ msgid "SSH" +#~ msgstr "SSH" + +#~ msgid "Public FTP" +#~ msgstr "Публикалық FTP" + +#~ msgid "FTP (with login)" +#~ msgstr "FTP (кірумен)" + +#~ msgid "Windows share" +#~ msgstr "Windows ортақ бумасы" + +#~ msgid "WebDAV (HTTP)" +#~ msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +#~ msgstr "Қауіпсіз WebDAV (HTTPS)" + +#~| msgid "_Connect" +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Байланысу..." + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "Қайтадан көру" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Сервер:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Порт:" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:365 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Түрі:" -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" -msgstr "Copyright © %Id–%Id Nautilus авторлары" +#, fuzzy +#~ msgid "Sh_are:" +#~ msgstr "Рейтинг:" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:386 -msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Nautilus сізге жергілікті не желідегі файл мен бумаларды басқаруға рұқсат етеді." +#~| msgid "Use De_fault" +#~ msgid "User Details" +#~ msgstr "Пайд.-шы ақпараты" -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:398 -msgid "translator-credits" -msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010-2012" +#~| msgid "_Domain Name:" +#~ msgid "_Domain name:" +#~ msgstr "_Домен аты:" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:401 -msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "Nautilus веб сайты" +#~ msgid "_User name:" +#~ msgstr "_Пайдаланушы аты:" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#~| msgid "_Keyword:" +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "Пар_оль:" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 -msgid "_Edit" -msgstr "Тү_зету" +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "_Бұл парольді еске сақтау" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 -msgid "_View" -msgstr "_Түрі" +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "Әрекеттен бас тартылды" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 -msgid "_Help" -msgstr "_Көмек" +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Мінез-құлығы" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 -msgid "_Close" -msgstr "_Жабу" +#~ msgid "Compact View Defaults" +#~ msgstr "Ықшам көріністің бастапқы баптаулары" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 -msgid "Close this folder" -msgstr "Бұл буманы жабу" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Уақыты" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Бап_таулар" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Бумалар" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Nautilus баптауларын түзету" +#~ msgid "List Columns" +#~ msgstr "Тізім көріністің бағандары" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "" +#~ msgid "Other Previewable Files" +#~ msgstr "Басқа алдын-ала қарауға болатын файлдар" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:928 -msgid "Open _Parent" -msgstr "А_талық бумасын ашу" +#~ msgid "Text Files" +#~ msgstr "Мәтіндік файлдар" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Аталық бумасын ашу" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Қоқыс шелегі" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Ағымдағы орналасуды жүктеуді тоқтату" +#~ msgid "Tree View Defaults" +#~ msgstr "Ағаш көріністің баптаулары" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 -msgid "_Reload" -msgstr "Қа_йта жүктеу" +#~ msgid "A_ll columns have the same width" +#~ msgstr "Бар_лық бағандардың ендері бірдей" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Ағымдағы орналасуды қайта жүктеу" +#~ msgid "Compact View" +#~ msgstr "Ықшам көрінісі" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 -msgid "_All Topics" -msgstr "_Барлық тақырыптар" +#~ msgid "File Management Preferences" +#~ msgstr "Файлдарды басқару баптаулары" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Nautilus көмегін көрсету" +#~ msgid "Open each _folder in its own window" +#~ msgstr "Әр буманы бөл_ек терезеде ашу" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 -#| msgid "_Search for Files..." -msgid "Search for files" -msgstr "Файлдарды іздеу" +#~ msgid "Show _only folders" +#~ msgstr "Тек бу_маларды көрсету" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 -msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" +#~ msgid "Show te_xt in icons:" +#~ msgstr "Таңбашаларда мә_тінді көрсету:" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Бумалар мен файлдарды сұрыптау" +#~ msgid "_Default zoom level:" +#~ msgstr "Бастапқы мас_штабы:" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" +#~ msgid "_Format:" +#~ msgstr "Пі_шімі:" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Жоғалған файлды табу" +#~ msgid "_Text beside icons" +#~ msgstr "Мә_тін таңбашалардың қасында" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" +#~ msgid "by _Name" +#~ msgstr "а_ты