From 3f0cf5174ce721785fe54cfa58371aa01334f104 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Mon, 19 Mar 2018 16:24:04 +0000 Subject: Update Swedish translation (cherry picked from commit c5bc9f92d0bedc5b8c485fe69c43e88e7e6604ea) --- po/sv.po | 759 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 383 insertions(+), 376 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9166ecc48..581b7057f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-22 09:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-23 01:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-19 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-19 17:19+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -33,16 +33,16 @@ msgstr "Kör program" msgid "application-x-executable" msgstr "application-x-executable" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "Kom åt och organisera filer" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "skrivbordet. Den tillhandahåller ett enkelt och integrerat sätt att hantera " "dina filer samt bläddra i ditt filsystem." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -66,22 +66,26 @@ msgstr "" "och starta program. Den har tre vyer: Ikonrutnät, ikonlista, och trädlista. " "Dess funktioner kan utökas med insticksmoduler och skript." -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107 -#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076 +#. “Files” is the generic application name and the suffix is +#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown +#. * in development builds. +#. +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107 +#: src/nautilus-properties-window.c:4574 src/nautilus-window.c:3082 msgid "Files" msgstr "Filer" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "mapp;hanterare;utforskare;disk;filsystem;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 -msgid "org.gnome.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Nautilus" +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9 +msgid "@icon@" +msgstr "@icon@" -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" @@ -574,13 +578,13 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123 -#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5881 -#: src/nautilus-files-view.c:6345 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1122 +#: src/nautilus-files-view.c:1680 src/nautilus-files-view.c:5863 +#: src/nautilus-files-view.c:6324 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573 #: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573 -#: src/nautilus-properties-window.c:5640 src/nautilus-search-popover.c:583 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4565 +#: src/nautilus-properties-window.c:5632 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" @@ -590,7 +594,7 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Du kan stoppa denna åtgärd genom att klicka på avbryt." #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-files-view.c:378 src/nautilus-list-model.c:471 #: src/nautilus-window-slot.c:853 msgid "Loading…" msgstr "Läser in…" @@ -746,19 +750,19 @@ msgstr "" "rättigheter så att de kan skapas:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:626 +#: src/nautilus-application.c:638 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check kan inte användas med andra flaggor." -#: src/nautilus-application.c:634 +#: src/nautilus-application.c:646 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit kan inte användas med URI:er." -#: src/nautilus-application.c:643 +#: src/nautilus-application.c:655 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select måste användas med minst en URI." -#: src/nautilus-application.c:784 +#: src/nautilus-application.c:796 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -767,39 +771,39 @@ msgstr "" "Det inträffade ett fel vid visande av hjälp: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:934 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Utför ett antal snabba självtester." -#: src/nautilus-application.c:941 +#: src/nautilus-application.c:1086 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Skapa det första fönstret med den angivna geometrin." -#: src/nautilus-application.c:941 +#: src/nautilus-application.c:1086 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: src/nautilus-application.c:943 +#: src/nautilus-application.c:1088 msgid "Show the version of the program." msgstr "Visa programmets version." -#: src/nautilus-application.c:945 +#: src/nautilus-application.c:1090 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Öppna alltid ett nytt fönster för att visa angivna URI:er" -#: src/nautilus-application.c:947 +#: src/nautilus-application.c:1092 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Skapa endast fönster för explicit angivna URI:er." -#: src/nautilus-application.c:949 +#: src/nautilus-application.c:1094 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Avsluta Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:951 +#: src/nautilus-application.c:1096 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Välj specificerad URI i föräldramapp." -#: src/nautilus-application.c:952 +#: src/nautilus-application.c:1097 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -961,12 +965,12 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533 -#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455 +#: src/nautilus-file-utilities.c:324 src/nautilus-pathbar.c:455 msgid "Other Locations" msgstr "Andra platser" -#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1834 src/nautilus-pathbar.c:450 +#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:305 +#: src/nautilus-list-view.c:1821 src/nautilus-pathbar.c:450 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181 msgid "Home" msgstr "Hem" @@ -989,7 +993,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "" "Ersätt aktuella inställningar för listkolumner med standardinställningarna" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2118 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2104 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -1046,7 +1050,7 @@ msgstr "Grupp" msgid "The group of the file." msgstr "Filens grupp." -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4643 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4635 