From 3b89abb390efd8a2579e92d42a555916a97027d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Warkus Date: Wed, 21 Feb 2001 12:36:03 +0000 Subject: Updated German translation for freeze/release --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 2906 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 1706 insertions(+), 1204 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 721c062d3..4c9b59b2e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-02-21 Matthias Warkus + + * de.po: Updated for freeze etc. + 2001-02-21 Fatih Demir * ko.po: Committed updated Korean translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 58de3e4b4..f73265e69 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 0.5.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-09 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-09 18:35+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-20 22:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-15 21:50+01:00\n" "Last-Translator: Matthias Warkus \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" msgstr "nautilus-launcher-applet kann nicht erzeugt werden!" -#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:192 +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:201 msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!" msgstr "nautilus-preferences-applet kann nicht erzeugt werden!" @@ -134,101 +134,102 @@ msgstr "Hardware-Ansicht" msgid "hardware view" msgstr "Hardware-Ansicht" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:710 #: components/music/nautilus-music-view.c:1493 msgid "Previous" msgstr "Voriger" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:719 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:722 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Home" msgstr "Heim" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:728 #: components/music/nautilus-music-view.c:1549 msgid "Next" msgstr "Nächster" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:259 #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2 msgid "Notes" msgstr "Notizen" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:704 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:709 #, c-format msgid "Table %d." msgstr "Tabelle %d." -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:859 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:864 msgid "Up to Table of Contents" msgstr "Aufwärts zum Inhaltsverzeichnis" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1007 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1012 #, c-format msgid "Figure %s" msgstr "Abbildung %s" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1032 msgid "the section here" msgstr "diesen Abschnitt" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1034 msgid "the section" msgstr "den Abschnitt" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1085 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1090 #, c-format msgid "Figure %d" msgstr "Abbildung %d" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1097 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1102 msgid "IMAGE" msgstr "BILD" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2063 -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2065 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2068 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2070 msgid "Legal Notice" msgstr "Rechtlicher Hinweis" #. This 'Q' is short for 'Question:' -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2111 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2116 msgid "Q" msgstr "F" #. This 'A' is short for 'Answer' -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2123 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2128 msgid "A" msgstr "A" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2146 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2151 msgid "See" msgstr "Siehe" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2173 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2178 msgid "See also" msgstr "Siehe auch" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:315 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:322 msgid "GNOME Documentation" msgstr "GNOME-Dokumentation" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353 msgid "by" msgstr "durch" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:348 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:513 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:521 msgid "PREFACE" msgstr "VORWORT" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:522 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:530 msgid "APPENDIX" msgstr "ANHANG" @@ -272,55 +273,56 @@ msgstr "ANHANG" #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 msgid "Manual" msgstr "Handbuch" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 msgid "System" msgstr "System" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 msgid "Config files" msgstr "Konfigurationsdateien" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:835 data/linksets/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509 msgid "Command Line" msgstr "Kommandozeile" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 msgid "APIs" msgstr "APIs" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 msgid "System Calls" msgstr "Systemaufrufe" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:677 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:473 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:675 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:509 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:547 msgid "Info" msgstr "Info" @@ -345,7 +347,7 @@ msgid " (see also \"" msgstr " (siehe auch \"" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104 +#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:106 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -393,7 +395,7 @@ msgstr "Chronik-Seitenleistenpaneel" msgid "History sidebar panel for Nautilus" msgstr "Chronik-Seitenleistenpaneel für Nautilus" -#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:823 +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:831 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden" @@ -442,7 +444,6 @@ msgstr "Die Verlierer-Inhaltsansicht t #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_File" @@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "Nautilus-Seitenleisten-Ansicht, die auf Befehl fehlschl msgid "Sidebar Loser" msgstr "Seitenleisten-Verlierer" -#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:118 +#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126 #: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80 #, c-format msgid "" @@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "" "GConf-Fehler:\n" " %s" -#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:125 +#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133 #: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84 #, c-format msgid "" @@ -541,21 +542,345 @@ msgstr "" " %s\n" "Alle weiteren Fehler werden nur auf dem Terminal angezeigt" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 -msgid "Mozilla Test" -msgstr "Mozilla-Test" +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:317 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:318 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:319 +msgid "Central European" +msgstr "Mitteleuropäisch" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:320 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:321 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisch" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:322 +msgid "Greek" +msgstr "Griechisch" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:323 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:324 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:325 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:326 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:327 +msgid "UTF" +msgstr "UTF" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:328 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisch" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:329 +msgid "Western" +msgstr "Western" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:383 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabisch (IBM-864)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:384 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:385 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:386 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:387 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:388 +msgid "Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:389 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:390 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:391 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:392 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:393 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Mitteleuropäisch (IBM-852)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:394 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:395 +msgid "Central European (MacCE)" +msgstr "Mitteleuropäisch (MacCE)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:396 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Mitteleuropäisch (Windows-1250)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:397 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:398 +msgid "Chinese Simplified (GBK)" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:399 +msgid "Chinese Simplified (HZ)" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (HZ)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:400 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:401 +msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:402 +msgid "Croatian (MacCroatian)" +msgstr "Kroatisch (MacCroatian)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:403 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Kyrillisch (IBM-855)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:404 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisch (IBM-8859-5)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:405 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:406 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:407 +msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +msgstr "Kyrillisch (MacCyrillic)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:408 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:409 +msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)" +msgstr "Kyrillisch/Russisch (IBM-866)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:410 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:411 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" +msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:412 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Englisch (US-ASCII)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:413 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:414 +msgid "Greek (MacGreek)" +msgstr "Griechisch (MacGreek)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:415 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Griechisch (Windows-1253)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:416 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebräisch (IBM-862)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:417 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +msgstr "Hebräisch (ISO-8859-E)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:418 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-I)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:419 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebräisch (Windows-1255)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:420 +msgid "Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "Isländisch (MacIcelandic)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:421 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japanisch (EUC-JP)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:422 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:423 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japanisch (Shift_JIS)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:424 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:425 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:2 -msgid "This is a Mozilla merged menu item" -msgstr "Dies ist ein durch Mozilla eingefügter Menüeintrag" +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:426 +msgid "Romanian (MacRomanian)" +msgstr "Rumänisch (MacRomanian)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:3 -msgid "This is a Mozilla merged tool bar button" -msgstr "Dies ist ein durch Mozilla eingefügter Werkzeugleistenknopf" +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:427 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:5 -msgid "_Mozilla Test" -msgstr "_Mozilla-Test" +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:428 +msgid "T.61-8bit" +msgstr "T.61-8bit" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:429 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:430 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Türkisch (IBM-857)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:431 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:432 +msgid "Turkish (MacTurkish)" +msgstr "Türkisch (MacTurkish)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:433 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Türkisch (Windows-1254)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:434 +msgid "Unicode (UTF-7)" +msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:435 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:436 +msgid "User Defined" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:437 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BR" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:438 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:439 +msgid "UTF-32BE" +msgstr "UTF-32BE" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:440 +msgid "UTF-32LE" +msgstr "UTF-32LE" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:441 +msgid "Vietnamese (TCVN)" +msgstr "Vietnamesisch (TCVN)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:442 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamesisch (VISCII)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:443 +msgid "Vietnamese (VPS)" +msgstr "Vietnamesisch (VPS)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:444 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:445 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Visuelles Hebräisch (ISO-8859-8)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:446 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Westlich (IBM-850)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:447 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:448 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Westlich (ISO-8859-15)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:449 +msgid "Western (MacRoman)" +msgstr "Westlich (MacRoman)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:450 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Westlich (Windows-1252)" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:451 +msgid "windows-936" +msgstr "windows-936" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:452 +msgid "x-imap4-modified-utf7" +msgstr "x-imap4-modified-utf7" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:453 +msgid "x-u-escaped" +msgstr "x-u-escaped" + +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 +msgid "Charset Encoding" +msgstr "Zeichensatz-Codierung" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 msgid "Mozilla Nautilus view" @@ -1216,10 +1541,10 @@ msgstr "Coverbild einstellen" #: components/music/nautilus-music-view.c:694 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." -msgstr "Tut mir Leid, aber '%s' ist keine verwendbare Bilddatei." +msgstr "Entschuldigung, aber '%s' ist keine verwendbare Bilddatei." #: components/music/nautilus-music-view.c:696 -#: src/nautilus-property-browser.c:1036 src/nautilus-property-browser.c:1288 +#: src/nautilus-property-browser.c:1055 src/nautilus-property-browser.c:1307 msgid "Not an Image" msgstr "Kein Bild" @@ -1234,7 +1559,7 @@ msgid "" "not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " "use of the sound card." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber die Musikansicht kann gerade keine Klänge abspielen. " +"Entschuldigung, aber die Musikansicht kann gerade keine Klänge abspielen. " "Entweder benutzt oder blockiert ein anderes Programm die Soundkarte oder " "diese ist nicht richtig eingerichtet. Versuchen Sie, alle Anwendungen zu " "beenden, die eventuell die Soundkarte blockieren." @@ -1246,7 +1571,7 @@ msgstr "Datei kann nicht abgespielt werden" #: components/music/nautilus-music-view.c:1212 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber die Music-Ansicht kann noch keine nichtlokalen Dateien " +"Entschuldigung, aber die Music-Ansicht kann noch keine nichtlokalen Dateien " "abspielen!" #: components/music/nautilus-music-view.c:1213 @@ -1262,35 +1587,35 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: components/music/nautilus-music-view.c:1535 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1577 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Ziehen, um im Stück herumzuspulen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1695 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1694 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." -msgstr "Tut mir Leid, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten." +msgstr "Entschuldigung, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1696 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1695 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Ordner kann nicht gelesen werden" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1766 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1765 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1766 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1765 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1808 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1807 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" @@ -1341,89 +1666,89 @@ msgstr "Fehlgeschlagen bei \"%s\"" msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" msgstr "\"%s\" wird geprüft (%ld/%ld)" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:123 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:124 msgid "Package Contents" msgstr "Paketinhalt" #. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:170 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:171 msgid "Package Title" msgstr "Pakettitel" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:191 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 msgid "Size: " msgstr "Größe: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:197 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198 msgid "" msgstr "" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:203 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204 msgid "Install Date: " msgstr "Installationsdatum: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:209 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:221 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:257 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258 msgid "" msgstr "" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:215 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216 msgid "License: " msgstr "Lizenz: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228 msgid "Build Date: " msgstr "Erstellungsdatum: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:239 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 msgid "Distribution: " msgstr "Distribution: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:251 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252 msgid "Vendor: " msgstr "Vertrieben durch: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:284 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:285 #: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 #: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 msgid "Install" msgstr "Installieren" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:300 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:301 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:309 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:310 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:326 msgid "Verify" msgstr "Überprüfen" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:361 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:362 msgid "Go to selected file" msgstr "Zu ausgewählter Datei gehen" #. add the description -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:373 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:491 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:492 #, c-format msgid "Package Contents: %d files" msgstr "Paketinhalt: %d Dateien" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:498 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:499 #, c-format msgid "Package \"%s\" " msgstr "Packet \"%s\" " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:674 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:675 msgid "Verification completed, package ok." msgstr "Überprüfung beendet, Paket in Ordnung." @@ -1479,7 +1804,7 @@ msgid "Install Failed" msgstr "Installation fehlgeschlagen" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1420 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1505 msgid "Incorrect password." msgstr "Falsches Passwort." @@ -1563,114 +1888,142 @@ msgstr "Beispielhafte Nautilus-Inhaltsansichts-Komponente" msgid "Sample content view component's factory" msgstr "Beispielhafte Nautilus-Inhaltsansichts-Komponenten-Factory" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes" msgstr "" "Standardantwort auf \"Fortsetzen\" einstellen und im Normalfall löschen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 msgid "Specify search cgi" msgstr "Such-CGI angeben" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 #: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:575 #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45 msgid "Show debug output" msgstr "Diagnoseausgabe zeigen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 msgid "10 sec delay after starting service" msgstr "10-s-Verzögerung nach Starten des Dienstes" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 msgid "Allow downgrades" msgstr "Downgrades erlauben" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111 msgid "Erase packages" msgstr "Pakete entfernen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112 msgid "enable ei2" msgstr "ei2 ein" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113 msgid "RPM args are filename" msgstr "RPM-Argumente sind Dateiname" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114 msgid "Force install" msgstr "Installation erzwingen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115 msgid "Use ftp" msgstr "FTP benutzen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116 msgid "Use local" msgstr "Lokale Datei benutzen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117 msgid "Use http" msgstr "HTTP benutzen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 msgid "RPM args are Eazel Ids" msgstr "RPM-Argumente sind Eazel-IDs" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119 +msgid "machine readable output" +msgstr "maschinenlesbare Ausgabe" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120 msgid "Don't print fancy percent output" msgstr "Hübsche Prozentangabe nicht anzeigen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121 msgid "don't use eazel auth stuff" msgstr "Eazel-Legitimationskram nicht verwenden" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122 msgid "Specify package file" msgstr "Paketdatei angeben" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123 msgid "RPM args are needed files" msgstr "RPM-Argumente sind benötigte Dateien" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124 msgid "Run Query" msgstr "Abfrage ausführen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125 msgid "Revert" msgstr "Rückgängig" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126 msgid "Set root" msgstr "Root einstellen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 msgid "Specify server" msgstr "Server angeben" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 +msgid "Dont print too much, just problems and download" +msgstr "Nicht allzu viel ausgeben, nur Probleme und Download" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 msgid "Perform ssl renaming" msgstr "SSL-Umbenennen durchführen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 +msgid "argument is a suite id" +msgstr "Argument ist eine Suitenkennung" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 msgid "Test run" msgstr "Testlauf" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 msgid "Allow username" msgstr "Benutzername erlauben" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:969 msgid "Allow upgrades" msgstr "Upgrades erlauben" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 msgid "Verbose output" msgstr "Wortreiche Ausgabe" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:641 +#, c-format +msgid "About to install a total of %d packages, %dKb\n" +msgstr "Es werden insgesamt %d Pakete, %d kB installiert\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:645 +#, c-format +msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKb\n" +msgstr "Es werden insgesamt %d Pakete, %d kB deinstalliert\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649 +#, c-format +msgid "About to revert a total of %d packages, %dKb\n" +msgstr "Es werden insgesamt %d Pakete, %d kB zurückgesetzt\n" + #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41 msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" msgstr "" @@ -1725,51 +2078,56 @@ msgstr "Pr msgid "Show detailed sub-package info" msgstr "Detaillierte Information über Unterpakete anzeigen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:125 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:137 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "Sperren der heruntergeladenen Datei fehlgeschlagen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:142 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:154 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "MD5 stimmt nicht überein, Paket %s könnte defekt sein" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:359 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:408 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s Version %s-%s ist bereits installiert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:363 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:412 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s Version %s ist bereits installiert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:372 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:377 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:421 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:426 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s führt Upgrade von Version %s-%s auf %s-%s aus" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:386 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:435 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s führt Downgrade von Version %s-%s auf %s-%s aus" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:391 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:440 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s führt Downgrade von Version %s auf %s aus" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:423 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s installiert Version %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:428 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:499 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s installiert Version %s" +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1239 +#, c-format +msgid "could not revive %s" +msgstr "%s konnte nicht wiederbelebt werden" + #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171 msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "URLType konnte nicht aus Konfigurationsdatei entnommen werden!" @@ -1785,123 +2143,135 @@ msgstr "" msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Transaktionen werden gespeichert in %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:988 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Beziehe Paketliste von entferntem Server...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1004 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "package-list.xml konnte nicht bezogen werden!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1077 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "" "In Datei %s konnte nicht geschrieben werden, voreingestellter Logbuchhandler " "wird benutzt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1204 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206 msgid "Install failed" msgstr "Installation fehlgeschlagen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1250 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1252 msgid "Uninstall failed" msgstr "Deinstallation fehlgeschlagen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1371 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1373 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "Transaktionsverzeichnis konnte nicht angelegt werden (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1394 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1396 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Schreibe Transaktion in %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:141 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:293 +#, c-format +msgid "%s was cancelled" +msgstr "%s wurde storniert" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:145 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:304 #, c-format msgid "%s is a source package, which is not yet supported" msgstr "%s ist ein Quellpaket; dies wird noch nicht unterstütz" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:146 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:150 #, c-format msgid "%s had a file conflict with %s which %s required" msgstr "%s hatte einen Dateikonflikt mit %s, das von %s benötigt wird" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:151 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:155 #, c-format msgid "%s had a file conflict with %s" msgstr "Paket %s steht in Dateikonflikt mit %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:174 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:167 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:178 #, c-format msgid "%s would break other packages" msgstr "%s würde andere Pakete beschädigen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:166 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:170 #, c-format msgid "%s would break" msgstr "%s würde beschädigt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:172 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:176 #, c-format msgid "%s would break %s" msgstr "%s würde %s beschädigen" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182 #, c-format +msgid "%s is damaged" +msgstr "%s ist beschädigt" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:187 +#, c-format msgid "%s requires %s, which could not be found on the server" msgstr "%s benötigt %s, das nicht auf dem Server gefunden werden konnte" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:186 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:191 #, c-format msgid "%s could not be found on the server" msgstr "%s konnte auf dem Server nicht gefunden werden" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:318 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:199 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:329 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s ist bereits installiert" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:225 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:230 #, c-format -msgid "%s, which is newer, is already installed" -msgstr "Das neuere %s ist bereits installiert" +msgid "%s, which is newer, is already installed and downgrade is not enabled" +msgstr "%s ist neuer und bereits installiert; Downgrade ist nicht eingeschaltet" -#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires -#. B that is not installed. -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:301 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:304 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:314 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:234 +#, c-format +msgid "%s, which is older, is already installed and upgrade is not enabled" +msgstr "%s ist älter und bereits installiert; Upgrade ist nicht eingeschaltet" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:315 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s benötig %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:323 #, c-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s ist nicht installiert" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:813 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:871 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" msgstr "Auf eine neue Version von %s hin überprüfen" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:824 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:882 #, c-format msgid "Install both %s and %s" msgstr "Sowohl %s als auch %s installieren" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:839 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:897 #, c-format msgid "Remove %s from your system" msgstr "%s von Ihrem System entfernen" @@ -1909,136 +2279,123 @@ msgstr "%s von Ihrem System entfernen" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, #. meaning that no dependency checking etc will be done -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:852 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:910 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" msgstr "Das Entfernen von %s von Ihrem System erzwingen" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:860 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:918 msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "Paketdatenbank ist inkonsistent" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:111 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:253 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:966 +msgid "Continue with force" +msgstr "Gewaltsam fortfahren" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:972 +msgid "Allow downgrade" +msgstr "Downgrades erlauben" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:250 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Lade %s herunter..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:124 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:125 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:166 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Zieldatei %s konnte nicht geöffnet werden" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:131 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:132 #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:253 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:92 msgid "Could not create an http request !" msgstr "HTTP-Anfrage konnte nicht erzeugt werden!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:138 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:139 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Proxy: Ungültiger URI!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:144 #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:258 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105 msgid "Invalid uri !" msgstr "Ungültiger URI!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:150 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:151 #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:301 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:115 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "HTTP-Anfrage konnte nicht vorbereitet werden!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:156 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:120 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Asynchroner Modus konnte nicht erhalten werden " #. probably out of disk space -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:184 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:213 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:229 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:214 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:230 #, c-format msgid "DISK FULL: could not write %s" msgstr "PLATTE VOLL: konnte %s nicht schreiben" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:190 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:191 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:219 msgid "Could not get request body!" msgstr "Anfragerumpf konnte nicht erhalten werden!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:203 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:204 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "HTTP-Fehler: %d %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:254 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:251 msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP noch nicht unterstützt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:448 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:446 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "Prüfe lokale Datei %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:569 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:567 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "%s konnte nicht bezogen werden!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:635 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:633 #, c-format msgid "Could not get an URL for %s" msgstr "URL für %s konnte nicht erhalten werden" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:650 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:648 msgid "Downloaded package does not have the correct name" msgstr "Heruntergeladenes Paket hat nicht den korrekten Namen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:649 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" msgstr "Paket %s sollte den Namen %s tragen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:658 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:656 msgid "Downloaded package does not have the correct version" msgstr "Heruntergeladenes Paket hat nicht die richtige Version" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:659 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:657 #, c-format msgid "Package %s had version %s and not %s" msgstr "Paket %s hat Version %s, nicht %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:678 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:676 msgid "File download failed" msgstr "Herunterladen einer Datei fehlgeschlagen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:269 -#, c-format -msgid "Processing dep for %s, requires library %s" -msgstr "Verarbeite Abhängigkeit für %s, braucht Bibliothek %s" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:276 -#, c-format -msgid "Processing dep for %s, requires package %s" -msgstr "Verarbeite Abhängigkeit für %s, braucht Paket %s" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:302 -#, c-format -msgid "package %s is already in requirements, whew!" -msgstr "Paket %s ist bereits unter den benötigten, huch!" - -#. If we end here, it's a conflict is going to break something -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:450 -#, c-format -msgid "Package %s conflicts with %s-%s" -msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s-%s" - #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 msgid "*** Begin pkg dump ***\n" msgstr "*** Beginne Paketdump ***\n" @@ -2132,15 +2489,15 @@ msgstr "*** Fehler beim Erzeugen der XML-Paketliste! ***\n" msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** Fehler beim Lesen der Paketliste! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:885 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:892 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "*** osd-XML enthält keine Daten! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:890 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:897 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "*** Breche osd-Parsing ab! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:943 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:958 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "XML (Länge %d) konnte nicht geparst werden" @@ -2171,7 +2528,7 @@ msgid "Cannot open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" #. Setup the title -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:258 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:254 msgid "Easy Install" msgstr "Einfache Installation" @@ -2180,28 +2537,33 @@ msgstr "Einfache Installation" #. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get #. * it aligned currently. #. -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:361 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:357 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:658 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:542 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:657 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:578 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:708 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1609 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:686 +#, c-format +msgid "Checking \"%s\" for conflicts..." +msgstr "\"%s\" wird auf Konflikte geprüft..." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:729 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1632 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "Lade \"%s\" herunter" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:714 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:735 #, c-format msgid "0K of %dK" msgstr "0 kB von %d kB" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:721 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:742 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -2210,18 +2572,18 @@ msgstr "" "Das Paket \"%s\" braucht \"%s\" zum Laufen.\n" "\"%s\" wird gerade heruntergeladen." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:724 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745 #, c-format msgid "Attempting to download package \"%s\"." msgstr "Versuch, das Paket \"%s\" herunterzuladen." #. done! -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:730 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:976 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:751 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1021 msgid "Complete" msgstr "Fertig" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:734 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:755 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -2230,42 +2592,56 @@ msgstr "" "Das Paket \"%s\" braucht \"%s\" zum Laufen.\n" "\"%s\" wurde erfolgreich heruntergeladen." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:737 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:758 #, c-format msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded." msgstr "Das Paket \"%s\" wurde erfolgreich heruntergeladen." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:755 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:776 #, c-format msgid "%dK of %dK" msgstr "%d kB von %d kB" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:789 -#, c-format -msgid "Getting information about package \"%s\" ..." -msgstr "Beschaffe Information über Paket \"%s\"..." +#. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:811 +msgid "Getting package information ..." +msgstr "Paketinformationen werden bezogen..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:876 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:901 msgid "Preparing to download packages..." msgstr "Herunterladen von Paketen wird vorbereitet..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:879 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:908 msgid "" "These packages are about to be downloaded and installed:\n" "\n" -msgstr "Diese Pakete werden jetzt heruntergeladen und installiert:\n\n" +msgstr "" +"Diese Pakete werden jetzt heruntergeladen und installiert:\n" +"\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:898 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:912 +msgid "" +"These packages are about to be uninstalled:\n" +"\n" +msgstr "Diese Pakete werden jetzt deinstalliert:\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:916 +msgid "" +"These packages are about to be reverted:\n" +"\n" +msgstr "Diese Pakete werden jetzt zurückgesetzt:\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:938 #, c-format msgid "for a total of %ld MB." msgstr "mit %ld MB insgesamt." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:901 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:941 #, c-format msgid "for a total of %ld KB." msgstr "mit %ld kB insgesamt." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:907 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:947 msgid "" "\n" "Is this okay?" @@ -2273,22 +2649,22 @@ msgstr "" "\n" "Ist das in Ordnung?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:935 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:980 #, c-format msgid "Downloading 1 package (%s)" msgstr "1 Paket (%s) wird heruntergeladen" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:937 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:982 #, c-format msgid "Downloading %d packages (%s)" msgstr "%d Pakete (%s) werden heruntergeladen" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1004 #, c-format msgid "Download of package \"%s\" failed!" msgstr "Herunterladen von Paket \"%s\" fehlgeschlagen!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:981 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1026 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -2297,18 +2673,18 @@ msgstr "" "Das Paket \"%s\" braucht \"%s\" zum Laufen.\n" "\"%s\" wurde gerade heruntergeladen und installiert." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:984 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1029 #, c-format msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." msgstr "\"%s\" wurde erfolgreich heruntergeladen." #. starting a new package -- create new progress indicator -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1012 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1057 #, c-format msgid "Installing package %d of %d" msgstr "Installiere Paket %d von %d" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1039 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1084 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -2317,72 +2693,84 @@ msgstr "" "Das Paket \"%s\" braucht \"%s\" zum Laufen.\n" "\"%s\" wird gerade installiert." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1042 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1087 #, c-format msgid "Now installing package \"%s\"." msgstr "Paket \"%s\" wird gerade installiert." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1050 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1095 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Installiere \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1058 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1103 +#: src/nautilus-zoom-control.c:589 msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1113 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1158 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu under %s" msgstr " · %s ist im GNOME-Menü unter %s." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1131 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1176 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" msgstr " · %s ist im GNOME-Menü.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1158 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1203 #, c-format msgid " · %s is in the KDE menu.\n" msgstr " · %s ist im KDE-Menü.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1211 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1256 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "Beim Installieren sind Probleme aufgetreten." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1212 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1257 msgid "I'd like to try the following :" msgstr "Folgendes sollte ausprobiert werden:" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1221 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1266 msgid "Is this ok ?" msgstr "Ist das in Ordnung?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1266 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1319 msgid "Installation aborted." msgstr "Installation abgebrochen." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1268 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1321 msgid "This package has already been installed." msgstr "Dieses Paket wurde bereits installiert." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1270 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1323 msgid "Installation complete." msgstr "Installation abgeschlossen." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1272 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1327 msgid "Installation failed." msgstr "Installation fehlgeschlagen." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1303 +#. some succeeded; some failed +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1331 +msgid "Some packages installed successfully:" +msgstr "Einige Pakete erfolgreich installiert:" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1340 +msgid "" +"\n" +"Some packages failed:" +msgstr "\nEinige Paketvorgänge schlugen fehl:" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1383 msgid "Erase the RPM files?" msgstr "Die RPM-Dateien löschen?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1305 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1385 msgid "Erase the leftover RPM files?" msgstr "Die übrig gebliebenen RPM-Dateien löschen?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1339 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1419 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" @@ -2395,24 +2783,28 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie dies jetzt tun?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1393 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1479 #, c-format msgid "Installation failed on %s" msgstr "Installation fehlgeschlagen bei %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1552 -msgid "Checking for authorization..." -msgstr "Legitimation wird geprüft..." +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1510 +msgid "Authenticate as root" +msgstr "Als root legitimieren" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1628 +msgid "Downloading packages" +msgstr "Pakete werden heruntergeladen" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1607 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1630 msgid "Downloading remote package" msgstr "Lade fernes Paket herunter" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1611 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1634 msgid "Downloading some package" msgstr "Lade ein Paket herunter" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1628 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1651 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -2420,19 +2812,23 @@ msgstr "" "Der Eazel-Installationsdienst fehlt:\n" "Installationen werden nicht funktionieren." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1673 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1698 msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." msgstr "Verbindung mit dem Eazel-Softwarekatalog wird aufgenommen..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1735 -msgid "Aborting package downloads..." -msgstr "Paketdownloads werden abgebrochen..." +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1756 +msgid "Checking for authorization..." +msgstr "Legitimation wird geprüft..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1750 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1827 +msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." +msgstr "Paketdownloads werden abgebrochen (bitte warten)..." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1847 msgid "Package download aborted." msgstr "Herunterladen eines Pakets abgebrochen." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1751 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1848 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" @@ -2581,7 +2977,7 @@ msgid "" "I'm sorry, but that password\n" "is incorrect. Please try again." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber dieses Passwort\n" +"Entschuldigung, aber dieses Passwort\n" "ist falsch. Versuchen Sie es noch\n" "einmal." @@ -2591,7 +2987,7 @@ msgid "" "must be at least six (6) characters long.\n" "Please try another one." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber Ihr neues Passwort\n" +"Entschuldigung, aber Ihr neues Passwort\n" "muss mindestens sechs (6) Zeichen lang\n" "sein. Versuchen Sie es noch einmal." @@ -2601,7 +2997,7 @@ msgid "" "can't be ridiculously long.\n" "Please try another one." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber Ihr neues Passwort\n" +"Entschuldigung, aber Ihr neues Passwort\n" "darf nicht lächerlich lang sein.\n" "Bitte versuchen Sie es mit einem anderen." @@ -2611,7 +3007,7 @@ msgid "" "contain letters along with at least one\n" "number or symbol. Please try another one." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber Ihr neues Passwort\n" +"Entschuldigung, aber Ihr neues Passwort\n" "muss Buchstaben und zudem mindestens\n" "eine Ziffer oder ein Symbol enthalten.\n" "Versuchen Sie es mit einem anderen." @@ -2622,7 +3018,7 @@ msgid "" "error. Please try again, with\n" "different passwords." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber ein unerwarteter\n" +"Entschuldigung, aber ein unerwarteter\n" "Fehler trat auf. Bitte versuchen Sie\n" "es noch einmal mit anderen Passwörtern." @@ -2631,7 +3027,7 @@ msgid "" "I'm sorry, but I got an unexpected\n" "error. Please try again." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber ein unerwarteter Fehler\n" +"Entschuldigung, aber ein unerwarteter Fehler\n" "trat auf. Versuchen Sie es noch einmal." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467 @@ -2640,7 +3036,7 @@ msgid "" "wasn't typed the same way twice.\n" "Please try again." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber Sie haben Ihr neues\n" +"Entschuldigung, aber Sie haben Ihr neues\n" "Passwort nicht beide Male auf gleiche\n" "Art eingegeben. Versuchen Sie es noch\n" "einmal." @@ -2665,213 +3061,209 @@ msgstr "Factory f msgid "Service Login View Component's Factory" msgstr "Factory für Diensteanmeldungs-Ansichtskomponenten" -#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:260 +#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295 msgid "Unknown Date" msgstr "Unbekanntes Datum" -#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:265 +#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:300 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:136 +#: components/services/summary/eazel-summary-shared.c:138 msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!" msgstr "Für grey_out konnte kein gültiger Wahrheitswert gefunden werden!" -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:187 +#: components/services/summary/eazel-summary-shared.c:189 msgid "There is no service data !\n" msgstr "Keine Dienst-Daten!\n" -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:212 -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:237 +#: components/services/summary/eazel-summary-shared.c:214 +#: components/services/summary/eazel-summary-shared.c:239 msgid "There is no eazel news data !\n" msgstr "Keine Eazel-News-Daten!\n" -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:267 -msgid "Could not fetch summary configuration !" -msgstr "Zusammenfassungs-Konfiguration konnte nicht abgerufen werden!" - -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:290 -msgid "The summary configuration contains no data!\n" -msgstr "Die Zusammenfassungs-Konfiguration enthält keine Daten!\n" - -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:295 -msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n" -msgstr "xmlnode SUMMARY_DATA ist nicht zu finden!\n" - -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:297 -msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n" -msgstr "Breche Parsing von SUMMARY_DATA ab!\n" - -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:304 -msgid "Could not find any summary configuration data!\n" -msgstr "Zusammenfassungs-Konfigurationsdaten konnten nicht gefunden werden!\n" - -#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:306 -msgid "Bailing from summary configuration parse!\n" -msgstr "Breche Parsing der Zusammenfassungs-Konfiguration ab!\n" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:97 +#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:97 msgid "" -"I'm sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel " -"Services." +"Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber Netzwerkprobleme verhindern eine Verbindung mit den " +"Entschuldigung, aber Netzwerkprobleme verhindern eine Verbindung mit den " "Eazel-Diensten." #. FIXME we really should use the services alert icon here, eh? -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:102 +#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:102 msgid "" "Your Eazel Services account has not yet been activated. You can't log into " "Eazel Services until you activate your account.\n" "\n" "Please check your email for activation instructions." -msgstr "Ihr" +msgstr "" +"Ihr Eazel-Dienstezugang wurde noch nicht aktiviert. Sie können sich erst bei den Eazel-Diensten anmelden, wenn Sie ihn aktiviert haben.\n" +"\n" +"Bitte schauen Sie in Ihrer E-Mail nach Anweisungen für die Aktivierung." #. FIXME we really should use the services alert icon here, eh? -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:109 +#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:109 msgid "" "Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n" "\n" "Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this problem " "continues." msgstr "" -"Ihr Eazel-Dienste-Benutzeraccount wurde für begrenzte Zeit deaktiviert.\n" +"Ihr Eazel-Dienste-Benutzerzugang wurde für begrenzte Zeit deaktiviert.\n" "\n" -"Bitte versuchen Sie es in ein paar Minuten noch einmal oder nehmen Sie " -"Kontakt zum Eazel-Support auf, wenn dieses Problem fortbesteht." +"Bitte versuchen Sie es in ein paar Minuten noch einmal oder nehmen Sie Kontakt zum Eazel-Support auf, wenn dieses Problem fortbesteht." -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:131 +#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:131 msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." msgstr "" "Tut uns Leid, aber Ihr Name und Ihr Passwort werden noch immer nicht erkannt." -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:68 +#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:69 msgid "Eazel Service Login Error" msgstr "Fehler beim Anmelden bei Eazel-Diensten" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:78 +#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:80 msgid "Service Error" msgstr "Dienstefehler" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:102 +#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:104 msgid "Register Now" msgstr "Jetzt registrieren" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:113 +#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:115 msgid "Services Login" msgstr "Dienste-Anmeldung" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:129 +#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:136 +#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138 msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +msgstr "Fensterverhalten" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:144 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:153 +#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146 +#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155 msgid "Please log in to Eazel services" msgstr "Bitte melden Sie sich bei den Eazel-Diensten an" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:148 +#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:150 msgid "Your user name or password were not correct. Please try again." msgstr "" "Ihr Benutzername oder Ihr Passwort waren falsch. Bitte versuchen Sie es noch " "einmal." -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:102 -msgid "Register" -msgstr "Registrieren" +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:109 +msgid "Account Preferences" +msgstr "Zugangs-Voreinstellungen" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103 -msgid "Login" -msgstr "Anmelden" +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:110 +msgid "Logout" +msgstr "Abmelden" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:111 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:119 msgid "Terms of Use" msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:112 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120 msgid "Privacy Statement" msgstr "Datenschutzgarantie" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:110 -msgid "Account Preferences" -msgstr "Account-Voreinstellungen" +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117 +msgid "Register" +msgstr "Registrieren" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111 -msgid "Logout" -msgstr "Abmelden" +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:118 +msgid "Login" +msgstr "Anmelden" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:124 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131 #, c-format msgid "Welcome, %s!" msgstr "Willkommen, %s!" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:129 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:136 msgid "You are not logged in" msgstr "Sie sind nicht angemeldet" -#. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:666 -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:143 +msgid "Connecting to Eazel Services..." +msgstr "Verbindung mit Eazel-Diensten wird hergestellt..." + +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:672 +#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:5 msgid "Services" msgstr "Dienste" -#. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:702 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:683 msgid "Featured Downloads" msgstr "Downloads im Angebot" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:862 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:811 msgid "" -"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " -"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again " -"later." -msgstr "" -"Die Verbindung zum Eazel-Server konnte nicht hergestellt werden. Der Server " -"ist vielleicht nicht verfügbar oder Ihr Computer könnte falsch konfiguriert " -"sein. Sie können es später noch einmal versuchen." +"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be " +"unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. " +"Please contact support@eazel.com." +msgstr "Die Dienste-Daten konnten nicht vom Eazel-Server abgerufen werden. Der Server ist vielleicht nicht verfügbar oder Ihr Computer könnte falsch konfiguriert sein. Bitte setzen Sie sich mit support@eazel.com in Verbindung." -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:880 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:821 msgid "" -"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com." +"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact " +"support@eazel.com." msgstr "" "Probleme mit den Daten auf den Eazel-Servern sind aufgetreten. Bitte wenden " "Sie sich an support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:850 +msgid "" +"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " +"now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again " +"later." +msgstr "Die Verbindung zum Eazel-Server konnte nicht hergestellt werden. Der Server ist vielleicht nicht verfügbar oder Ihr Computer könnte falsch konfiguriert sein. Sie können es später noch einmal versuchen." + +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:860 +msgid "" +"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact " +"support@eazel.com." +msgstr "Probleme mit Umleitungsdaten auf den Eazel-Servern sind aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an support@eazel.com." + +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:871 +msgid "" +"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please " +"contact support@eazel.com." +msgstr "Informationen fehlen in den Umleitungsdaten auf den Eazel-Servern. Bitte wenden Sie sich an support@eazel.com." + +#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "Configure your service preferences" msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Dienste-Einstellungen" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2 msgid "Go to the Eazel Services Registration Form" msgstr "Zum Registrierungsformular der Eazel-Dienste gehen" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3 msgid "Log out from Eazel Services" msgstr "Von Eazel-Diensten abmelden" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4 msgid "Service _Preferences" msgstr "Dienste-Einstellungen" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5 msgid "Show the log-in dialog box" msgstr "Das Anmeldungs-Dialogfenster zeigen" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6 msgid "_Log in to Eazel Services" msgstr "Bei Eazel-Diensten anmelden" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7 msgid "_Log out from Eazel Services" msgstr "Von Eazel-Diensten abmelden" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8 msgid "_Register for Eazel Services" msgstr "Für Eazel-Dienste registrieren" @@ -2945,14 +3337,14 @@ msgstr "" "Fehler: Ungültige Syntax\n" "Syntax: %s\n" -#: components/text/nautilus-text-view.c:315 +#: components/text/nautilus-text-view.c:316 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber %s ist so groß, dass Nautilus nicht alles davon laden " +"Entschuldigung, aber %s ist so groß, dass Nautilus nicht alles davon laden " "kann." -#: components/text/nautilus-text-view.c:316 +#: components/text/nautilus-text-view.c:317 msgid "File too large" msgstr "Datei zu groß" @@ -3008,6 +3400,22 @@ msgstr "Textansicht" msgid "Text view factory" msgstr "Textansichten-Factory" +#: components/text/services/google.xml.h:1 +msgid "Search Google for Selected Text" +msgstr "Mit Google nach markiertem Text suchen" + +#: components/text/services/google.xml.h:2 +msgid "Use Google to search the web for the selected text" +msgstr "Google benutzen, um das Web nach dem markierten Text zu durchsuchen" + +#: components/text/services/webster.xml.h:1 +msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" +msgstr "Markierten Text in Wörterbuch nachschlagen" + +#: components/text/services/webster.xml.h:2 +msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" +msgstr "Den markierten Text im Merriam-Webster-Wörterbuch nachschlagen" + #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "Animation, die Hintergrundaktivität darstellt" @@ -3033,6 +3441,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilus-Baumansicht" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:645 msgid "Tree" msgstr "Baum" @@ -3156,7 +3565,7 @@ msgstr "Ein Emblem auf ein Objekt ziehen, um es ihm hinzuzuf msgid "Eclipse" msgstr "Finsternis" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1567 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" @@ -3253,7 +3662,7 @@ msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" #: data/browser.xml.h:55 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -3382,16 +3791,24 @@ msgid "The Gimp" msgstr "Das Gimp" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:567 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:559 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4741 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4751 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 msgid "Trash" msgstr "Müll" +#: data/linksets/home.xml.h:1 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: data/linksets/home.xml.h:2 +msgid "Home Directory" +msgstr "Heimverzeichnis" + #: data/linksets/portals.xml.h:1 msgid "Excite" msgstr "Excite" @@ -3509,7 +3926,7 @@ msgstr "Myplay" #. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. #. #: data/static_bookmarks.xml.h:24 nautilus.desktop.in.h:1 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:245 src/nautilus-window-menus.c:553 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -3754,7 +4171,7 @@ msgstr "Link" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156 #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3803 #, c-format msgid "link to %s" @@ -3774,7 +4191,7 @@ msgstr "Von:" msgid "To:" msgstr "Nach:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:578 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:588 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -3786,7 +4203,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht verschoben werden, da es sich auf einer schreibgeschützten " "Platte befindet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:589 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:599 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -3799,7 +4216,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht gelöscht werden, da Sie nicht die Berechtigungen haben, um " "seinen Elternordner zu verändern." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:595 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -3811,7 +4228,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht gelöscht werden, da es sich auf einer schreibgeschützten " "Platte befindet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:626 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:636 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -3824,7 +4241,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht verschoben werden, da Sie nicht die Berechtigungen haben, " "es oder seinen Elternordner zu verändern." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -3837,7 +4254,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht in den Müll verschoben werden, da Sie nicht die " "Berechtigungen haben, es oder seinen Elternordner zu verändern." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:657 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:667 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -3849,7 +4266,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht verschoben werden, da Sie nicht die Berechtigungen haben, " "um es zu lesen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:689 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -3860,7 +4277,7 @@ msgstr "" "\n" "Am Ziel ist kein Platz." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:684 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:694 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -3871,7 +4288,7 @@ msgstr "" "\n" "Am Ziel ist kein Platz." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:688 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -3882,7 +4299,7 @@ msgstr "" "\n" "Am Ziel ist kein Platz." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:710 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -3893,7 +4310,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie haben keine Berechtigung, in diesen Ordner zu schreiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:704 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -3904,7 +4321,7 @@ msgstr "" "\n" "Die Zielplatte ist schreibgeschützt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:711 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:721 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -3915,7 +4332,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie haben keine Berechtigung, in diesen Ordner zu schreiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:715 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:725 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -3926,7 +4343,7 @@ msgstr "" "\n" "Die Zielplatte ist schreibgeschützt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:722 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -3937,7 +4354,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie haben keine Berechtigung, in diesen Ordner zu schreiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:726 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:736 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -3948,7 +4365,7 @@ msgstr "" "\n" "Die Zielplatte ist schreibgeschützt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -3959,7 +4376,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -3970,7 +4387,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:763 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:773 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -3981,7 +4398,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -3992,7 +4409,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:784 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:794 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -4003,7 +4420,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:788 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -4014,7 +4431,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:792 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -4025,7 +4442,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:808 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -4036,34 +4453,34 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:914 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:924 msgid "Error while copying." msgstr "Fehler beim Kopieren." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:917 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:927 msgid "Error while moving." msgstr "Fehler beim Verschieben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:920 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:930 msgid "Error while linking." msgstr "Fehler beim Linken." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:925 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935 msgid "Error while deleting." msgstr "Fehler beim Löschen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1047 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -4078,7 +4495,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie \"%s\" immer noch verschieben wollen, benennen Sie es um und " "versuchen Sie es noch einmal." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1053 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1063 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -4093,11 +4510,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie \"%s\" immer noch kopieren wollen, benennen Sie es um und versuchen " "Sie es noch einmal." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 msgid "Unable to replace file." msgstr "Datei kann nicht ersetzt werden." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1081 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -4108,22 +4525,22 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie sie ersetzen?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1082 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106 msgid "Conflict while copying" msgstr "Konflikt beim Kopieren" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107 msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1150 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "noch ein Link auf %s" @@ -4132,25 +4549,25 @@ msgstr "noch ein Link auf %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1176 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. link auf %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. Link auf %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1174 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1184 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. Link auf %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1178 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. link auf %s" @@ -4160,241 +4577,241 @@ msgstr "%d. link auf %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 msgid " (copy)" msgstr " (Kopie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 msgid " (another copy)" msgstr " (noch eine Kopie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1212 msgid "st copy)" msgstr ". Kopie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1214 msgid "nd copy)" msgstr ". Kopie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1216 msgid "rd copy)" msgstr ". Kopie)" #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218 msgid "th copy)" msgstr ". Kopie)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (Kopie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1220 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (noch eine Kopie)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. Kopie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1224 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. Kopie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1226 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. Kopie)%s" #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. Kopie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1312 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1322 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1320 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1330 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2056 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1487 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Unbekannter GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1792 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1802 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Verschiebe Dateien in den Müll" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1794 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1804 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197 msgid "Files thrown out:" msgstr "Weggeworfene Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1796 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2199 msgid "Moving" msgstr "Verschiebe" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1797 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Bereite Verschieben in den Müll vor..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1817 msgid "Moving files" msgstr "Verschiebe Dateien" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1809 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819 msgid "Files moved:" msgstr "Verschobene Dateien:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1812 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Bereite Verschieben vor..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1813 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823 msgid "Finishing Move..." msgstr "Beende Verschieben..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "Creating links to files" msgstr "Erzeuge Links auf Dateien" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Files linked:" msgstr "Verlinkte Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839 msgid "Linking" msgstr "Linke" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Bereite Erzeugen von Links vor..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1831 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Beende Erzeugen von Links..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1838 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1848 msgid "Copying files" msgstr "Kopiere Dateien" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1850 msgid "Files copied:" msgstr "Kopierte Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1852 msgid "Copying" msgstr "Kopiere" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1853 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Bereite Kopieren vor..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Sie können Dateien nicht in den Müll kopieren." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "In Müll kann nicht kopiert werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1889 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Der Müll muss auf dem Desktop verbleiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1890 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Sie können diesen Müllordner nicht verschieben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1892 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1902 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Sie können den Müll nicht kopieren.<" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1903 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Sie können diesen Müllordner nicht kopieren.<" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1895 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Ort des Mülls kann nicht geändert werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1906 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Müll kann nicht kopiert werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1913 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst verschieben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1924 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst kopieren." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1916 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kann nicht auf sich selbst verschoben werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1927 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kann nicht auf sich selbst kopiert werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1930 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1940 msgid "You cannot move a file onto itself." msgstr "Sie können eine Datei nicht auf sich selbst verschieben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1931 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Sie können eine Datei nicht über sich selbst kopieren." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1943 msgid "Can't Move Onto Self" msgstr "Kann nicht auf sich selbst verschoben werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1934 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kann nicht über sich selbst kopiert werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -4404,7 +4821,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie haben nicht die Berechtigung, auf das Ziel zu schreiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1998 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -4414,245 +4831,245 @@ msgstr "" "\n" "Am Ziel ist kein Platz." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1991 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Fehler \"%s\" beim Anlegen eines neuen Ordners." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Error creating new folder" msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Ordners" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2082 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2092 msgid "untitled folder" msgstr "unbenannter Ordner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2154 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "Sie können \"%s\" nicht in den Müll werfen.<" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "Fehler beim Verschieben in den Müll" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2230 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240 msgid "Deleting files" msgstr "Lösche Dateien" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2232 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "Files deleted:" msgstr "Gelöschte Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2234 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "Deleting" msgstr "Lösche" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2235 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Bereite Löschen von Dateien vor..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Leere den Müll" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Bereite Leeren des Mülls vor..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "" "Sind sie sicher, dass Sie alle Objekte im Müll auf Dauer entfernen wollen?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Müll-Inhalt löschen?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (Kopie).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (noch eine Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (noch eine Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (noch eine Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (noch eine Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25. Kopie)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25. Kopie).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000. Kopie).txt" @@ -4691,7 +5108,7 @@ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" msgstr "" #. Constants -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:44 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:45 msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Nautilus-Einstellungen" @@ -4699,112 +5116,129 @@ msgstr "Nautilus-Einstellungen" msgid "current theme" msgstr "aktuelles Thema" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:92 -msgid "Open each item in a separate window" -msgstr "Jedes Objekt in einem eigenen Fenster öffnen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:91 +msgid "Open each file or folder in a separate window" +msgstr "Jede Datei bzw. jeden Ordner in einem eigenen Fenster öffnen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96 -msgid "Ask before deleting items from the trash" -msgstr "Nachfragen vor dem Löschen von Objekten aus dem Müll" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:94 +msgid "Ask before emptying the Trash" +msgstr "Nachfragen vor Leeren des Mülls" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 -msgid "Click behavior" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:603 +msgid "Click Behavior" msgstr "Klickverhalten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "single" msgstr "einzeln" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:104 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Objekte mit einem einfachen Klick aktivieren" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:105 msgid "double" msgstr "doppelt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Objekte mit einem Doppelklick aktivieren" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624 -msgid "Activating Executable Text Files" -msgstr "Aktivieren ausführbarer Textdateien" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:610 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Ausführbare Textdateien" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:113 msgid "launch" msgstr "starten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118 -msgid "Always execute" -msgstr "Immer ausführen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114 +msgid "Execute files when they are clicked" +msgstr "Dateien ausführen, wenn sie angeklickt werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118 msgid "display" msgstr "anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123 -msgid "Always display" -msgstr "Immer anzeigen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 +msgid "Display files when they are clicked" +msgstr "Dateien anzeigen, wenn sie angeklickt werden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123 msgid "ask" msgstr "fragen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:124 msgid "Ask each time" msgstr "Jedes Mal nachfragen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135 -msgid "Display text in icons" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:134 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:762 +msgid "Show Text in Icons" msgstr "Text in Icons anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:138 -msgid "Display item counts for folders" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:137 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:769 +msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Objektanzahlen für Ordner anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141 -msgid "Show thumbnails for image files" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:140 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:776 +msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Indexbilder für Bilddateien anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144 -msgid "Read and write metadata in each folder" -msgstr "Metadaten in jedem Ordner lesen und schreiben" +#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:792 +msgid "Make Folder Appearance Details Public" +msgstr "Details für Ordnererscheinungsbilder veröffentlichen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:147 -msgid "Play a sound file when the mouse is over it" -msgstr "Eine Sounddatei abspielen, wenn die Maus darübersteht" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:783 +msgid "Preview Sound Files" +msgstr "Vorschau für Sounddateien" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Geglättete (aber langsamere) Grafik verwenden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154 -msgid "Font family used to display file names" -msgstr "Schriftartfamilie zur Anzeige von Dateinamen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152 +msgid "Use this font family to display file names:" +msgstr "Diese Schriftartfamilie zur Anzeige von Dateinamen benutzen:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:156 msgid "Display tool bar in new windows" msgstr "Werkzeugleiste in neuen Fenstern anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Adressleiste in neuen Fenstern anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:162 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Statusleiste in neuen Fenstern anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Seitenleiste in neuen Fenstern anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Nautilus benutzen, um den Desktop zu zeichnen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:172 +msgid "" +"Enable fast search (indexes your hard drive)\n" +"Turns on the Medusa daemon, which indexes your hard disk\n" +"when your computer is idle." +msgstr "" +"Schnelle Suche aktivieren (indiziert Ihre Festplatte)\n" +"Schaltet den Medusa-Dämon ein, der Ihre Festplatte indiziert,\n" +"wenn Ihr Computer nichts tut." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:178 msgid "" "Do slower but more complete search whenever possible\n" "(slower search is not available when searching by content)" @@ -4812,220 +5246,205 @@ msgstr "" "Langsamere aber vollständigere Suche durchführen, wann immer möglich\n" "(langsamere Suche ist nicht möglich, wenn nach Inhalten gesucht wird)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "search type to do by default" msgstr "normalerweise auszuführender Suchtyp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185 msgid "search by text" msgstr "Suche nach Text" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 msgid "Search for files by text only" msgstr "Dateien nur nach Text suchen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 msgid "search by text and properties" msgstr "Nach Text und Eigenschaften suchen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:191 msgid "Search for files by text and by their properties" msgstr "Dateien nach Text und ihren Eigenschaften suchen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "Search Web Location" msgstr "Web-Ort für Suche" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197 -msgid "Show hidden files (starting with \".\")" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199 +msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Versteckte Dateien (Namen beginnen mit \".\") anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200 -msgid "Show backup files (ending with \"~\")" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202 +msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Backupdateien (Name endet mit \"~\") anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Besondere Flags im Eigenschaften-Fenster anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 -msgid "Show only folders (no files) in Tree sidebar panel" -msgstr "" -"Nur Ordner (keine Dateien) im Baumansicht-Seitenleisten-Paneel anzeigen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:208 +msgid "Show only folders (no files) in the Tree" +msgstr "Nur Ordner (keine Dateien) in der Baumansicht anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:211 msgid "Can add Content" msgstr "Kann Inhalt hinzufügen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213 -msgid "Don't include the built-in bookmarks" -msgstr "Eingebaute Lesezeichen nicht einfließen lassen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214 +msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +msgstr "Eingebaute Lesezeichen nicht im Lesezeichen-Menü einbinden" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:705 -msgid "Home Location" -msgstr "Heimatort" +msgid "Home location:" +msgstr "Heimatort:" -#. Proxy descriptions -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "HTTP-Proxy verwenden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP-Proxy" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:223 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP-Proxy:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 -msgid "HTTP Proxy Port" -msgstr "Port des HTTP-Proxys" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "Port des HTTP-Proxys:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:536 msgid "Appearance Settings" msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:536 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:538 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Glattere Grafik" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:543 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:545 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549 -msgid "Views" -msgstr "Ansichten" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:556 +msgid "Windows & Desktop" +msgstr "Fenster u. Desktop" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578 -msgid "Folder Views" -msgstr "Ordneransichten" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:557 +msgid "Windows & Desktop Settings" +msgstr "Fenster- u. Desktopeinstellungen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579 -msgid "Folder Views Settings" -msgstr "Einstellungen zu Ordneransichten" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581 -msgid "Window Behavior" -msgstr "Fensterverhalten" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:565 +msgid "Opening New Windows" +msgstr "Neue Fenster öffnen" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:588 -msgid "Click Behavior" -msgstr "Klickverhalten" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595 msgid "Trash Behavior" msgstr "Müll-Verhalten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600 +msgid "Icon & List Views" +msgstr "Icon- u. Listenansichten" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:601 +msgid "Icon & List Views Settings" +msgstr "Einstellungen zu Icon- u. Listenansichten" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:617 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Optionen anzeigen/verbergen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 +msgid "Sidebar Panels" +msgstr "Seitenleisten-Paneele" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:639 +msgid "Sidebar Panels Settings" +msgstr "Seitenleisten-Paneeleinstellungen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642 +msgid "Tabs" +msgstr "Reiter" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687 msgid "Search Settings" msgstr "Einstellungen zur Suche" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:689 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Komplexitätsoptionen zur Suche" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:695 +msgid "Fast Search" +msgstr "Schnelle Suche" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:701 msgid "Search Tradeoffs" msgstr "Suchgeschwindigkeit<->Informationsgehalt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:709 msgid "Search Locations" msgstr "Such-Orte" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662 -msgid "Sidebar Panels" -msgstr "Seitenleisten-Paneele" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663 -msgid "Sidebar Panels Description" -msgstr "Seitenleisten-Paneelbeschreibung" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666 -msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" -msgstr "Auswählen, welche Paneele in der Seitenleiste erscheinen sollen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:719 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:703 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:720 msgid "Navigation Settings" msgstr "Navigationseinstellungen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:729 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy-Einstellungen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:748 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Eingebaute Lesezeichen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Geschwindigkeit<->Komfort" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:760 msgid "Speed Tradeoffs Settings" msgstr "Geschwindigkeit gegen Komfort eintauschen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745 -msgid "Show Text in Icons" -msgstr "Text in Icons anzeigen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:752 -msgid "Show Item Counts for Folders" -msgstr "Objektanzahlen für Ordner anzeigen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759 -msgid "Show Thumbnails for Image Files" -msgstr "Indexbilder für Bilddateien anzeigen" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766 -msgid "Previewing Sound Files" -msgstr "Vorschau für Sounddateien" - -#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:775 -msgid "Make Folder Appearance Details Public" -msgstr "Details für Ordnererscheinungsbilder veröffentlichen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:955 +#, c-format +msgid "Display %s tab in sidebar" +msgstr "Reiter %s in Seitenleiste anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1002 msgid "always" msgstr "immer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:984 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1003 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:987 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1006 msgid "local only" msgstr "nur lokal" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:988 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1007 msgid "Local Files Only" msgstr "Nur lokale Dateien" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:991 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1010 msgid "never" msgstr "nie" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:992 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1011 msgid "Never" msgstr "Nie" #. The list of characters that cause line breaks can be localized. -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:67 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:68 msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" @@ -5087,7 +5506,7 @@ msgid "medium" msgstr "medium" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1546 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Rename" msgstr "_Umbenennen" @@ -5107,15 +5526,15 @@ msgstr "Eingabe wiederherstellen" msgid "Restore the changed name" msgstr "Den geänderten Namen wiederherstellen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77 msgid "Beginner" msgstr "Anfänger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78 msgid "Intermediate" msgstr "Fortgeschrittene" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:79 msgid "Advanced" msgstr "Experten" @@ -5124,7 +5543,7 @@ msgid "Prefs Box" msgstr "Einstellungsdialogfeld" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:189 -#: src/nautilus-window.c:903 src/nautilus-window.c:1145 +#: src/nautilus-window.c:903 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Als %s betrachten" @@ -5188,92 +5607,92 @@ msgstr "Ist voreingestellt f msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Ist voreingestellt für alle \"%s\"-Objekte." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:970 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "\"%s\" ändern" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:992 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:995 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Ins Menü für alle \"%s\"-Objekte aufnehmen" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:999 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1002 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Als Voreinstellung für alle \"%s\"-Objekte verwenden" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1006 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1009 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "Ins Menü nur für \"%s\" aufnehmen" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1015 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "Nur als Voreinstellung für \"%s\" benutzen" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1022 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Nicht ints Menü für \"%s\"-Objekte aufnehmen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1183 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1950 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:492 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1186 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1970 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:546 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 msgid "Name" msgstr "Name" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1189 msgid "Status" msgstr "Status" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1237 msgid "Open with Other" msgstr "Mit Sonstiger öffnen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1235 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1238 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "Wähle eine Anwendung, um \"%s\" zu öffnen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242 msgid "View as Other" msgstr "Als Sonstiges betrachten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1240 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1243 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "Eine Ansicht für \"%s\" wählen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Choose" msgstr "Wählen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1249 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1312 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1315 msgid "Modify..." msgstr "Ändern..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1323 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1326 msgid "File Types and Programs" msgstr "Datei-Typen und Programme" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1338 msgid "Go There" msgstr "Dorthin gehen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1347 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." @@ -5294,7 +5713,7 @@ msgid "" "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " "open it with %s, make a local copy first." msgstr "" -"Tut mir Leid, %s kann nur lokale Dateien öffnen, und \"%s\" liegt entfernt. " +"Entschuldigung, %s kann nur lokale Dateien öffnen, und \"%s\" liegt entfernt. " "Wenn Sie es mit %s öffnen wollen, machen Sie zunächst eine lokale Kopie." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:450 @@ -5546,21 +5965,22 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Objekte mit \"medusa\" in ihren Namen, die Ordner sind" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:483 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:549 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:602 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:567 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:494 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:534 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:578 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:600 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:536 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:567 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:595 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:633 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:661 msgid "Question" msgstr "Frage" @@ -5596,33 +6016,33 @@ msgstr "Bearbeiten wiederherstellen" msgid "Redo the edit" msgstr "Die Bearbeitung wiederherstellen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:470 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:492 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:475 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:497 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-CD" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1305 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1306 msgid "Mount Error" msgstr "Fehler beim Mounten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1307 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1308 msgid "Unmount Error" msgstr "Fehler beim Unmounten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1337 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1338 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "ist schreibgeschützt; wird nur mit Lesezugriff gemountet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1341 msgid "is not a valid block device" msgstr "ist kein gültiges Blockgerät" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1341 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1342 msgid "No medium found" msgstr "Kein Medium gefunden" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1346 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -5631,7 +6051,7 @@ msgstr "" "keine Diskette im Laufwerk." #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1350 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -5639,11 +6059,11 @@ msgstr "" "Nautilus konnte die Partition nicht mounten. Wahrscheinlich ist kein Medium " "im Laufwerk." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1352 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1353 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "Falscher Dateisystemtyp, ungültige Option, defekter Superblock auf" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1356 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -5651,7 +6071,7 @@ msgstr "" "Nautilus konnte das Diskettenlaufwerk nicht mounten. Die Diskette hat " "wahrscheinlich ein Format, das nicht gemountet werden kann." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1359 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -5659,43 +6079,44 @@ msgstr "" "Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht mounten. Sie hat " "wahrscheinlich ein Format, das nicht gemountet werden kann." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1364 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus konnte das ausgewählte Diskettenlaufwerk nicht mounten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1366 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht mounten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1369 +#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1371 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht unmounten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1506 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1508 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO-9660-Datenträger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523 msgid "Root" msgstr "Wurzel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1528 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Ext2-Partition" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1543 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1545 msgid "MSDOS Volume" msgstr "MS-DOS-Partition" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1560 msgid "NFS Volume" msgstr "NFS-Partition" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1575 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1590 msgid "Unknown Volume" msgstr "Unbekannte Partition" @@ -5743,80 +6164,80 @@ msgstr "Nautilus: Dateimanager und grafische Shell" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Heim von %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1010 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1020 msgid "Empty Trash..." msgstr "Müll leeren..