бойынша" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Файлдармен бөлісу мен жіберу" +#~ msgid "by _Size" +#~ msgstr "өлше_мі бойынша" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 -msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" +#~ msgid "by _Type" +#~ msgstr "_түрі бойынша" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:963 -msgid "_About" -msgstr "О_сы туралы" +#~ msgid "by Modification _Date" +#~ msgstr "Түз_ету уақыты бойынша" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Nautilus авторларын көрсету" +#~ msgid "Arran_ge Items" +#~ msgstr "Элементтерді ре_ттеу" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Үлке_йту" +#~ msgid "_Icons" +#~ msgstr "_Таңбашалар" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Көрініс түрін үлкейту" +#~ msgid "_Compact" +#~ msgstr "Ық_шам" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:979 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Кі_шірейту" +#~ msgid "loading..." +#~ msgstr "жүктеу..." -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Көрініс түрін кішірейту" +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Өту:" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Қал_ыпты өлшемі" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Құрылғылар" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Қалыпты көрініс өлшемін қолдану" +#~ msgid "Mount and open %s" +#~ msgstr "%s тіркеу мен ашу" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "_Серверге байланыс орнату..." +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Компьютер" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Қашықтағы компьютерге не ортақ дискіге қатынау" +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Файлдық жүйе" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 -msgid "_Computer" -msgstr "Ко_мпьютер" +#~ msgid "Open the contents of the File System" +#~ msgstr "Файлдық жүйе құрамасын шолу" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 -msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "" +#~ msgid "Open the trash" +#~ msgstr "Қоқыс шелегін ашу" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 -msgid "_Network" -msgstr "Ж_елі" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Желі" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 -msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "" +#~| msgid "Network" +#~ msgid "Browse Network" +#~ msgstr "Желіні шолу" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 -msgid "T_emplates" -msgstr "Үлгіл_ер" +#~ msgid "Browse the contents of the network" +#~ msgstr "Желі құрамасын шолу" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 -msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "" +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "Б_етбелгіні қосу" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 -msgid "_Trash" -msgstr "Қоқ_ыс шелегі" +#~ msgid "_Read" +#~ msgstr "_Оқу" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 -msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "" +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "_Жазу" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 -msgid "_Go" -msgstr "Ө_ту" +#~ msgid "E_xecute" +#~ msgstr "Жө_нелту" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Б_етбелгілер" +#~ msgid "Special flags:" +#~ msgstr "Арнайы жалаушалар:" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 -msgid "_Tabs" -msgstr "Б_еттер" +#~ msgid "Set _user ID" +#~ msgstr "Па_йдаланушы ID-ін орнату" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 -msgid "New _Window" -msgstr "Жаңа _Терезе" +#~ msgid "Set gro_up ID" +#~ msgstr "Т_оп ID-ін орнату" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "" +#~ msgid "_Sticky" +#~ msgstr "Жаб_ысқақ" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 -msgid "New _Tab" -msgstr "Жаңа _бет" +#~ msgid "Folder Permissions:" +#~ msgstr "Бума рұқсаттары:" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "" +#~ msgid "File Permissions:" +#~ msgstr "Файл рұқсаттары:" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Б_арлық терезелерді жабу" +#~ msgid "Last changed:" +#~ msgstr "Соңғы өзгертілген:" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "" +#~ msgid "Select folder to search in" +#~ msgstr "Ішінен іздеу үшін буманы көрсетіңіз" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1116 -msgid "_Back" -msgstr "Ар_тқа" +#~ msgid "Search Folder" +#~ msgstr "Бумадан іздеу" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Алдыңғы жерге өту" +#~ msgid "Edit the saved search" +#~ msgstr "Сақталған іздеуді түзету" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1131 -msgid "_Forward" -msgstr "А_лға" +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Өту" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Келесі жерге өту" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Қайта жүктеу" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 -msgid "_Location..." -msgstr "Ор_наласуы..." +#~ msgid "Perform or update the search" +#~ msgstr "Іздеуді