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" @@ -1162,65 +1166,65 @@ msgstr "_Länka hit" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/nautilus-error-reporting.c:72 +#: src/nautilus-error-reporting.c:83 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att se innehållet i ”%s”." -#: src/nautilus-error-reporting.c:79 +#: src/nautilus-error-reporting.c:90 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "”%s” kunde inte hittas. Den har kanske tagits bort nyligen." -#: src/nautilus-error-reporting.c:85 +#: src/nautilus-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "Kunde tyvärr inte visa allt innehåll i ”%s”: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:94 +#: src/nautilus-error-reporting.c:113 msgid "This location could not be displayed." msgstr "Den här platsen kunde inte visas." -#: src/nautilus-error-reporting.c:122 +#: src/nautilus-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att byta grupp på ”%s”." #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:140 +#: src/nautilus-error-reporting.c:160 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "Kunde tyvärr inte byta grupp på ”%s”: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:145 +#: src/nautilus-error-reporting.c:165 msgid "The group could not be changed." msgstr "Gruppen kunde inte bytas." -#: src/nautilus-error-reporting.c:166 +#: src/nautilus-error-reporting.c:186 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "Kunde tyvärr inte byta ägaren på ”%s”: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:168 +#: src/nautilus-error-reporting.c:189 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Ägaren kunde inte bytas." -#: src/nautilus-error-reporting.c:189 +#: src/nautilus-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "Kunde tyvärr inte ändra rättigheterna på ”%s”: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 +#: src/nautilus-error-reporting.c:213 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Rättigheterna kunde inte ändras." -#: src/nautilus-error-reporting.c:230 +#: src/nautilus-error-reporting.c:245 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "Namnet ”%s” används redan på denna plats. Välj ett annat namn." -#: src/nautilus-error-reporting.c:238 +#: src/nautilus-error-reporting.c:253 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" @@ -1228,12 +1232,12 @@ msgstr "" "Det finns ingen ”%s” på denna plats. Den kanske flyttades eller togs bort " "precis?" -#: src/nautilus-error-reporting.c:246 +#: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att byta namn på ”%s”." -#: src/nautilus-error-reporting.c:255 +#: src/nautilus-error-reporting.c:270 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " @@ -1242,27 +1246,27 @@ msgstr "" "Namnet ”%s” är ogiltigt eftersom det innehåller tecknet ”/”. Välj ett annat " "namn." -#: src/nautilus-error-reporting.c:261 +#: src/nautilus-error-reporting.c:276 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "Namnet ”%s” är ogiltigt. Välj ett annat namn." -#: src/nautilus-error-reporting.c:270 +#: src/nautilus-error-reporting.c:285 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "Namnet ”%s” är för långt. Välj ett annat namn." #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:289 +#: src/nautilus-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "Kunde tyvärr inte byta namn på ”%s” till ”%s”: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:297 +#: src/nautilus-error-reporting.c:314 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Objektets namn kunde inte bytas." -#: src/nautilus-error-reporting.c:405 +#: src/nautilus-error-reporting.c:423 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Byter namn på ”%s” till ”%s”." @@ -1307,7 +1311,7 @@ msgstr "Troligtvis är filinnehållet ett ogiltigt skrivbordsfilsformat" msgid "File not found" msgstr "Filen finns inte" -#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:328 #: src/nautilus-pathbar.c:460 msgid "Starred" msgstr "Stjärnmärkt" @@ -1479,7 +1483,7 @@ msgstr "Okänd" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309 +#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1300 msgid "unknown" msgstr "okänd" @@ -1553,7 +1557,7 @@ msgstr "Länk" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444 +#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:445 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:104 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -1578,7 +1582,7 @@ msgstr "Återställ" msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Verkställ denna åtgärd för alla filer och mappar" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220 msgid "_Skip" msgstr "_Hoppa över" @@ -1613,64 +1617,64 @@ msgstr "Det finns redan en mapp med det namnet." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Det finns redan en fil med det namnet." -#: src/nautilus-file-operations.c:220 +#: src/nautilus-file-operations.c:221 msgid "S_kip All" msgstr "H_oppa över alla" -#: src/nautilus-file-operations.c:221 +#: src/nautilus-file-operations.c:222 msgid "_Retry" msgstr "_Försök igen" -#: src/nautilus-file-operations.c:222 +#: src/nautilus-file-operations.c:223 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: src/nautilus-file-operations.c:223 +#: src/nautilus-file-operations.c:224 msgid "Delete _All" msgstr "Ta bort a_lla" -#: src/nautilus-file-operations.c:224 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" -#: src/nautilus-file-operations.c:225 +#: src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "Replace _All" msgstr "Ersätt a_lla" -#: src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-operations.c:227 msgid "_Merge" msgstr "_Sammanfoga" -#: src/nautilus-file-operations.c:227 +#: src/nautilus-file-operations.c:228 msgid "Merge _All" msgstr "Sammanfoga a_lla" -#: src/nautilus-file-operations.c:228 +#: src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Kopiera _ändå" -#: src/nautilus-file-operations.c:324 +#: src/nautilus-file-operations.c:325 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" -#: src/nautilus-file-operations.c:330 src/nautilus-file-operations.c:342 +#: src/nautilus-file-operations.c:331 src/nautilus-file-operations.c:343 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minuter" -#: src/nautilus-file-operations.c:341 +#: src/nautilus-file-operations.c:342 