From 308f2618c64ebd4be16e00ab4b7c9a1e54fd18f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Sun, 29 Mar 2020 08:49:03 +0000 Subject: Update Hebrew translation (cherry picked from commit e451d2081258a1f7347df49cbc4cd487148945a9) --- po/he.po | 242 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 122 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 7ecf440b3..631142199 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-22 15:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-29 11:46+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה." msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" -msgstr "„%s“ מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?" +msgstr "„%s” מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?" #: src/nautilus-autorun-software.c:192 #| msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." @@ -1534,17 +1534,17 @@ msgstr "ביטול" #: src/nautilus-error-reporting.c:85 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לצפות בתוכן של „%s“." +msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לצפות בתוכן של „%s”." #: src/nautilus-error-reporting.c:92 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "לא ניתן למצוא את „%s“. יתכן שהוא נמחק לאחרונה." +msgstr "לא ניתן למצוא את „%s”. יתכן שהוא נמחק לאחרונה." #: src/nautilus-error-reporting.c:104 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן להציג את כל התוכן של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s" +msgstr "לא ניתן להציג את כל התוכן של „%s”, עמך הסליחה:‏ %s" #: src/nautilus-error-reporting.c:115 msgid "This location could not be displayed." @@ -1553,13 +1553,13 @@ msgstr "לא ניתן להציג את מיקום זה." #: src/nautilus-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של „%s“." +msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של „%s”." #. fall through #: src/nautilus-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s" +msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של „%s”, עמך הסליחה:‏ %s" #: src/nautilus-error-reporting.c:170 msgid "The group could not be changed." @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה." #: src/nautilus-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s" +msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של „%s”, עמך הסליחה:‏ %s" #: src/nautilus-error-reporting.c:194 msgid "The owner could not be changed." @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים." #: src/nautilus-error-reporting.c:215 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s" +msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של „%s”, עמך הסליחה:‏ %s" #: src/nautilus-error-reporting.c:218 msgid "The permissions could not be changed." @@ -1587,41 +1587,41 @@ msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות." #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "השם „%s“ כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא לבחור שם אחר." +msgstr "השם „%s” כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא לבחור שם אחר." #: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "אין „%s“ בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?" +msgstr "אין „%s” בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?" #: src/nautilus-error-reporting.c:269 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של „%s“." +msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של „%s”." #: src/nautilus-error-reporting.c:278 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " "a different name." -msgstr "השם „%s“ אינו תקני כיוון שהוא מכיל את התו „/“. נא להשתמש בשם אחר." +msgstr "השם „%s” אינו תקני כיוון שהוא מכיל את התו „/“. נא להשתמש בשם אחר." #: src/nautilus-error-reporting.c:284 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "השם „%s“ אינו תקני. נא להשתמש בשם אחר." +msgstr "השם „%s” אינו תקני. נא להשתמש בשם אחר." #: src/nautilus-error-reporting.c:293 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "השם „%s“ ארוך מדי. נא להשתמש בשם אחר." +msgstr "השם „%s” ארוך מדי. נא להשתמש בשם אחר." #. fall through #: src/nautilus-error-reporting.c:317 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן לשנות את השם של „%s“ ל־„%s“, עמך הסליחה: ‏%s" +msgstr "לא ניתן לשנות את השם של „%s” ל־„%s”, עמך הסליחה: ‏%s" #: src/nautilus-error-reporting.c:322 msgid "The item could not be renamed." @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט." #: src/nautilus-error-reporting.c:431 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "‏„%s“ משנה את שמו ל־„%s“." +msgstr "‏„%s” משנה את שמו ל־„%s”." #: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364 msgid "This file cannot be mounted" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr " (העתק מספר %'d" #, c-format #| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" -msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%s“ מהאשפה?" +msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%s” מהאשפה?" #: src/nautilus-file-operations.c:1550 #, c-format @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "פינוי ה_אשפה" #, c-format #| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%s“?" +msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%s”?" #: src/nautilus-file-operations.c:1626 #, c-format @@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." #, c-format #| msgid "There was an error deleting the folder “%B”." msgid "There was an error deleting the folder “%s”." -msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%s“." +msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%s”." #: src/nautilus-file-operations.c:1939 #, c-format @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את התי #, c-format #| msgid "There was an error deleting the file “%B”." msgid "There was an error deleting the file “%s”." -msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%s“." +msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%s”." #: src/nautilus-file-operations.c:1949 #, c-format @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr[2] "%'d הועברו לאשפה" #| msgid "" #| "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "לא ניתן להעביר את „%s“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?" +msgstr "לא ניתן להעביר את „%s” לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?" #: src/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "אין _לרוקן את האשפה" #: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6715 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“" +msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:3088 #, c-format @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "שגיאה במהלך דחיסת הקובץ." msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%s“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." +msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." #: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754 #, c-format @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%s“ מכיוון #| "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." -msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%s“." +msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%s”." #: src/nautilus-file-operations.c:3317 #, c-format @@ -2489,13 +2489,13 @@ msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקי msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%s“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." +msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." #: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820 #, c-format #| msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgid "There was an error reading the folder “%s”." -msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%s“." +msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%s”." #: src/nautilus-file-operations.c:3428 #, c-format @@ -2505,20 +2505,20 @@ msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%s“." msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." -msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%s“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." +msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." #: src/nautilus-file-operations.c:3433 #, c-format #| msgid "There was an error getting information about “%B”." msgid "There was an error getting information about “%s”." -msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%s“." +msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%s”." #: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621 #: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712 #, c-format #| msgid "Error while copying to “%B”." msgid "Error while copying to “%s”." -msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה אל „%s“." +msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה אל „%s”." #: src/nautilus-file-operations.c:3564 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." @@ -2552,37 +2552,37 @@ msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." #, c-format #| msgid "Moving “%B” to “%B”" msgid "Moving “%s” to “%s”" -msgstr "‏„%s“ מועבר אל „%s“" +msgstr "‏„%s” מועבר אל „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:3794 #, c-format #| msgid "Moved “%B” to “%B”" msgid "Moved “%s” to “%s”" -msgstr "‏„%s“ הועבר אל „%s“" +msgstr "‏„%s” הועבר אל „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:3801 #, c-format #| msgid "Copying “%B” to “%B”" msgid "Copying “%s” to “%s”" -msgstr "‏„%s“ בהעתקה אל „%s“" +msgstr "‏„%s” בהעתקה אל „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:3805 #, c-format #| msgid "Copied “%B” to “%B”" msgid "Copied “%s” to “%s”" -msgstr "‏„%s“ הועתק אל „%s“" +msgstr "‏„%s” הועתק אל „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:3839 #, c-format #| msgid "Duplicating “%B”" msgid "Duplicating “%s”" -msgstr "‏„%s“ בשכפול" +msgstr "‏„%s” בשכפול" #: src/nautilus-file-operations.c:3843 #, c-format #| msgid "Duplicated “%B”" msgid "Duplicated “%s”" -msgstr "‏„%s“ שוכפל" +msgstr "‏„%s” שוכפל" #: src/nautilus-file-operations.c:3862 #, c-format @@ -2590,9 +2590,9 @@ msgstr "‏„%s“ שוכפל" #| msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" -msgstr[0] "קובץ אחד (%d) מועבר אל „%s“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s“" -msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s“" +msgstr[0] "קובץ אחד (%d) מועבר אל „%s”" +msgstr[1] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”" +msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:3868 #, c-format @@ -2600,9 +2600,9 @@ msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s“" #| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" -msgstr[0] "קובץ אחד (%d) מועתק אל „%s“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s“" -msgstr[2] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s“" +msgstr[0] "קובץ אחד (%d) מועתק אל „%s”" +msgstr[1] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s”" +msgstr[2] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:3887 #, c-format @@ -2610,9 +2610,9 @@ msgstr[2] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s“" #| msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" -msgstr[0] "קובץ אחד (%d) הועבר אל „%s“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s“" -msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s“" +msgstr[0] "קובץ אחד (%d) הועבר אל „%s”" +msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”" +msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:3893 #, c-format @@ -2620,9 +2620,9 @@ msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s“" #| msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" -msgstr[0] "קובץ אחד (%d) הועתק אל „%s“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s“" -msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s“" +msgstr[0] "קובץ אחד (%d) הועתק אל „%s”" +msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”" +msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:3916 #, c-format @@ -2630,9 +2630,9 @@ msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s“" #| msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" -msgstr[0] "קובץ אחד (%d) משוכפל ב־„%s“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s“" -msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s“" +msgstr[0] "קובץ אחד (%d) משוכפל ב־„%s”" +msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”" +msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:3926 #, c-format @@ -2640,9 +2640,9 @@ msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s“" #| msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" -msgstr[0] "קובץ אחד (%d) שוכפל ב־„%s“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s“" -msgstr[2] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s“" +msgstr[0] "קובץ אחד (%d) שוכפל ב־„%s”" +msgstr[1] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s”" +msgstr[2] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s”" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". @@ -2711,13 +2711,13 @@ msgstr[2] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)" msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." +msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." #: src/nautilus-file-operations.c:4583 #, c-format #| msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgid "There was an error creating the folder “%s”." -msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%s“." +msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%s”." #: src/nautilus-file-operations.c:4749 #, c-format @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." +"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." #: src/nautilus-file-operations.c:4765 msgid "_Skip files" @@ -2742,14 +2742,14 @@ msgstr "_דילוג על הקבצים" msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." -msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." +msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." #: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5493 #: src/nautilus-file-operations.c:6190 #, c-format #| msgid "Error while moving “%B”." msgid "Error while moving “%s”." -msgstr "שגיאה בהעברת „%s“." +msgstr "שגיאה בהעברת „%s”." #: src/nautilus-file-operations.c:4879 msgid "Could not remove the source folder." @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד." #, c-format #| msgid "Error while copying “%B”." msgid "Error while copying “%s”." -msgstr "שגיאה בהעתקת „%s“." +msgstr "שגיאה בהעתקת „%s”." #: src/nautilus-file-operations.c:5500 #, c-format @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "קבצים מועתקים" #, c-format #| msgid "Preparing to move to “%B”" msgid "Preparing to move to “%s”" -msgstr "בהכנות להעברה אל „%s“" +msgstr "בהכנות להעברה אל „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:5897 #, c-format @@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "קבצים מועברים" #, c-format #| msgid "Creating links in “%B”" msgid "Creating links in “%s”" -msgstr "נוצרים קישורים ב־„%s“" +msgstr "נוצרים קישורים ב־„%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:6527 #, c-format @@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "‏„%s” מחולץ" #, c-format #| msgid "Error extracting “%B”" msgid "Error extracting “%s”" -msgstr "שגיאה בחילוץ „%s“." +msgstr "שגיאה בחילוץ „%s”." #: src/nautilus-file-operations.c:8055 #, c-format @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "אין מספיק מקום לחילוץ %s" #, c-format #| msgid "Extracted “%B” to “%B”" msgid "Extracted “%s” to “%s”" -msgstr "‏„%s“ חולץ אל „%s“" +msgstr "‏„%s” חולץ אל „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:8152 #, c-format @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "חילוץ קבצים" #, c-format #| msgid "Compressing “%B” into “%B”" msgid "Compressing “%s” into “%s”" -msgstr "מכווץ את ‏„%s“ לתוך „%s“" +msgstr "מכווץ את ‏„%s” לתוך „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:8379 #, c-format @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "אירעה שגיאה במהלך כיווץ הקבצים." #, c-format #| msgid "Compressed “%B” into “%B”" msgid "Compressed “%s” into “%s”" -msgstr "‏„%s“ כווץ לתוך „%s“" +msgstr "‏„%s” כווץ לתוך „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:8574 #, c-format @@ -3002,9 +3002,9 @@ msgstr "‏„%s“ כווץ לתוך „%s“" #| msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”" msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" -msgstr[0] "קובץ אחד (%d) נדחס אל „%s“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s“" -msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s“" +msgstr[0] "קובץ אחד (%d) נדחס אל „%s”" +msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”" +msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:8665 msgid "Compressing Files" @@ -3162,13 +3162,13 @@ msgstr "רקעים" #: src/nautilus-files-view.c:6745 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“" +msgstr "לא ניתן להסיר את „%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: src/nautilus-files-view.c:6775 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“" +msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”" #: src/nautilus-files-view.c:6800 msgid "Unable to stop drive" @@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן" #: src/nautilus-files-view.c:6913 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“" +msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s”" #: src/nautilus-files-view.c:7834 #, c-format @@ -3312,9 +3312,9 @@ msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה אל „%s”" #| msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgid "Move %d item to “%s”" msgid_plural "Move %d items to “%s”" -msgstr[0] "העברת קובץ אחד (%d) אל „%s“" -msgstr[1] "העברת ‏%d קבצים אל „%s“" -msgstr[2] "העברת ‏%d קבצים אל „%s“" +msgstr[0] "העברת קובץ אחד (%d) אל „%s”" +msgstr[1] "העברת ‏%d קבצים אל „%s”" +msgstr[2] "העברת ‏%d קבצים אל „%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format @@ -3336,13 +3336,13 @@ msgstr[2] "ה_עברת %d פריטים שוב" #, c-format #| msgid "Moved “%B” to “%B”" msgid "Move “%s” back to “%s”" -msgstr "‏„%s“ הועבר חזרה אל „%s“" +msgstr "‏„%s” הועבר חזרה אל „%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 #, c-format #| msgid "Moved “%B” to “%B”" msgid "Move “%s” to “%s”" -msgstr "‏„%s“ הועבר אל „%s“" +msgstr "‏„%s” הועבר אל „%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 msgid "_Undo Move" @@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "מחיקת „%s”" #, c-format #| msgid "Copying “%B” to “%B”" msgid "Copy “%s” to “%s”" -msgstr "העתקת ‏„%s“ אל „%s“" +msgstr "העתקת ‏„%s” אל „%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:511 msgid "_Undo Copy" @@ -3461,9 +3461,9 @@ msgstr[2] "מחיקת %d פריטים משוכפלים" #| msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgid "Duplicate %d item in “%s”" msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" -msgstr[0] "קובץ אחד (%d) שוכפל ב־„%s“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s“" -msgstr[2] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s“" +msgstr[0] "קובץ אחד (%d) שוכפל ב־„%s”" +msgstr[1] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s”" +msgstr[2] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 #, c-format @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr[2] "_שכפול %d פריטים שוב" #| msgid "Duplicated %'d file in “%B”" #| msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgid "Duplicate “%s” in “%s”" -msgstr "‏„‎%s” שוכפל ב־„%s“" +msgstr "‏„‎%s” שוכפל ב־„%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:539 msgid "_Undo Duplicate" @@ -3516,13 +3516,13 @@ msgstr[2] "יצירת קישורים ל־%d פריטים" #, c-format #| msgid "Delete link to '%s'" msgid "Delete link to “%s”" -msgstr "מחיקת קישור אל „%s“" +msgstr "מחיקת קישור אל „%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 #, c-format #| msgid "Create link to '%s'" msgid "Create link to “%s”" -msgstr "יצירת קישור אל „%s“" +msgstr "יצירת קישור אל „%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:559 msgid "_Undo Create Link" @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "_יצירת קישורים שוב" #, c-format #| msgid "Create an empty file '%s'" msgid "Create an empty file “%s”" -msgstr "יצירת קובץ ריק „%s“" +msgstr "יצירת קובץ ריק „%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:809 msgid "_Undo Create Empty File" @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "_יצירת קובץ ריק שוב" #, c-format #| msgid "Create a new folder '%s'" msgid "Create a new folder “%s”" -msgstr "יצירת תיקייה חדשה בשם „%s“" +msgstr "יצירת תיקייה חדשה בשם „%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:816 msgid "_Undo Create Folder" @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "_יצירת תיקייה שוב" #, c-format #| msgid "Create new file '%s' from template " msgid "Create new file “%s” from template " -msgstr "יצירת קובץ חדש „%s“ מתבנית" +msgstr "יצירת קובץ חדש „%s” מתבנית" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:823 msgid "_Undo Create from Template" @@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "יצירה מתבנית מ_חדש" #, c-format #| msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgid "Rename “%s” as “%s”" -msgstr "שינוי שם „%s“ ל־„%s“" +msgstr "שינוי שם „%s” ל־„%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019 msgid "_Undo Rename" @@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr[2] "העברת %d פריטים לאשפה" #, c-format #| msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgid "Restore “%s” to “%s”" -msgstr "שחזור ‏„%s“ ל־„%s“" +msgstr "שחזור ‏„%s” ל־„%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601 #, c-format @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "שחזור קבוצה של „%s”' ל־„%s”" #, c-format #| msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgid "Set group of “%s” to “%s”" -msgstr "הגדרת קבטמה של ‏„%s“ ל־„%s“" +msgstr "הגדרת קבטמה של ‏„%s” ל־„%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166 msgid "_Undo Change Group" @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "_דחיסה חוזרת" #: src/nautilus-file-utilities.c:891 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s“" +msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s”" #: src/nautilus-file-utilities.c:895 msgid "The item cannot be restored from trash" @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "מכיל תכנה" #: src/nautilus-file-utilities.c:1051 #, c-format msgid "Detected as “%s”" -msgstr "זוהה בתור „%s“" +msgstr "זוהה בתור „%s”" #. translators: these describe the contents of removable media #: src/nautilus-file-utilities.c:1074 @@ -3934,12 +3934,12 @@ msgstr "קובץ טקסט" #: src/nautilus-mime-actions.c:544 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "הקישור „%s“ שבור. האם להעביר אותו לאשפה?" +msgstr "הקישור „%s” שבור. האם להעביר אותו לאשפה?" #: src/nautilus-mime-actions.c:548 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "הקישור „%s“ שבור." +msgstr "הקישור „%s” שבור." #: src/nautilus-mime-actions.c:555 msgid "This link cannot be used because it has no target." @@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו י #, c-format #| msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." -msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s“ אינו קיים." +msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s” אינו קיים." #: src/nautilus-mime-actions.c:570 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 @@ -3959,12 +3959,12 @@ msgstr "ה_עברה לאשפה" #: src/nautilus-mime-actions.c:641 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "האם ברצונך להפעיל את „%s“, או להציג את תוכנו?" +msgstr "האם ברצונך להפעיל את „%s”, או להציג את תוכנו?" #: src/nautilus-mime-actions.c:643 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "‏„%s“ הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה." +msgstr "‏„%s” הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה." #: src/nautilus-mime-actions.c:649 msgid "Run in _Terminal" @@ -3986,7 +3986,7 @@ msgstr[2] "%d לשוניות חדשות יפתחו." #, c-format #| msgid "Could not display “%s”." msgid "Could Not Display “%s”" -msgstr "לא ניתן להציג את „%s“" +msgstr "לא ניתן להציג את „%s”" #: src/nautilus-mime-actions.c:1119 msgid "The file is of an unknown type" @@ -3995,7 +3995,7 @@ msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע" #: src/nautilus-mime-actions.c:1124 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“" +msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s”" #: src/nautilus-mime-actions.c:1137 msgid "_Select Application" @@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr "לא ניתן לחפש יישום" msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " "an application to open this file?" -msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“. האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?" +msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s”. האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?" #: src/nautilus-mime-actions.c:1307 #| msgid "Run Software" @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום" #: src/nautilus-mime-actions.c:2154 #, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "„%s“ נפתח." +msgstr "‏„‎%s” נפתח." #: src/nautilus-mime-actions.c:2159 #, c-format @@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr[2] "‏%d פריטים נפתחים." #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“:‏ %s" +msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s”:‏ %s" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87 msgid "Could not add application" @@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "התעלמות מההקשר" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s" +msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s” כיישום בררת המחדל: %s" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186 msgid "Could not set as default" @@ -4083,13 +4083,13 @@ msgstr "מסמך %s" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות" +msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s” באמצעות" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“" +msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s” וקבצים אחרים מסוג „%s”" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347 msgid "_Add" @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "יש לשנות את שם הקישור הסימבולי או ללחוץ #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "האם למזג את התיקייה „%s“?" +msgstr "האם למזג את התיקייה „%s”?" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 msgid "" @@ -4178,22 +4178,22 @@ msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." +msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." +msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." +msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s“?" +msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s”?" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." @@ -4202,12 +4202,12 @@ msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקי #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." +msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?" +msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s”?" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." @@ -4216,17 +4216,17 @@ msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." +msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." +msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." +msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 msgid "Original folder" @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…" #: src/nautilus-properties-window.c:4768 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s“." +msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s”." #: src/nautilus-properties-window.c:4773 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." @@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "_פתיחה" #: src/nautilus-query.c:539 #, c-format msgid "Search for “%s”" -msgstr "חיפוש אחר „%s“" +msgstr "חיפוש אחר „%s”" #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395 msgid "File name" @@ -4900,7 +4900,7 @@ msgstr[2] "שני קבצים נמחקו" #, c-format #| msgid "“%s” selected" msgid "“%s” unstarred" -msgstr "בוטל סימון הפריט „%s“ בכוכב" +msgstr "בוטל סימון הפריט „%s” בכוכב" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. @@ -4952,9 +4952,7 @@ msgstr "" "‏מארק קרפיבנר \n" "Yaron Shahrabani \n" "יוסף אור בוצ׳קו \n" -"\n" -"מיזם תרגום GNOME לעברית:\n" -"‏‎https://l10n.gnome.org/teams/he/" +"מיזם תרגום GNOME לעברית" #: src/nautilus-window-slot.c:1155 msgid "Searching locations only" @@ -4990,7 +4988,7 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק #: src/nautilus-window-slot.c:1714 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "מיקומי „%s“ אינם נתמכים." +msgstr "מיקומי „%s” אינם נתמכים." #: src/nautilus-window-slot.c:1719 msgid "Unable to handle this kind of location." -- cgit v1.2.1