орындау не жаңарту" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Ашу үшін жолды көрсетіңіз" +#~ msgid "_Search for:" +#~ msgstr "_Нені іздеу керек:" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 -msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "Б_асқа панельге ауысу" +#~ msgid "Search results" +#~ msgstr "Іздеу нәтижелері" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 -msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "Бөлінген терезе көрінісіндегі фокусты басқа панельге ауыстыру" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Іздеу:" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 -msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "Ба_сқа панельдегі орналасу" +#~ msgid "Restore Selected Items" +#~ msgstr "Таңдалған нәрселерді қалпына келтіру" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 -msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "Қосымша панельдегі орналасуға өту" +#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +#~ msgstr "Кірістіру үшін алмасу буферінде ешнәрсе жоқ." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "" +#~ msgid "Free space: %s" +#~ msgstr "Бос орын: %s" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "Бе_тбелгілерді түзету..." +#~ msgid "%s, Free space: %s" +#~ msgstr "%s, Бос орны: %s" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "" +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "А_лдыңғы бет" +#~ msgid "%s%s, %s" +#~ msgstr "%s%s, %s" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Алдыңғы бетті белсендіру" +#~ msgid "No templates installed" +#~ msgstr "Үлгілер орнатылмаған" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Келесі бет" +#~| msgid "Documents" +#~ msgid "_Empty Document" +#~ msgstr "_Бос құжат" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Келесі бетті белсендіру" +#~ msgid "Cop_y to" +#~ msgstr "Қа_йда көшіру" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 -#: ../src/nautilus-window-pane.c:496 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Бетті со_лға жылжыту" +#~ msgid "_Rename..." +#~ msgstr "Атын ауысты_ру..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту" +#~ msgid "Connect To This Server" +#~ msgstr "Бұл серверге байланыс орнату" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 -#: ../src/nautilus-window-pane.c:504 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Бетті _оңға жылжыту" +#~ msgid "_Desktop" +#~ msgstr "Жұм_ыс үстелі" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту" +#~ msgid "The location \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "\"%s\" орналасуы жоқ болып тұр." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 -#| msgid "Search" -msgid "Sidebar" -msgstr "Бүйір панелі" +#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark" +#~ msgstr "Бұл бетбелгі көрсететін жерге өту" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету" +#~ msgid "%s - File Browser" +#~ msgstr "%s - Файлдарды шолу" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "" +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "Ба_с саймандар панелі" +#~ msgid "Could not find \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" табу мүмкін емес." -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 -msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "" +#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +#~ msgstr "Nautilus \"%s\" орналасуларын қолдамайды." -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "Бү_йір панелін көрсету" +#~ msgid "Access was denied." +#~ msgstr "Рұқсат етілмеген." -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "" +#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +#~ msgstr "\"%s\" көрсету мүмкін емес, өйткені хост табылмады." -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Қал_ып-күй жолағы" +#~ msgid "" +#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +#~ "online." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus сізге жергілікті не желідегі файл мен бумаларды басқаруға рұқсат " +#~ "етеді." -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Бұл терезенің қалып-күй жолағын қосып/өшіреді" +#~ msgid "Nautilus Web Site" +#~ msgstr "Nautilus веб сайты" -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 -msgid "_Search for Files..." -msgstr "Файлдарды і_здеу..." +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Файл" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1147 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "Тү_зету" -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 -msgid "E_xtra Pane" -msgstr "Қ_осымша панель" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Түрі" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 -msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "Сыбайлас көріністі ашу" +#~ msgid "Connect to _Server..." +#~ msgstr "_Серверге байланыс орнату..