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d timme" msgstr[1] "%'d timmar" -#: src/nautilus-file-operations.c:349 +#: src/nautilus-file-operations.c:350 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1678,7 +1682,7 @@ msgstr[0] "ungefär %'d timme" msgstr[1] "ungefär %'d timmar" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file-operations.c:452 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Ytterligare en länk till %s" @@ -1687,25 +1691,25 @@ msgstr "Ytterligare en länk till %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:472 +#: src/nautilus-file-operations.c:473 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d:a länken till %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:479 +#: src/nautilus-file-operations.c:480 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d:a länken till %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:486 +#: src/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d:e länken till %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:493 +#: src/nautilus-file-operations.c:494 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d:e länken till %s" @@ -1715,12 +1719,12 @@ msgstr "%'d:e länken till %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:545 +#: src/nautilus-file-operations.c:546 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:547 +#: src/nautilus-file-operations.c:548 msgid " (another copy)" msgstr " (ytterligare en kopia)" @@ -1728,34 +1732,34 @@ msgstr " (ytterligare en kopia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:550 src/nautilus-file-operations.c:552 -#: src/nautilus-file-operations.c:554 src/nautilus-file-operations.c:564 +#: src/nautilus-file-operations.c:551 src/nautilus-file-operations.c:553 +#: src/nautilus-file-operations.c:555 src/nautilus-file-operations.c:565 msgid "th copy)" msgstr ":e kopian)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:557 +#: src/nautilus-file-operations.c:558 msgid "st copy)" msgstr ":a kopian)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-operations.c:560 msgid "nd copy)" msgstr ":a kopian)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:561 +#: src/nautilus-file-operations.c:562 msgid "rd copy)" msgstr ":e kopian)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:578 +#: src/nautilus-file-operations.c:579 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:580 +#: src/nautilus-file-operations.c:581 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s" @@ -1764,8 +1768,8 @@ msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:583 src/nautilus-file-operations.c:585 -#: src/nautilus-file-operations.c:587 src/nautilus-file-operations.c:601 +#: src/nautilus-file-operations.c:584 src/nautilus-file-operations.c:586 +#: src/nautilus-file-operations.c:588 src/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d:e kopian)%s" @@ -1775,40 +1779,40 @@ msgstr "%s (%'d:e kopian)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:596 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d:a kopian)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:597 +#: src/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d:a kopian)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:599 +#: src/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d:e kopian)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:714 +#: src/nautilus-file-operations.c:715 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:724 +#: src/nautilus-file-operations.c:725 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1512 +#: src/nautilus-file-operations.c:1532 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort ”%s” från papperskorgen?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1517 +#: src/nautilus-file-operations.c:1537 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1823,29 +1827,29 @@ msgstr[1] "" "Är du säker på att du vill ta bort de %'d markerade objekten i papperskorgen " "permanent?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602 +#: src/nautilus-file-operations.c:1547 src/nautilus-file-operations.c:1622 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid." -#: src/nautilus-file-operations.c:1548 +#: src/nautilus-file-operations.c:1568 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Töm alla objekt i papperskorgen?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1552 +#: src/nautilus-file-operations.c:1572 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Alla objekt i papperskorgen kommer att tas bort permanent." -#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 +#: src/nautilus-file-operations.c:1575 src/nautilus-file-operations.c:2787 #: src/nautilus-window.c:1450 msgid "Empty _Trash" msgstr "Töm _papperskorgen" -#: src/nautilus-file-operations.c:1588 +#: src/nautilus-file-operations.c:1608 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort ”%s” permanent?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1593 +#: src/nautilus-file-operations.c:1613 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1855,24 +1859,24 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Är du säker att du vill ta bort de %'d markerade objekten permanent?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#: src/nautilus-file-operations.c:1674 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Tog bort ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1658 +#: src/nautilus-file-operations.c:1678 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Tar bort ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1669 +#: src/nautilus-file-operations.c:1689 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "Tog bort %'d fil" msgstr[1] "Tog bort %'d filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:1675 +#: src/nautilus-file-operations.c:1695 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1881,12 +1885,12 @@ msgstr[1] "Tar bort %'d filer" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710 -#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092 -#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140 -#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887 -#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8364 -#: src/nautilus-file-operations.c:8432 +#: src/nautilus-file-operations.c:1722 src/nautilus-file-operations.c:1730 +#: src/nautilus-file-operations.c:1770 src/nautilus-file-operations.c:2112 +#: src/nautilus-file-operations.c:2120 src/nautilus-file-operations.c:2160 +#: src/nautilus-file-operations.c:3899 src/nautilus-file-operations.c:3907 +#: src/nautilus-file-operations.c:3978 src/nautilus-file-operations.c:8393 +#: src/nautilus-file-operations.c:8461 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1896,62 +1900,62 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119 +#: src/nautilus-file-operations.c:1749 src/nautilus-file-operations.c:2139 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — %s återstår" msgstr[1] "%'d / %'d — %s återstår" -#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122 +#: src/nautilus-file-operations.c:1753 src/nautilus-file-operations.c:2142 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d fil/s)" msgstr[1] "(%d filer/s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080 +#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:3100 msgid "Error while deleting." msgstr "Fel vid borttagning." -#: src/nautilus-file-operations.c:1903 +#: src/nautilus-file-operations.c:1923 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Det inträffade ett fel vid borttagandet av mappen ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1906 +#: src/nautilus-file-operations.c:1926 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att ta bort mappen ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1913 +#: src/nautilus-file-operations.c:1933 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Det inträffade ett fel vid borttagandet av filen ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1916 +#: src/nautilus-file-operations.c:1936 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att ta bort filen ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2043 +#: src/nautilus-file-operations.c:2063 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Kastar ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2047 +#: src/nautilus-file-operations.c:2067 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "Kastade ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2058 +#: src/nautilus-file-operations.c:2078 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "Kastar %'d fil" msgstr[1] "Kastar %'d filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:2064 +#: src/nautilus-file-operations.c:2084 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1959,39 +1963,39 @@ msgstr[0] "Kastade %'d fil" msgstr[1] "Kastade %'d filer" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2212 +#: src/nautilus-file-operations.c:2232 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "Kan inte flytta ”%s” till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2224 +#: src/nautilus-file-operations.c:2244 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Denna fjärrplats stöder inte att lägga objekt i papperskorgen." -#: src/nautilus-file-operations.c:2482 +#: src/nautilus-file-operations.c:2502 msgid "Trashing Files" msgstr "Kastar filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:2486 +#: src/nautilus-file-operations.c:2506 msgid "Deleting Files" msgstr "Tar bort filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:2579 +#: src/nautilus-file-operations.c:2599 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Kunde inte mata ut %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2584 +#: src/nautilus-file-operations.c:2604 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Kunde inte avmontera %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2757 +#: src/nautilus-file-operations.c:2777 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Vill du tömma papperskorgen innan du avmonterar?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2759 +#: src/nautilus-file-operations.c:2779 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1999,70 +2003,70 @@ msgstr "" "För att återfå det lediga utrymmet på den här volymen måste papperskorgen " "tömmas. Alla kastade objekt på volymen kommer att gå förlorade permanent." -#: src/nautilus-file-operations.c:2765 +#: src/nautilus-file-operations.c:2785 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Töm _inte papperskorgen" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6573 +#: src/nautilus-file-operations.c:2929 src/nautilus-files-view.c:6546 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kunde inte komma åt ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2993 +#: src/nautilus-file-operations.c:3013 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "Förbereder att kopiera %'d fil (%s)" msgstr[1] "Förbereder att kopiera %'d filer (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3006 +#: src/nautilus-file-operations.c:3026 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil (%s)" msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3019 +#: src/nautilus-file-operations.c:3039 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "Förbereder att ta bort %'d fil (%s)" msgstr[1] "Förbereder att ta bort %'d filer (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3029 +#: src/nautilus-file-operations.c:3049 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Förbereder att kasta %'d fil" msgstr[1] "Förbereder att kasta %'d filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:3037 +#: src/nautilus-file-operations.c:3057 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "Förbereder att komprimera %'d fil" msgstr[1] "Förbereder att komprimera %'d filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4526 -#: src/nautilus-file-operations.c:4697 src/nautilus-file-operations.c:4763 +#: src/nautilus-file-operations.c:3090 src/nautilus-file-operations.c:4546 +#: src/nautilus-file-operations.c:4717 src/nautilus-file-operations.c:4783 msgid "Error while copying." msgstr "Fel vid kopiering." -#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4693 -#: src/nautilus-file-operations.c:4759 +#: src/nautilus-file-operations.c:3095 src/nautilus-file-operations.c:4713 +#: src/nautilus-file-operations.c:4779 msgid "Error while moving." msgstr "Fel vid flyttning." -#: src/nautilus-file-operations.c:3085 +#: src/nautilus-file-operations.c:3105 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Fel vid flyttning av filer till papperskorgen." -#: src/nautilus-file-operations.c:3089 +#: src/nautilus-file-operations.c:3109 msgid "Error while compressing files." msgstr "Fel vid komprimering av filer." -#: src/nautilus-file-operations.c:3164 +#: src/nautilus-file-operations.c:3184 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2071,14 +2075,14 @@ msgstr "" "Du har inte nödvändiga rättigheter för att se filer i mappen ”%s” och kan " "därför inte hantera dem." -#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4709 +#: src/nautilus-file-operations.c:3190 src/nautilus-file-operations.c:4729 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" "Det inträffade ett fel när information om filerna i mappen ”%s” hämtades." -#: src/nautilus-file-operations.c:3222 +#: src/nautilus-file-operations.c:3242 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2087,12 +2091,12 @@ msgstr "" "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa mappen ”%s” och den kan " "därför inte hanteras." -#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4775 +#: src/nautilus-file-operations.c:3248 src/nautilus-file-operations.c:4795 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Det uppstod ett fel vid läsning av mappen ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3333 +#: src/nautilus-file-operations.c:3353 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2101,30 +2105,30 @@ msgstr "" "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa filen ”%s” och kan " "därför inte hantera den." -#: src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: src/nautilus-file-operations.c:3358 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Det inträffade ett fel när information om ”%s” hämtades." -#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526 -#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617 +#: src/nautilus-file-operations.c:3484 src/nautilus-file-operations.c:3546 +#: src/nautilus-file-operations.c:3593 src/nautilus-file-operations.c:3637 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Fel vid kopiering till ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3469 +#: src/nautilus-file-operations.c:3489 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att komma åt målmappen." -#: src/nautilus-file-operations.c:3473 +#: src/nautilus-file-operations.c:3493 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Det inträffade ett fel när information om målplatsen hämtades." -#: src/nautilus-file-operations.c:3527 +#: src/nautilus-file-operations.c:3547 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Målplatsen är inte en mapp." -#: src/nautilus-file-operations.c:3574 +#: src/nautilus-file-operations.c:3594 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2132,81 +2136,81 @@ msgstr "" "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet. Försök att ta bort några " "filer för att skapa mer ledigt utrymme." -#: src/nautilus-file-operations.c:3578 +#: src/nautilus-file-operations.c:3598 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Det krävs ytterligare %s utrymme för att kopiera till målet." -#: src/nautilus-file-operations.c:3618 +#: src/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "The destination is read-only." msgstr "Målplatsen är skrivskyddad." -#: src/nautilus-file-operations.c:3695 +#: src/nautilus-file-operations.c:3715 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Flyttar ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3699 +#: src/nautilus-file-operations.c:3719 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Flyttade ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3706 +#: src/nautilus-file-operations.c:3726 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Kopierar ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3710 +#: src/nautilus-file-operations.c:3730 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Kopierade ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3744 +#: src/nautilus-file-operations.c:3764 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Duplicerar ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3748 +#: src/nautilus-file-operations.c:3768 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Duplicerade ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3767 +#: src/nautilus-file-operations.c:3787 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "Flyttar %'d fil till ”%s”" msgstr[1] "Flyttar %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3773 +#: src/nautilus-file-operations.c:3793 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "Kopierar %'d fil till ”%s”" msgstr[1] "Kopierar %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3792 +#: src/nautilus-file-operations.c:3812 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "Flyttade %'d fil till ”%s”" msgstr[1] "Flyttade %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3798 +#: src/nautilus-file-operations.c:3818 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "Kopierade %'d fil till ”%s”" msgstr[1] "Kopierade %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3821 +#: src/nautilus-file-operations.c:3841 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "Duplicerar %'d fil i ”%s”" msgstr[1] "Duplicerar %'d filer i ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3831 +#: src/nautilus-file-operations.c:3851 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2220,9 +2224,9 @@ msgstr[1] "Duplicerade %'d filer i ”%s”" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929 -#: src/nautilus-file-operations.c:7931 src/nautilus-file-operations.c:8105 -#: src/nautilus-file-operations.c:8359 src/nautilus-file-operations.c:8402 +#: src/nautilus-file-operations.c:3889 src/nautilus-file-operations.c:3949 +#: src/nautilus-file-operations.c:7960 src/nautilus-file-operations.c:8134 +#: src/nautilus-file-operations.c:8388 src/nautilus-file-operations.c:8431 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2245,8 +2249,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:7949 -#: src/nautilus-file-operations.c:8391 +#: src/nautilus-file-operations.c:3933 src/nautilus-file-operations.c:7978 +#: src/nautilus-file-operations.c:8420 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2258,14 +2262,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — %s återstår (%s/s)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8421 +#: src/nautilus-file-operations.c:3967 src/nautilus-file-operations.c:8450 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %s återstår (%s/s)" msgstr[1] "%'d / %'d — %s återstår (%s/s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4532 +#: src/nautilus-file-operations.c:4552 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2274,12 +2278,12 @@ msgstr "" "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skapa mapp ”%s” på " "målplatsen och den kan därför inte kopieras." -#: src/nautilus-file-operations.c:4538 +#: src/nautilus-file-operations.c:4558 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av mappen ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4704 +#: src/nautilus-file-operations.c:4724 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2288,11 +2292,11 @@ msgstr "" "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att se filer i mappen ”%s” och " "kan därför inte kopiera dem." -#: src/nautilus-file-operations.c:4720 +#: src/nautilus-file-operations.c:4740 msgid "_Skip files" msgstr "_Hoppa över filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:4770 +#: src/nautilus-file-operations.c:4790 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2301,282 +2305,282 @@ msgstr "" "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa mappen ”%s” och kan " "därför inte kopiera den." -#: src/nautilus-file-operations.c:4833 src/nautilus-file-operations.c:5382 -#: src/nautilus-file-operations.c:6057 +#: src/nautilus-file-operations.c:4853 src/nautilus-file-operations.c:5408 +#: src/nautilus-file-operations.c:6086 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Fel vid flytt av ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4834 +#: src/nautilus-file-operations.c:4854 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Kunde inte ta bort källmappen." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5077 src/nautilus-file-operations.c:5860 +#: src/nautilus-file-operations.c:5098 src/nautilus-file-operations.c:5888 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv." -#: src/nautilus-file-operations.c:5078 src/nautilus-file-operations.c:5861 +#: src/nautilus-file-operations.c:5099 src/nautilus-file-operations.c:5889 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv." -#: src/nautilus-file-operations.c:5079 src/nautilus-file-operations.c:5862 +#: src/nautilus-file-operations.c:5100 src/nautilus-file-operations.c:5890 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Målmappen är inuti källmappen." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5117 +#: src/nautilus-file-operations.c:5140 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Du kan inte flytta en fil till sig själv." -#: src/nautilus-file-operations.c:5118 +#: src/nautilus-file-operations.c:5141 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kan inte kopiera en fil till sig själv." -#: src/nautilus-file-operations.c:5119 +#: src/nautilus-file-operations.c:5142 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Källfilen skulle bli överskriven av målfilen." -#: src/nautilus-file-operations.c:5386 src/nautilus-file-operations.c:5473 +#: src/nautilus-file-operations.c:5412 src/nautilus-file-operations.c:5500 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Fel vid kopiering av ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5389 +#: src/nautilus-file-operations.c:5415 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Kunde inte ta bort den befintliga filen med samma namn i %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5475 +#: src/nautilus-file-operations.c:5502 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Det inträffade ett fel vid kopiering av filen till %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5714 src/nautilus-file-operations.c:5742 +#: src/nautilus-file-operations.c:5741 src/nautilus-file-operations.c:5769 msgid "Copying Files" msgstr "Kopierar filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:5774 +#: src/nautilus-file-operations.c:5801 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Förbereder flytt till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:5778 +#: src/nautilus-file-operations.c:5805 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil" msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:6059 +#: src/nautilus-file-operations.c:6088 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Det inträffade ett fel vid flytt av filen till %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6309 +#: src/nautilus-file-operations.c:6338 msgid "Moving Files" msgstr "Flyttar filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:6350 +#: src/nautilus-file-operations.c:6379 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Skapar länkar i ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6354 +#: src/nautilus-file-operations.c:6383 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Skapar länk till %'d fil" msgstr[1] "Skapar länkar till %'d filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:6504 +#: src/nautilus-file-operations.c:6533 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Fel vid skapande av länk till %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6508 +#: src/nautilus-file-operations.c:6537 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symboliska länkar stöds endast för lokala filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:6513 +#: src/nautilus-file-operations.c:6542 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Målet saknar stöd för symboliska länkar." -#: src/nautilus-file-operations.c:6521 +#: src/nautilus-file-operations.c:6550 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av symboliska länken i %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6834 +#: src/nautilus-file-operations.c:6863 msgid "Setting permissions" msgstr "Ställer in rättigheter" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7110 +#: src/nautilus-file-operations.c:7139 msgid "Untitled Folder" msgstr "Namnlös mapp" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7125 +#: src/nautilus-file-operations.c:7154 msgid "Untitled Document" msgstr "Namnlöst dokument" -#: src/nautilus-file-operations.c:7409 +#: src/nautilus-file-operations.c:7438 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Fel vid