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1012 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1022 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Empty Trash" msgstr "Müll leeren" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1032 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042 msgid "Unmount Volume" msgstr "Partition aushängen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:466 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Dies wird %d getrennte Fenster öffnen. Sind Sie sicher, dass Sie das tun " "wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d Fenster öffnen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 msgid "1 folder selected" msgstr "1 Ordner ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d Ordner ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1200 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (enthält 0 Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (enthält 1 Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (enthält %d Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d Objekte ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 anderes Objekt ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)" @@ -5828,7 +6249,7 @@ msgstr "%d andere Objekte ausgew #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1260 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1258 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -5837,7 +6258,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1387 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1385 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -5846,11 +6267,11 @@ msgstr "" "Der Ordner \"%s\" enthält mehr Dateien, als Nautilus vertragen kann. Einige " "Dateien werden nicht angezeigt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1392 msgid "Too Many Files" msgstr "Zu viele Dateien" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2591 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2589 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -5858,7 +6279,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kann nicht in den Müll verschoben werden. Wollen Sie es sofort " "löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2596 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2594 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5867,7 +6288,7 @@ msgstr "" "Die %d ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. " "Wollen Sie sie sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2600 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2598 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5876,22 +6297,22 @@ msgstr "" "%d der ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. " "Wollen Sie diese %d Objekte sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2606 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2607 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2648 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" "Sind sie sicher, dass Sie \"%s\" auf Dauer aus dem Müll entfernen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2641 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -5900,79 +6321,79 @@ msgstr "" "Sind sie sicher, dass Sie die %d ausgewählten Objekte auf Dauer aus dem Müll " "entfernen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Aus Müll löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2922 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2920 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "\"%s\" benutzen, um das ausgewählte Objekt zu öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2959 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s-Betrachter" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3163 msgid "Open in _New Window" msgstr "Öffnen in _neuem Fenster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Öffne in %d _neuen Fenstern" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3191 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3198 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3196 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Aus Müll löschen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3197 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Aus Müll löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3203 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3201 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Verschiebe alle gewählten Objekte in den Müll" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 msgid "Create _Links" msgstr "_Links anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "_Link anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254 msgid "_Empty Trash..." msgstr "Müll _leeren..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "Müll leeren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3266 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Eigene Bilder entfernen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3267 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Eigenes _Bild entfernen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3422 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3420 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -5980,7 +6401,7 @@ msgstr "" "Dieser Link kann nicht benutzt werden, da er kein Ziel hat. Wollen Sie ihn " "in den Müll werfen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3423 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -5989,15 +6410,15 @@ msgstr "" "Dieser Link kann nicht benutzt werden, da sein Ziel \"%s\" nicht existiert. " "Wollen Sie ihn in den Müll werfen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 msgid "Broken Link" msgstr "Defekter Link" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3430 msgid "Throw Away" msgstr "Wegwerfen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -6006,40 +6427,40 @@ msgstr "" "\"%s\" ist eine ausführbare Textdatei. Wollen Sie sie ausführen oder Ihren " "Inhalt anzeigen lassen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3489 msgid "Run or Display?" msgstr "Ausführen oder anzeigen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3490 msgid "Run" msgstr "Ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 msgid "Display" msgstr "Anzeigen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3494 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3542 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber Sie dürfen aus Sicherheitsgründen keine Befehle von einen " +"Entschuldigung, aber Sie dürfen aus Sicherheitsgründen keine Befehle von einen " "fernen Rechner ausführen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3541 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Ferne Links können nicht ausgeführt werden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Öffnen von \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3680 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3678 msgid "Cancel Open?" msgstr "Öffnen abbrechen?" @@ -6047,12 +6468,14 @@ msgstr " #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "Sie haben nicht die nötigen Rechte, um den Inhalt von \"%s\" zu betrachten." +msgstr "" +"Sie haben nicht die nötigen Rechte, um den Inhalt von \"%s\" zu betrachten." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." -msgstr "Tut mir Leid, es konnte nicht der ganze Inhalt von \"%s\" angezeigt werden." +msgstr "" +"Entschuldigung, es konnte nicht der ganze Inhalt von \"%s\" angezeigt werden." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:66 msgid "Error Displaying Folder" @@ -6104,7 +6527,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Tut mir Leid, konnte \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen." +msgstr "Entschuldigung, konnte \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 msgid "Renaming Error" @@ -6127,7 +6550,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:160 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." -msgstr "Tut mir Leid, konnte die Gruppe von \"%s\" nicht ändern." +msgstr "Entschuldigung, konnte die Gruppe von \"%s\" nicht ändern." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164 msgid "Error Setting Group" @@ -6143,7 +6566,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:193 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." -msgstr "Tut mir Leid, konnte den Besitzer von \"%s\" nicht ändern." +msgstr "Entschuldigung, konnte den Besitzer von \"%s\" nicht ändern." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:196 msgid "Error Setting Owner" @@ -6160,7 +6583,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:225 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." -msgstr "Tut mir Leid, konnte die Berechtigungen von \"%s\" nicht ändern." +msgstr "Entschuldigung, konnte die Berechtigungen von \"%s\" nicht ändern." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 msgid "Error Setting Permissions" @@ -6231,125 +6654,120 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Reihenfolge, in der Informationen unter den Namen der Icons " "erscheinen sollen. Mehr Informationen erscheinen, wenn Sie heranzoomen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Name" msgstr "nach _Name" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Sortiere Icons nach Name in Zeilen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by _Size" msgstr "nach _Größe" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Sortiere Icons nach Größe in Zeilen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:170 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 msgid "by _Type" msgstr "nach _Typ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Sortiere Icons nach Typ in Zeilen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 msgid "by Modification _Date" msgstr "nach Modifikations_datum" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Sortiere Icons nach Modifikationsdatum in Zeilen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 msgid "by _Emblems" msgstr "nach _Emblemen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Sortiere Icons nach Emblemen in Zeilen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1220 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1225 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Originalgrößen der Icons _wiederherstellen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1221 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1226 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "Originalgröße des Icons _wiederherstellen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "zeigt auf \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1956 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:504 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1976 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:558 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1962 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:510 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1982 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:564 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1968 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:516 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1988 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570 msgid "Date Modified" msgstr "Modifikationsdatum" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:505 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:519 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:700 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:714 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Gruppenwechsel abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:701 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:715 msgid "Changing group" msgstr "Gruppenwechsel..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:862 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:876 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Besitzerwechsel abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:863 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:877 msgid "Changing owner" msgstr "Besitzerwechsel..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1040 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1052 msgid "nothing" msgstr "nichts" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1042 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054 msgid "unreadable" msgstr "unlesbar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1051 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 Objekt, mit Größe %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d Objekte, zusammen %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1059 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1071 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)" @@ -6358,133 +6776,137 @@ msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1085 msgid "Contents:" msgstr "Inhalt:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1382 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1418 msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1461 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1497 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1466 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1502 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1468 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1504 msgid "Where:" msgstr "Wo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 msgid "MIME type:" msgstr "MIME Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512 msgid "Modified:" msgstr "Modifiziert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1479 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1515 msgid "Accessed:" msgstr "Zugegriffen:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Eigenes Icon wählen..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Eigenes Icon entfernen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1857 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1855 msgid "Set User ID" msgstr "Set User ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1862 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1860 msgid "Special Flags:" msgstr "Spezielle Markierungen:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863 msgid "Set Group ID" msgstr "Set Group ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1899 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1897 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Sie sind nicht der Besitzer, deshalb können Sie diese Rechte nicht ändern" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1910 msgid "File Owner:" msgstr "Dateibesitzer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1921 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1919 msgid "File Group:" msgstr "Dateigruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 msgid "Owner:" msgstr "Besitzer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 msgid "Others:" msgstr "Andere:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1958 msgid "Read" msgstr "Lesen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1964 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962 msgid "Write" msgstr "Schreiben" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2017 msgid "Text View:" msgstr "Textansicht:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018 msgid "Number View:" msgstr "Zahlenansicht:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019 msgid "Last Changed:" msgstr "Zuletzt geändert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Die Rechte von \"%s\" konnten nicht festgestellt werden." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2303 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anzeigen des Eigenschaften-Fensters abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304 msgid "Creating Properties window" msgstr "Eigenschaften-Fenster wird erzeugt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 msgid "Select an icon:" msgstr "Wählen Sie ein Icon:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 +msgid "Search Results" +msgstr "Suchergebnisse" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:143 #, c-format msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " @@ -6493,26 +6915,22 @@ msgstr "" "Suchergebnisse enthalten eventuell keine nach %s veränderten Objekte, da zu " "diesem Zeitpunkt Ihr Laufwerk zum letzten Mal indiziert wurde." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:139 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159 msgid "" "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " "installed." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber der Medusa-Suchdienst ist nicht verfügbar, da er nicht " +"Entschuldigung, aber der Medusa-Suchdienst ist nicht verfügbar, da er nicht " "installiert ist." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:332 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:160 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:397 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Suchdienst nicht verfügbar" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 -msgid "Search Results" -msgstr "Suchergebnisse" - #. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether #. "slow complete search" turned on or not -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:162 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:185 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. Would you like to create a new " @@ -6522,19 +6940,19 @@ msgstr "" "Suche wird darum jetzt noch keine Ergebnisse liefern. Wollen Sie jetzt einen " "neuen Index erzeugen?" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 msgid "Search for items that are too new" msgstr "Suche nach zu neuen Objekten" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191 msgid "Create a new index" msgstr "Einen neuen Index erzeugen" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:169 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:192 msgid "Don't create index" msgstr "Index nicht erzeugen" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " @@ -6544,17 +6962,17 @@ msgstr "" "ausgewählten Kriterien. Sie können die Rechtschreibung Ihrer Angaben " "überprüfen oder mehr Kriterien hinzufügen, um die Trefferzahl einzuschränken." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:182 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:219 msgid "Error during search" msgstr "Fehler beim Suchen" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "Ein Fehler trat beim Laden des Inhalts dieser Suche auf: %s" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:217 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " @@ -6565,27 +6983,27 @@ msgstr "" "zugreifen und wird deswegen eine langsamere Suche durchführen, die den Index " "nicht verwendet." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:222 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of thie files on your system. " -" Find can't access your index right now. " +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now. " msgstr "" "Um eine Inhaltsuche durchzuführen, benötigt die Suche einen Index der " "Dateien auf Ihrem System. Die Suche kann momentan nicht auf Ihren Index " "zugreifen." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 msgid "Fast searches are not available" msgstr "Schnelles Suchen ist nicht verfügbar" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:227 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:267 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:314 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:252 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:292 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:320 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339 msgid "Content searches are not available" msgstr "Inhaltssuchen sind nicht verfügbar" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:230 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -6596,7 +7014,7 @@ msgstr "" "Sie sich als root ein und geben Sie auf der Befehlszeile diesen Befehl ein: " "medusa-searchd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:275 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an " @@ -6610,7 +7028,7 @@ msgstr "" "Sie einen Index erstellen? Der Index wird erstellt werden, wenn Sie Ihren " "Computer nicht aktiv benutzen." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:259 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer does not have an index right now. Would you like to " @@ -6622,21 +7040,21 @@ msgstr "" "Sie einen Index erstellen? Der Index wird erstellt werden, wenn Sie Ihren " "Computer nicht aktiv benutzen." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:266 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:313 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:319 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338 msgid "Indexed searches are not available" msgstr "Indizierte Suche ist nicht verfügbar" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295 msgid "Create an Index" msgstr "Einen Index erzeugen" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 msgid "Don't Create an Index Now" msgstr "Jetzt keinen Index erzeugen" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " @@ -6647,7 +7065,7 @@ msgstr "" "keinen Index verwenden kann, könnte es sein, dass diese Suche mehrere " "Minuten dauert." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:288 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:313 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer is currently creating that index. Content searches " @@ -6657,7 +7075,7 @@ msgstr "" "System benötigt. Ihr Computer erstellt diesen Index gerade. Inhaltssuchen " "werden möglich sein, wenn der Index fertiggestellt ist." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:302 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An " "index can't be created right now. When an index is not available, searches " @@ -6667,7 +7085,7 @@ msgstr "" "System benötigt. Momentan kann kein Index erstellt werden. Wenn kein Index " "verfügbar ist, dauern Suchvorgänge mehrere Minuten." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:308 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:333 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. An index can't be created right now." @@ -6675,7 +7093,7 @@ msgstr "" "Um eine Inhaltssuche durchzuführen, wird ein Index der Dateien auf Ihrem " "System benötigt. Momentan kann kein Index erstellt werden." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:317 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:342 msgid "" "The program that creates an index is not set up correctly. You can create " "an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." @@ -6684,7 +7102,38 @@ msgstr "" "können von Hand einen Index anlegen, indem Sie als root auf der Befehlszeile " "\"medusa-indexd\" ausführen." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:498 +#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been +#. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:361 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " +"index is available." +msgstr "Um eine schnelle Suche durchzuführen, wird ein Index der Dateien auf Ihrem System benötigt. Ihr Systemadministrator hat die schnelle Suche auf Ihrem Computer abgeschaltet, so dass kein Index verfügbar ist." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:365 +msgid "Fast searches are not available on your computer" +msgstr "Schnelle Suchen sind auf Ihrem Computer nicht verfügbar" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:374 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available." +msgstr "Um eine schnelle Suche durchzuführen, benötigt die Suche einen Index der Dateien auf Ihrem System. Die schnelle Suche ist in Ihren Sucheinstellungen abgeschaltet, so dass kein Index verfügbar ist." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377 +msgid "Fast searches are not available on your computer." +msgstr "Schnelle Suchen sind auf Ihrem Computer nicht verfügbar." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:378 +msgid "" +"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. " +"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search " +"checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your " +"index won't be available immediately." +msgstr "Um die schnelle Suche zu aktivieren, öffenen Sie das Menü \"Einstellungen\" und wählen Sie \"Einstellungen\". Dann wählen Sie \"Sucheinstellungen\" und kreuzen Sie das Kästchen bei \"Schnelle Suche aktivieren\" an. Während Ihr Computer nicht beschäftigt ist, wird ein Index erzeugt werden, so dass dieser nicht sofort zur Verfügung stehen kann." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:552 msgid "Where" msgstr "Wo" @@ -6693,7 +7142,7 @@ msgstr "Wo" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:550 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:604 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "In neuem Fenster enthüllen" @@ -6704,7 +7153,7 @@ msgstr "In neuem Fenster enth #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:558 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:612 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "On %d _neuen Fenstern enthüllen" @@ -6713,7 +7162,7 @@ msgstr "On %d _neuen Fenstern enth #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:670 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:724 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " @@ -6721,7 +7170,7 @@ msgstr "" "Nautilus hat mehr Suchergebnisse gefunden als dargestellt werden können. " "Einige Treffer werden nicht angezeigt." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:672 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:726 msgid "Too Many Matches" msgstr "Zu viele Treffer" @@ -6869,7 +7318,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -#: src/nautilus-sidebar.c:481 +#: src/nautilus-sidebar.c:490 msgid "Reset Background" msgstr "Hintergrund zurücksetzen" @@ -6922,132 +7371,152 @@ msgid "_Show Trash" msgstr "Müll anzeigen" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +msgid "By Emblems" +msgstr "Nach Emblemen" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Nach Modifikationsdatum" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Nach Modifikations_datum" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 +msgid "By Name" +msgstr "Nach Name" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "By Size" +msgstr "Nach Größe" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "By Type" +msgstr "Nach Typ" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Nach _Emblemen" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "By _Name" +msgstr "Nach _Name" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +msgid "By _Size" +msgstr "Nach _Größe" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 +msgid "By _Type" +msgstr "Nach _Typ" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Wählen, welche Information unter dem Namen jedes Icons erscheint" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Clean Up by Name" msgstr "Nach Namen aufräumen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Icons in umgekehrter Reihenfolge anzeigen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Icon Captions..." msgstr "Iconunterschriften..." -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "Lay out items" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "Lay Out Items" msgstr "Objekte anordnen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Icons zurücklassen, wo sie fallengelassen werden" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Das ausgewählte Icon dehnbar machen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +msgid "Manually" +msgstr "Manuell" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "Re_versed Order" msgstr "Umgekehrte Reihenfolge" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 msgid "Rename selected icon" msgstr "Ausgewähltes Icon umbenennen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Die Icons neu anordnen, damit sie besser ins Fenster passen und sich weniger " "überlappen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Originalgrößen der Icons wiederherstellen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Alle ausgewählten Icons auf Originalgröße zurücksetzen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 msgid "Reversed Order" msgstr "Umgekehrte Reihenfolge" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 msgid "Stretch Icon" msgstr "Icon strecken" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "Tighter Layout" msgstr "Engere Anordnung" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Engeres Anordnungsschema ein/aus" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "Nach Namen aufräumen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 msgid "_Icon Captions..." msgstr "_Iconunterschriften..." -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 -msgid "_Lay out items" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 +msgid "_Lay Out Items" msgstr "Objekte anordnen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 +msgid "_Manually" +msgstr "_Manuell" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 msgid "_Stretch Icon" msgstr "Icon _strecken" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 msgid "_Tighter Layout" msgstr "Engere Anordnung" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 -msgid "_manually" -msgstr "_manuell" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 -msgid "by Emblems" -msgstr "nach Emblemen" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 -msgid "by Modification Date" -msgstr "nach Modifikationsdatum" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 -msgid "by Name" -msgstr "nach Name" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 -msgid "by Size" -msgstr "nach Größe" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 -msgid "by Type" -msgstr "nach Typ" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 -msgid "manually" -msgstr "manuell" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:83 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85 msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Indizierung ist zu %d%% abgeschlossen." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:146 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:175 msgid "The indexer is currently busy." msgstr "Der Indizierer ist momentan beschäftigt." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:151 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:180 msgid "" "An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex your " "computer." @@ -7055,7 +7524,7 @@ msgstr "" "Entweder läuft kein Indizierer, oder dieser antwortet nicht auf Anfragen, " "Ihren Computer neu zu indizieren." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:156 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185 msgid "" "An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell " "rebecka@eazel.com" @@ -7063,11 +7532,11 @@ msgstr "" "Ein Fehler beim Versuch, neu zu indizieren führte zu einem internen " "Indiziererfehler. Teilen Sie dies rebecka@eazel.com mit." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194 msgid "Reindexing Failed" msgstr "Neuindizieren fehlgeschlagen" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:187 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" " @@ -7077,14 +7546,14 @@ msgstr "" "Suchvorgänge schnell sind. Wenn Sie Ihren Index jetzt aktualisieren müssen, " "klicken Sie den Knopf \"Jetzt aktualisieren\"." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:251 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280 msgid "Indexing Status" msgstr "Indizierungsstatus" #. FIXME: Do we want to talk about the index not being available? -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:195 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " @@ -7092,16 +7561,16 @@ msgstr "" "Einmal am Tag werden Ihre Dateien und Textinhalte indiziert, so dass " "Suchvorgänge schnell sind." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:207 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Ihre Dateien wurden zum letzten Mal am %s indiziert" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:248 msgid "Update Now" msgstr "Jetzt aktualisieren" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." @@ -7109,11 +7578,34 @@ msgstr "" "Einmal am Tag werden Ihre Dateien und Textinhalte indiziert, so dass " "Suchvorgänge schnell sind. Ihre Dateien werden gerade indiziert." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:331 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:340 +msgid "" +"An index of your files is not available because creating a nightly index of " +"files has been disabled by your system administrator." +msgstr "" +"Es ist kein Index Ihrer Dateien verfügbar, da die allnächtliche Erstellung " +"eines Dateiindex durch Ihren Systemadministrator abgeschaltet wurde." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:343 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361 +msgid "No index of your system is available" +msgstr "Von Ihrem System ist kein Index verfügbar." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:357 +msgid "" +"An index of your files is not available, because you have elected to turn " +"the indexing feature off. You can set your computer up to index your files " +"nightly by changing your search preferences." +msgstr "" +"Es ist kein Index Ihrer Dateien verfügbar, da Sie sich entschieden haben, " +"die Indizierung abzuschalten. Sie können in den Sucheinstellungen das " +"nächtliche Indizieren wieder aktivieren, wenn Sie wollen." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." -msgstr "Tut mir Leid, aber der Medusa-Suchdienst ist nicht verfügbar." +msgstr "Entschuldigung, aber der Medusa-Suchdienst ist nicht verfügbar." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:353 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:418 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%H:%M, %x" @@ -7166,7 +7658,7 @@ msgstr "Ben #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:400 +#: src/nautilus-application.c:404 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." @@ -7175,7 +7667,7 @@ msgstr "" "Neuinstallation von Nautilus könnten das Problem beheben." #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:404 +#: src/nautilus-application.c:408 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" @@ -7212,14 +7704,14 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:430 src/nautilus-application.c:448 -#: src/nautilus-application.c:455 +#: src/nautilus-application.c:434 src/nautilus-application.c:452 +#: src/nautilus-application.c:459 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" "Nautilus kann auf Grund eines unerwarteten Fehlers jetzt nicht benutzt " "werden." -#: src/nautilus-application.c:431 +#: src/nautilus-application.c:435 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." @@ -7227,7 +7719,7 @@ msgstr "" "Nautilus kann jetzt nicht benutzt werden, da ein unerwarteter Fehler in OAF " "auftrat, als versucht wurde, den Dateimanager-Ansichtsserver zu registrieren." -#: src/nautilus-application.c:449 +#: src/nautilus-application.c:453 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may " @@ -7237,7 +7729,7 @@ msgstr "" "auftrat, als versucht wurde, die Factory zu finden. Beenden von oafd und " "Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben." -#: src/nautilus-application.c:456 +#: src/nautilus-application.c:460 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus " @@ -7247,7 +7739,7 @@ msgstr "" "auftrat, als versucht wurde, die Factory zu finden. Beenden von oafd und " "Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben." -#: src/nautilus-application.c:621 +#: src/nautilus-application.c:625 msgid "" "You are about to run Nautilus as root.\n" "\n" @@ -7259,7 +7751,7 @@ msgstr "" "Als root können Sie Ihr System schwer beschädigen, wenn Sie nicht\n" "vorsichtig sind, und Nautilus wird Sie nicht davon abhalten." -#: src/nautilus-application.c:625 +#: src/nautilus-application.c:629 msgid "Quit" msgstr "Beenden" @@ -7288,7 +7780,7 @@ msgstr "Weniger Optionen" msgid "Find Them!" msgstr "Finde sie!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:175 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:174 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" "has been presented.\n" @@ -7304,11 +7796,11 @@ msgstr "" "bearbeiten.\n" "\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:249 src/nautilus-first-time-druid.c:512 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:248 src/nautilus-first-time-druid.c:511 msgid "Eazel Services" msgstr "Eazel-Dienste" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:440 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:439 msgid "" "User levels provide a way to adjust the software to your\n" "level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" @@ -7319,7 +7811,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie ein Niveau, mit dem Sie sich am Anfang gut\n" "fühlen; Sie können es später jederzeit ändern." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:453 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:452 msgid "" "For beginner users that are not yet\n" "familiar with the working of GNOME and Linux." @@ -7327,7 +7819,7 @@ msgstr "" "Für Laien, die sich mit der Bedienung von\n" "GNOME und Linux noch nicht gut auskennen." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:460 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:459 msgid "" "For non-technical users that are comfortable with\n" "their GNOME and Linux environment." @@ -7335,7 +7827,7 @@ msgstr "" "Für technisch nicht versierte Benutzer, die in\n" "GNOME und Linux gut eingearbeitet sind." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:466 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:465 msgid "" "For users that have the need to be exposed\n" "to every detail of their operating system." @@ -7345,7 +7837,7 @@ msgstr "" "wissen wollen." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:501 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:500 msgid "" "Eazel offers a growing number of services to help you\n" "install and maintain new software and manage your files\n" @@ -7360,24 +7852,24 @@ msgstr "" "und nach dem Abschließen der Installation wird\n" "Nautilus Informationen dazu anzeigen." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:521 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:520 msgid "I want to learn more about Eazel services." msgstr "Ich möchte mehr über Eazel-Dienste erfahren." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:523 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:522 msgid "I want to sign up for Eazel services now." msgstr "Ich möchte mich gleich für Eazel-Dienste anmelden." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:525 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:524 msgid "I've already signed up and want to login now." msgstr "Ich habe mich bereits angemelded und möchte mich jetzt einloggen." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:527 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:526 msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." msgstr "Ich möchte jetzt noch nichts über Eazel-Dienste erfahren." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:554 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:553 msgid "" "Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n" "your web connection and download the latest updates. \n" @@ -7397,20 +7889,20 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie auf \"Weiter\" zum Fortfahren." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:560 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:559 msgid "Updating Nautilus" msgstr "Nautilus-Update" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:568 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:567 msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now." msgstr "Ja, meine Web-Verbindung überprüfen und Nautilus updaten." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:569 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:568 msgid "No, don't contact Eazel services at this time." msgstr "Nein, jetzt keinen Kontakt zu Eazel-Diensten aufnehmen." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:631 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:630 msgid "" "We are having troubles making an external web connection. \n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n" @@ -7421,30 +7913,30 @@ msgstr "" "anzugeben. Geben Sie in diesem Fall den Namen des Ports Ihres\n" "Proxy-Servers unten ein." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:636 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:635 msgid "HTTP Proxy Configuration" msgstr "HTTP-Proxy-Konfiguration" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:648 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:647 msgid "No proxy server required." msgstr "Kein Proxy-Server benötigt." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:649 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:648 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Diesen Proxy-Server benutzen:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:674 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:673 msgid "Proxy address:" msgstr "Proxy-Adresse:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:691 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:690 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:733 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:732 msgid "" "We are now contacting the Eazel service to test your \n" "web connection and update Nautilus." @@ -7453,7 +7945,7 @@ msgstr "" "Ihre Web-Verbindung zu überprüfen und ein Nautilus-Update\n" "durchzuführen." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:739 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:738 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Lade Nautilus-Updates herunter..." @@ -7557,253 +8049,262 @@ msgstr "" "Sätze von Links durch Klicken auf die Ankreuzkästchen unten hinzufügen oder " "entfernen." -#: src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Location:" msgstr "Ort:" -#: src/nautilus-location-bar.c:62 +#: src/nautilus-location-bar.c:63 msgid "Go To:" msgstr "Gehe zu:" -#: src/nautilus-location-bar.c:152 +#: src/nautilus-location-bar.c:153 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "Wollen Sie diese %d Orte in getrennten Fenstern sehen?" -#: src/nautilus-location-bar.c:159 +#: src/nautilus-location-bar.c:160 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Ansicht in mehreren Fenstern?" -#: src/nautilus-main.c:144 +#: src/nautilus-main.c:145 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen." -#: src/nautilus-main.c:147 +#: src/nautilus-main.c:148 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie erzeugen." -#: src/nautilus-main.c:147 +#: src/nautilus-main.c:148 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: src/nautilus-main.c:149 +#: src/nautilus-main.c:150 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene URIs Fenster anlegen." -#: src/nautilus-main.c:151 +#: src/nautilus-main.c:152 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus beenden..." -#: src/nautilus-main.c:153 +#: src/nautilus-main.c:154 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Nautilus neu starten." -#: src/nautilus-main.c:208 +#: src/nautilus-main.c:209 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check kann nicht mit URIen benutzt werden.\n" -#: src/nautilus-main.c:212 +#: src/nautilus-main.c:213 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check kann nicht mit anderen Optionen benutzt werden.\n" -#: src/nautilus-main.c:216 +#: src/nautilus-main.c:217 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit kann nicht mit URIen benutzt werden.\n" -#: src/nautilus-main.c:220 +#: src/nautilus-main.c:221 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart kann nicht mit URIen benutzt werden.\n" -#: src/nautilus-main.c:224 +#: src/nautilus-main.c:225 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" "nautilus: --geometry kann nicht mit mehr als einem URI benutzt werden.\n" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:258 +#: src/nautilus-property-browser.c:263 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Hintergründe und Embleme" -#: src/nautilus-property-browser.c:353 src/nautilus-theme-selector.c:280 +#: src/nautilus-property-browser.c:359 src/nautilus-theme-selector.c:266 msgid " Done " msgstr " Fertig " -#: src/nautilus-property-browser.c:363 +#: src/nautilus-property-browser.c:369 msgid " Add new... " msgstr " Neues hinzufügen... " -#: src/nautilus-property-browser.c:377 +#: src/nautilus-property-browser.c:383 msgid " Remove... " msgstr " Entfernen... " -#: src/nautilus-property-browser.c:868 +#: src/nautilus-property-browser.c:874 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." -msgstr "Tut mir Leid, aber Muster %s konnte nicht gelöscht werden." +msgstr "Entschuldigung, aber Muster %s konnte nicht gelöscht werden." -#: src/nautilus-property-browser.c:869 src/nautilus-property-browser.c:898 +#: src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:904 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Muster konnte nicht gelöscht werden" -#: src/nautilus-property-browser.c:897 +#: src/nautilus-property-browser.c:903 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." -msgstr "Tut mir Leid, aber Emblem %s konnte nicht gelöscht werden." +msgstr "Entschuldigung, aber Emblem %s konnte nicht gelöscht werden." -#: src/nautilus-property-browser.c:933 +#: src/nautilus-property-browser.c:939 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Ein neues Emblem erzeugen:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:938 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 msgid "Keyword:" msgstr "Schlüsselwort:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:951 +#: src/nautilus-property-browser.c:957 msgid "Image:" msgstr "Bild:" -#: src/nautilus-property-browser.c:955 +#: src/nautilus-property-browser.c:961 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das neue Emblem:" -#: src/nautilus-property-browser.c:982 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 msgid "Create a New Color:" msgstr "Eine neue Farbe anlegen:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:987 +#: src/nautilus-property-browser.c:993 msgid "Color name:" msgstr "Farbname:" -#: src/nautilus-property-browser.c:998 +#: src/nautilus-property-browser.c:1004 msgid "Color value:" msgstr "Farbwert:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1036 -msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." -msgstr "Tut mir Leid, aber Sie können das Reset-Bild nicht ersetzen." - -#: src/nautilus-property-browser.c:1067 +#: src/nautilus-property-browser.c:1040 #, c-format -msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." -msgstr "Tut mir Leid, aber Muster %s konnte nicht installiert werden." +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist kein gültiger Dateiname." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1042 +msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +msgstr "Entschuldigung, aber Sie haben keinen gültigen Dateinamen angegeben." -#: src/nautilus-property-browser.c:1068 +#: src/nautilus-property-browser.c:1044 src/nautilus-property-browser.c:1087 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Muster konnte nicht installiert werden" -#: src/nautilus-property-browser.c:1090 +#: src/nautilus-property-browser.c:1055 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "Entschuldigung, aber Sie können das Reset-Bild nicht ersetzen." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1086 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." +msgstr "Entschuldigung, aber Muster %s konnte nicht installiert werden." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1109 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei, die als Muster hinzugefügt werden soll:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1149 +#: src/nautilus-property-browser.c:1168 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber Sie müssen einen nichtleeren Namen für die neue Farbe " +"Entschuldigung, aber Sie müssen einen nichtleeren Namen für die neue Farbe " "angeben." -#: src/nautilus-property-browser.c:1150 +#: src/nautilus-property-browser.c:1169 msgid "Couldn't install color" msgstr "Farbe konnte nicht installiert werden" -#: src/nautilus-property-browser.c:1206 +#: src/nautilus-property-browser.c:1225 msgid "Select a color to add:" msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende Farbe:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1287 +#: src/nautilus-property-browser.c:1306 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" -msgstr "Tut mir Leid, aber \"%s\" ist keine verwendbare Bilddatei!" +msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist keine verwendbare Bilddatei!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1305 +#: src/nautilus-property-browser.c:1324 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber Sie müssen ein nichtleeres Schlüsselwort für das neue " +"Entschuldigung, aber Sie müssen ein nichtleeres Schlüsselwort für das neue " "Emblem angeben." -#: src/nautilus-property-browser.c:1306 src/nautilus-property-browser.c:1309 -#: src/nautilus-property-browser.c:1313 src/nautilus-property-browser.c:1342 +#: src/nautilus-property-browser.c:1325 src/nautilus-property-browser.c:1328 +#: src/nautilus-property-browser.c:1332 src/nautilus-property-browser.c:1361 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Emblem konnte nicht installiert werden" -#: src/nautilus-property-browser.c:1308 +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber Emblemschlüsselwörter dürfen nur Buchstaben, Leerzeichen " +"Entschuldigung, aber Emblemschlüsselwörter dürfen nur Buchstaben, Leerzeichen " "und Zahlen enthalten." -#: src/nautilus-property-browser.c:1311 +#: src/nautilus-property-browser.c:1330 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber \"%s\" gibt es bereits als Schlüsselwort. Bitte wählen " +"Entschuldigung, aber \"%s\" gibt es bereits als Schlüsselwort. Bitte wählen " "Sie einen anderen Namen dafür." -#: src/nautilus-property-browser.c:1341 +#: src/nautilus-property-browser.c:1360 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber das Bild bei %s konnte nicht als Emblem installiert " +"Entschuldigung, aber das Bild bei %s konnte nicht als Emblem installiert " "werden." -#: src/nautilus-property-browser.c:2037 +#: src/nautilus-property-browser.c:2012 msgid "Select A Category:" msgstr "Eine Kategorie wählen:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2045 src/nautilus-theme-selector.c:508 +#: src/nautilus-property-browser.c:2020 src/nautilus-theme-selector.c:494 msgid "Cancel Remove" msgstr "Löschen abbrechen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2049 +#: src/nautilus-property-browser.c:2024 msgid " Add a new pattern " msgstr " Ein neues Muster hinzufügen " -#: src/nautilus-property-browser.c:2052 +#: src/nautilus-property-browser.c:2027 msgid " Add a new color " msgstr " Eine neue Farbe hinzufügen " -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: src/nautilus-property-browser.c:2030 msgid " Add a new emblem " msgstr " Ein neues Emblem hinzufügen " -#: src/nautilus-property-browser.c:2078 +#: src/nautilus-property-browser.c:2053 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klicken Sie auf ein Muster, um es zu entfernen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klicken Sie auf eine Farbe, um sie zu entfernen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klicken Sie auf ein Emblem, um es zu entfernen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2093 +#: src/nautilus-property-browser.c:2068 msgid "Patterns:" msgstr "Muster:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2096 +#: src/nautilus-property-browser.c:2071 msgid "Colors:" msgstr "Farben:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: src/nautilus-property-browser.c:2074 msgid "Emblems:" msgstr "Embleme:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2117 +#: src/nautilus-property-browser.c:2092 msgid " Remove a pattern " msgstr " Ein Muster entfernen " -#: src/nautilus-property-browser.c:2120 +#: src/nautilus-property-browser.c:2095 msgid " Remove a color " msgstr " Eine Farbe entfernen " -#: src/nautilus-property-browser.c:2123 +#: src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid " Remove an emblem " msgstr " Ein Emblem entfernen " @@ -7814,155 +8315,155 @@ msgstr " Ein Emblem entfernen " #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" msgstr "[Suche nach] Name [enthält \"Fisch\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" msgstr "[Suche nach] Inhalt [enthält alle aus \"Fisch Baum\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 msgid "[Search for] Type [is regular file]" msgstr "[Suche nach] Typ [ist reguläre Datei]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" msgstr "[Suche nach] Größe [größer als 400 kB]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" msgstr "[Suche nach] Mit Emblem [enthält \"Wichtig\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" msgstr "[Suche nach] Zuletzt modifiziert [vor gestern]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 msgid "[Search for] Owner [is not root]" msgstr "[Suche nach] Besitzer [ist nicht root]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "[File name] contains [help]" msgstr "[Dateiname] enthält [help]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "[File name] starts with [nautilus]" msgstr "[Dateiname] beginnt mit [nautilus]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] ends with [.c]" msgstr "[Dateiname] endet auf [.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "[File name] matches glob [*.c]" msgstr "[Dateiname] passt auf Muster [*.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" msgstr "[Dateiname] passt auf Regex [\"e??l.$\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "[File content] includes all of [apple orange]" msgstr "[Dateiinhalt] enthält alle aus [Apfel Orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 msgid "[File content] includes any of [apply orange]" msgstr "[Dateiinhalt] enthält irgend etwas aus [Anwenden Orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" msgstr "[Dateiinhalt] enthält nicht alle aus [Apfel Orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98 msgid "[File content] includes none of [apple orange]" msgstr "[Dateiinhalt] enthält nichts aus [Apfel Orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "[File type] is [folder]" msgstr "[Dateityp] ist [Ordner]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 msgid "[File type] is not [folder]" msgstr "[Dateityp] ist nicht [Ordner]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 msgid "[File type is] regular file" msgstr "[Dateityp ist] reguläre Datei" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 msgid "[File type is] text file" msgstr "[Dateityp ist] Textdatei" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "[File type is] application" msgstr "[Dateityp ist] Anwendung" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 msgid "[File type is] folder" msgstr "[Dateityp ist] Ordner" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114 msgid "[File type is] music" msgstr "[Dateityp ist] Musik" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 msgid "[File size is] larger than [400K]" msgstr "[Dateigröße ist] größer als [400 kB]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120 msgid "[File size is] smaller than [300K]" msgstr "[Dateigröße ist] kleiner als [300 kB]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "[With emblem] marked with [Important]" msgstr "[Mit Emblem] markiert mit [Wichtig]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 msgid "[With emblem] not marked with [Important]" msgstr "[Mit Emblem] nicht markiert mit [Wichtig]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" msgstr "[Datum der letzten Modifikation ist der [24.01.00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" msgstr "[Datum der letzten Modifikation] ist nicht der [24.01.00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" msgstr "[Datum der letzten Modifikation] ist nach dem [24.01.00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134 msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" msgstr "[Datum der letzten Modifikation] ist vor dem [24.01.00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 msgid "[Last modified date] is today" msgstr "[Datum der letzten Modifikation] ist heute" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 msgid "[Last modified date] is yesterday" msgstr "[Dateum der letzten Modifikation] ist gestern" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" msgstr "" "[Datum der letzten Modifikation ] liegt innerhalb einer Woche des " "[24.01.2000]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140 msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" msgstr "" "[Datum der letzten Modifikation] liegt innerhalb eines Monats des " "[24.01.2000]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 msgid "[File owner] is [root]" msgstr "[Dateibesitzer] ist [root]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Dateibesitzer] ist nicht [root]" @@ -8474,7 +8975,7 @@ msgstr "Ansicht" msgid "_Web Search" msgstr "_Web-Suche" -#: src/nautilus-sidebar.c:654 +#: src/nautilus-sidebar.c:663 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -8482,11 +8983,11 @@ msgstr "" "Sie können nicht mehr als ein eigenes Icon auf einmal zuweisen! Bitte ziehen " "Sie bloß ein Bild, um ein eigenes Icon einzustellen." -#: src/nautilus-sidebar.c:656 +#: src/nautilus-sidebar.c:665 msgid "More Than One Image" msgstr "Mehr als ein Bild" -#: src/nautilus-sidebar.c:675 +#: src/nautilus-sidebar.c:684 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -8494,11 +8995,11 @@ msgstr "" "Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist nicht lokal. Sie können nur " "lokale Bilder als eigene Icons verwenden." -#: src/nautilus-sidebar.c:677 +#: src/nautilus-sidebar.c:686 msgid "Local Images Only" msgstr "Nur lokale Bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:682 +#: src/nautilus-sidebar.c:691 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -8506,70 +9007,74 @@ msgstr "" "Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist kein Bild. Sie können nur " "lokale Bilder als eigene Icons verwenden." -#: src/nautilus-sidebar.c:684 +#: src/nautilus-sidebar.c:693 msgid "Images Only" msgstr "Nur Bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:1236 +#: src/nautilus-sidebar.c:1251 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Öffnen mit %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1270 +#: src/nautilus-sidebar.c:1287 msgid "Open with..." msgstr "Öffnen mit..." +#: src/nautilus-sidebar.c:1393 +msgid " Empty Trash " +msgstr " Müll leeren " + #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 msgid "Find:" msgstr "Suchen:" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-theme-selector.c:173 +#: src/nautilus-theme-selector.c:170 msgid "Nautilus Theme Selector" msgstr "Nautilus-Themenwähler" #. add the title label -#: src/nautilus-theme-selector.c:202 +#: src/nautilus-theme-selector.c:199 msgid "Nautilus Theme:" msgstr "Nautilus-Thema:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:290 +#: src/nautilus-theme-selector.c:276 msgid " Add new theme " msgstr " Neues Thema hinzufügen " -#: src/nautilus-theme-selector.c:299 +#: src/nautilus-theme-selector.c:285 msgid " Remove theme " msgstr " Thema entfernen " -#: src/nautilus-theme-selector.c:411 +#: src/nautilus-theme-selector.c:397 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." -msgstr "Tut mir Leid, aber \"%s\" ist kein gültiger Themenordner." +msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist kein gültiger Themenordner." -#: src/nautilus-theme-selector.c:412 +#: src/nautilus-theme-selector.c:398 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Thema konnte nicht hinzugefügt werden" -#: src/nautilus-theme-selector.c:440 +#: src/nautilus-theme-selector.c:426 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." -msgstr "Tut mir Leid, aber das Thema \"%s\" konnte nicht installiert werden." +msgstr "Entschuldigung, aber das Thema \"%s\" konnte nicht installiert werden." -#: src/nautilus-theme-selector.c:441 +#: src/nautilus-theme-selector.c:427 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Thema konnte nicht installiert werden" -#: src/nautilus-theme-selector.c:474 +#: src/nautilus-theme-selector.c:460 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "" "Wählen Sie einen Themenordner, der als neues Thema hinzugefügt werden soll:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:506 src/nautilus-theme-selector.c:553 +#: src/nautilus-theme-selector.c:492 src/nautilus-theme-selector.c:539 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "Klicken Sie auf ein Thema, um es zu entfernen" -#: src/nautilus-theme-selector.c:556 +#: src/nautilus-theme-selector.c:542 msgid "" "Click on a theme to change the\n" "appearance of Nautilus." @@ -8578,41 +9083,41 @@ msgstr "" "Nautilus' Aussehen zu ändern." #. change the add button label back to it's normal state -#: src/nautilus-theme-selector.c:569 +#: src/nautilus-theme-selector.c:555 msgid "Add New Theme" msgstr "Neues Thema hinzufügen" -#: src/nautilus-theme-selector.c:596 +#: src/nautilus-theme-selector.c:582 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." msgstr "" -"Tut mir Leid, aber Sie können das aktuelle Thema nicht entfernen. Bitte " +"Entschuldigung, aber Sie können das aktuelle Thema nicht entfernen. Bitte " "wechseln Sie zu einem anderen Thema, bevor Sie dieses entfernen." -#: src/nautilus-theme-selector.c:598 +#: src/nautilus-theme-selector.c:584 msgid "Can't delete current theme" msgstr "Aktuelles Thema kann nicht gelöscht werden" -#: src/nautilus-theme-selector.c:619 +#: src/nautilus-theme-selector.c:605 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" -msgstr "Tut mir Leid, aber dieses Thema konnte nicht entfernt werden!" +msgstr "Entschuldigung, aber dieses Thema konnte nicht entfernt werden!" -#: src/nautilus-theme-selector.c:620 +#: src/nautilus-theme-selector.c:606 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Thema konnte nicht entfernt werden" -#: src/nautilus-theme-selector.c:724 +#: src/nautilus-theme-selector.c:709 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar für das Thema \"%s\"" #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1167 +#: src/nautilus-window.c:1113 msgid "View as Other..." msgstr "Als Sonstiges betrachten" -#: src/nautilus-window.c:1530 +#: src/nautilus-window.c:1476 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -8621,16 +9126,16 @@ msgstr "Schlie #. * time stamps really best described as "preview #. * release"?. #. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:208 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:209 #, c-format msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "Vorschauversion %s: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:751 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:754 msgid "View Failed" msgstr "Ansicht fehlgeschlagen" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:762 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:765 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -8639,12 +9144,12 @@ msgstr "" "Die Ansicht %s stieß auf einen Fehler und kann nicht weitermachen. Sie " "können eine andere Ansicht wählen oder an einen anderen Ort gehen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:773 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:776 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Die Ansicht %s stieß beim Starten auf einen Fehler." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:922 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:925 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -8652,7 +9157,7 @@ msgstr "" "Eines der Seitenleisten-Paneele stieß auf einen Fehler und kann nicht " "weitermachen. Leider kann ich Ihnen nicht sagen, welches." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:926 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:929 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -8662,18 +9167,18 @@ msgstr "" "weitermachen. Wenn dies öfter vorkommt, werden Sie es vielleicht abschalten " "wollen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:931 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:934 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Seitenleisten-Paneel fehlgeschlagen" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1135 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1151 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" konnte nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung " "und versuchen Sie es noch einmal." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1141 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1157 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -8681,7 +9186,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ist kein gültiger Ort. Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und " "versuchen Sie es noch einmal." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1155 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1171 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -8690,32 +9195,32 @@ msgstr "" "\"%s\" konnte nicht dargestellt werden, da Nautilus seinen Dateityp nicht " "bestimmen konnte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1163 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1179 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus hat keinen Viewer installiert, der \"%s\" anzeigen kann." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1175 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1191 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da Nautilus nicht mit %s:-Orten " "umgehen kann." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1181 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1197 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "" "\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da der Versuch, sich anzumelden, " "fehlgeschlagen ist." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1186 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1202 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da der Zugriff verweigert wurde." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1197 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -8725,7 +9230,7 @@ msgstr "" "werden konnte. Überprüfen Sie, ob der Rechnername richtig geschrieben wurde " "und ob Ihre Proxy-Einstellungen richtig sind." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1205 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -8734,7 +9239,7 @@ msgstr "" "\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da der Rechnername leer war. " "Überprüfen Sie, ob Ihre Proxy-Einstellungen richtig sind." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -8746,16 +9251,16 @@ msgstr "" "Medusa-Suchdienst gestartet haben, bzw., falls Sie noch keinen Index haben, " "dass der Medusa-Indizierer läuft." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Suche nicht verfügbar" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kann \"%s\" nicht anzeigen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246 msgid "Can't Display Location" msgstr "Ort kann nicht angezeigt werden" @@ -8868,10 +9373,3 @@ msgstr "Vor" #: src/nautilus-zoom-control.c:528 msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-iso8859-1" - -#. This is marked for localization in case the % sign is not -#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely. -#. -#: src/nautilus-zoom-control.c:587 -msgid "%.0f%%" -msgstr "%.0f%%" -- cgit v1.2.1