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 -msgid "Places" -msgstr "Орындар" +#~ msgid "_Computer" +#~ msgstr "Ко_мпьютер" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 -msgid "Select Places as the default sidebar" -msgstr "" +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "Ж_елі" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 -msgid "Tree" -msgstr "Ағаш" +#~ msgid "T_emplates" +#~ msgstr "Үлгіл_ер" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 -msgid "Select Tree as the default sidebar" -msgstr "" +#~ msgid "_Trash" +#~ msgstr "Қоқ_ыс шелегі" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 -msgid "Back history" -msgstr "" +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "Ө_ту" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1134 -msgid "Forward history" -msgstr "" +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "Б_еттер" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1251 -msgid "_Up" -msgstr "Жоғ_ары" +#~ msgid "_Location..." +#~ msgstr "Ор_наласуы..." -#: ../src/nautilus-window-pane.c:486 -#| msgid "_Next Tab" -msgid "_New Tab" -msgstr "_Жаңа бет" +#~ msgid "S_witch to Other Pane" +#~ msgstr "Б_асқа панельге ауысу" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:515 -msgid "_Close Tab" -msgstr "Бетті _жабу" +#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +#~ msgstr "Бөлінген терезе көрінісіндегі фокусты басқа панельге ауыстыру" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "" +#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane" +#~ msgstr "Ба_сқа панельдегі орналасу" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "" +#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane" +#~ msgstr "Қосымша панельдегі орналасуға өту" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "" +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "Бе_тбелгілерді түзету..." -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Бүйір панелі" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "" +#~ msgid "_Main Toolbar" +#~ msgstr "Ба_с саймандар панелі" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 -msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "" +#~ msgid "St_atusbar" +#~ msgstr "Қал_ып-күй жолағы" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "" +#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +#~ msgstr "Бұл терезенің қалып-күй жолағын қосып/өшіреді" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "The media contains digital photos." -msgstr "" +#~ msgid "E_xtra Pane" +#~ msgstr "Қ_осымша панель" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 -msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "" +#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side" +#~ msgstr "Сыбайлас көріністі ашу" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 -msgid "The media contains software." -msgstr "" +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Орындар" -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 -#, c-format -msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Ағаш" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s ашу" +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "%s ашу" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес" @@ -6016,18 +5997,12 @@ msgstr "%s ашу" #~ msgid "new file" #~ msgstr "жаңа файл" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - #~ msgid "%s (%s bytes)" #~ msgstr "%s (%s байт)" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "Әрқа_шан" -#~ msgid "_Never" -#~ msgstr "_Ешқашан" - #~ msgid "100 K" #~ msgstr "100 К" @@ -6052,9 +6027,6 @@ msgstr "%s ашу" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Таңбаша" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Белгісіз" - #, fuzzy #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "Томды табу мүмкін емес: %s" @@ -6065,15 +6037,6 @@ msgstr "%s ашу" #~ msgid "_Use a custom command" #~ msgstr "Ба_сқа команда:" -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "Қара_п шығу..." - -#~ msgid "Open %s with:" -#~ msgstr "%s ненің көмегімен ашу:" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "Қо_су" - #~ msgid "Add Application" #~ msgstr "Қолданбаны қосу" @@ -6086,9 +6049,6 @@ msgstr "%s ашу" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Фон" -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "Пі_шімі" - #, fuzzy #~ msgid "Download location?" #~ msgstr "Қай жерге жүктеледі" @@ -6106,10 +6066,6 @@ msgstr "%s ашу" #~ msgid "Show Emblems" #~ msgstr "Таңбашалардың _эмблемаларын көрсету" -#, fuzzy -#~ msgid "CD _Audio:" -#~ msgstr "Аудио CD" - #, fuzzy #~ msgid "Media" #~ msgstr "Медиа плеер" @@ -6122,10 +6078,6 @@ msgstr "%s ашу" #~ msgid "_Music Player:" #~ msgstr "%s музыка плеері" -#, fuzzy -#~ msgid "_Photos:" -#~ msgstr "Фотолар" - #, fuzzy #~ msgid "_Software:" #~ msgstr "Бағд. қамтамасы:" @@ -6140,12 +6092,6 @@ msgstr "%s ашу" #~ msgid "Show Information" #~ msgstr "Қосымша ақпарат көрсету" -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Орналасуды ашу" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "Орна_ласуы:" - #~ msgid "_Side Pane" #~ msgstr "_Бүйір панелі" -- cgit v1.2.1