skapande av katalogen %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7414 +#: src/nautilus-file-operations.c:7443 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Fel vid skapande av filen %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7418 +#: src/nautilus-file-operations.c:7447 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av katalogen i %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7678 +#: src/nautilus-file-operations.c:7707 msgid "Emptying Trash" msgstr "Tömmer papperskorgen" -#: src/nautilus-file-operations.c:7743 +#: src/nautilus-file-operations.c:7772 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Kunde inte markera programstartaren som pålitlig (körbar)" -#: src/nautilus-file-operations.c:7845 +#: src/nautilus-file-operations.c:7874 msgid "Verifying destination" msgstr "Bekräftar målplats" -#: src/nautilus-file-operations.c:7889 +#: src/nautilus-file-operations.c:7918 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Extraherar ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7993 src/nautilus-file-operations.c:8055 +#: src/nautilus-file-operations.c:8022 src/nautilus-file-operations.c:8084 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Fel vid extrahering av ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7997 +#: src/nautilus-file-operations.c:8026 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Det inträffade ett fel vid extrahering av ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8058 +#: src/nautilus-file-operations.c:8087 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Inte tillräckligt mycket ledigt utrymme för att extrahera %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8088 +#: src/nautilus-file-operations.c:8117 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Extraherade ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8094 +#: src/nautilus-file-operations.c:8123 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Extraherade %'d fil till ”%s”" msgstr[1] "Extraherade %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8128 +#: src/nautilus-file-operations.c:8157 msgid "Preparing to extract" msgstr "Förbereder att extrahera" -#: src/nautilus-file-operations.c:8256 +#: src/nautilus-file-operations.c:8285 msgid "Extracting Files" msgstr "Extraherar filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:8315 +#: src/nautilus-file-operations.c:8344 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Komprimerar ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8321 +#: src/nautilus-file-operations.c:8350 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Komprimerar %'d fil till ”%s”" msgstr[1] "Komprimerar %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8469 +#: src/nautilus-file-operations.c:8498 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Fel vid komprimering av ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8475 +#: src/nautilus-file-operations.c:8504 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Fel vid komprimering av %'d fil till ”%s”" msgstr[1] "Fel vid komprimering av %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8485 +#: src/nautilus-file-operations.c:8514 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Det inträffade ett fel vid komprimering av filer." -#: src/nautilus-file-operations.c:8510 +#: src/nautilus-file-operations.c:8539 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Komprimerade ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8516 +#: src/nautilus-file-operations.c:8545 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Komprimerade %'d fil till ”%s”" msgstr[1] "Komprimerade %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8607 +#: src/nautilus-file-operations.c:8636 msgid "Compressing Files" msgstr "Komprimerar filer" -#: src/nautilus-files-view.c:379 +#: src/nautilus-files-view.c:378 msgid "Searching…" msgstr "Söker…" -#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-files-view.c:1110 src/nautilus-mime-actions.c:949 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Är du säker att du vill öppna alla filer?" -#: src/nautilus-files-view.c:1114 +#: src/nautilus-files-view.c:1113 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Detta kommer att öppna %'d separat flik." msgstr[1] "Detta kommer att öppna %'d separata flikar." -#: src/nautilus-files-view.c:1119 +#: src/nautilus-files-view.c:1118 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Detta kommer att öppna %'d separat fönster." msgstr[1] "Detta kommer att öppna %'d separata fönster." -#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1122 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:1677 msgid "Select Items Matching" msgstr "Markera matchande objekt" -#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5882 -#: src/nautilus-files-view.c:6346 +#: src/nautilus-files-view.c:1682 src/nautilus-files-view.c:5864 +#: src/nautilus-files-view.c:6325 msgid "_Select" msgstr "_Välj" -#: src/nautilus-files-view.c:1698 +#: src/nautilus-files-view.c:1690 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mönster:" -#: src/nautilus-files-view.c:1704 +#: src/nautilus-files-view.c:1696 msgid "Examples: " msgstr "Exempel: " -#: src/nautilus-files-view.c:2771 +#: src/nautilus-files-view.c:2766 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2584,19 +2588,19 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 fasade ut denna katalog och försökte att migrera denna " "konfiguration till ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3276 src/nautilus-files-view.c:3323 +#: src/nautilus-files-view.c:3271 src/nautilus-files-view.c:3318 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "”%s” markerad" -#: src/nautilus-files-view.c:3280 +#: src/nautilus-files-view.c:3275 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mapp markerad" msgstr[1] "%'d mappar markerade" -#: src/nautilus-files-view.c:3294 +#: src/nautilus-files-view.c:3289 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2604,14 +2608,14 @@ msgstr[0] "(innehåller %'d objekt)" msgstr[1] "(innehåller %'d objekt)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3309 +#: src/nautilus-files-view.c:3304 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(innehåller totalt %'d objekt)" msgstr[1] "(innehåller totalt %'d objekt)" -#: src/nautilus-files-view.c:3328 +#: src/nautilus-files-view.c:3323 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2619,7 +2623,7 @@ msgstr[0] "%'d objekt markerat" msgstr[1] "%'d objekt markerade" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3337 +#: src/nautilus-files-view.c:3332 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2630,7 +2634,7 @@ msgstr[1] "%'d andra objekt markerade" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3352 +#: src/nautilus-files-view.c:3347 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2642,119 +2646,119 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3385 +#: src/nautilus-files-view.c:3380 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5869 +#: src/nautilus-files-view.c:5851 msgid "Select Move Destination" msgstr "Välj målplats för flytt" -#: src/nautilus-files-view.c:5873 +#: src/nautilus-files-view.c:5855 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Välj målplats för kopiering" -#: src/nautilus-files-view.c:6342 +#: src/nautilus-files-view.c:6321 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Välj målplats för extrahering" -#: src/nautilus-files-view.c:6534 +#: src/nautilus-files-view.c:6509 msgid "Wallpapers" msgstr "Skrivbordsbakgrunder" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6601 +#: src/nautilus-files-view.c:6574 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Kunde inte ta bort ”%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6629 +#: src/nautilus-files-view.c:6602 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Kunde inte mata ut ”%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6652 +#: src/nautilus-files-view.c:6625 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Kunde inte stoppa enheten" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6764 +#: src/nautilus-files-view.c:6737 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kunde inte starta ”%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7726 +#: src/nautilus-files-view.c:7698 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Ny mapp med markerade (%'d objekt)" msgstr[1] "Ny mapp med markerade (%'d objekt)" -#: src/nautilus-files-view.c:7786 +#: src/nautilus-files-view.c:7758 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Öppna med %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7798 +#: src/nautilus-files-view.c:7770 msgid "Run" msgstr "Starta" -#: src/nautilus-files-view.c:7803 +#: src/nautilus-files-view.c:7775 msgid "Extract Here" msgstr "Extrahera här" -#: src/nautilus-files-view.c:7804 +#: src/nautilus-files-view.c:7776 msgid "Extract to…" msgstr "Extrahera till…" -#: src/nautilus-files-view.c:7808 +#: src/nautilus-files-view.c:7780 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: src/nautilus-files-view.c:7865 +#: src/nautilus-files-view.c:7838 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Starta" -#: src/nautilus-files-view.c:7871 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:7844 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Anslut" -#: src/nautilus-files-view.c:7877 +#: src/nautilus-files-view.c:7850 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Starta flerdiskenhet" -#: src/nautilus-files-view.c:7883 +#: src/nautilus-files-view.c:7856 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Lås u_pp enhet" -#: src/nautilus-files-view.c:7903 +#: src/nautilus-files-view.c:7876 msgid "Stop Drive" msgstr "Stoppa enhet" -#: src/nautilus-files-view.c:7909 +#: src/nautilus-files-view.c:7882 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "S_äker borttagning av enhet" -#: src/nautilus-files-view.c:7915 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/nautilus-files-view.c:7888 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "Koppla _från" -#: src/nautilus-files-view.c:7921 +#: src/nautilus-files-view.c:7894 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stoppa flerdiskenhet" -#: src/nautilus-files-view.c:7927 +#: src/nautilus-files-view.c:7900 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lås enhet" -#: src/nautilus-files-view.c:9654 +#: src/nautilus-files-view.c:9624 msgid "Content View" msgstr "Innehållsvy" -#: src/nautilus-files-view.c:9655 +#: src/nautilus-files-view.c:9625 msgid "View of the current folder" msgstr "Vy med aktuell mapp" @@ -2784,7 +2788,7 @@ msgid "dropped data" msgstr "släppt data" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:165 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:90 msgid "Undo" msgstr "Ångra" @@ -3241,68 +3245,68 @@ msgstr "_Ångra Komprimera" msgid "_Redo Compress" msgstr "_Gör om Komprimera" -#: src/nautilus-file-utilities.c:985 +#: src/nautilus-file-utilities.c:986 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Kunde inte fastställa ursprunglig plats på ”%s” " -#: src/nautilus-file-utilities.c:989 +#: src/nautilus-file-utilities.c:990 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Objektet kan inte återställas från papperskorgen" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1103 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1104 msgid "Audio CD" msgstr "Ljud-CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1107 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1108 msgid "Audio DVD" msgstr "Ljud-DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1111 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1112 msgid "Video DVD" msgstr "Video-DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1115 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1116 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1119 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1120 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video-CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1123 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 msgid "Photo CD" msgstr "Foto CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1127 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1128 msgid "Picture CD" msgstr "Bild CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1132 src/nautilus-file-utilities.c:1176 msgid "Contains digital photos" msgstr "Innehåller digitala bilder" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1135 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1136 msgid "Contains music" msgstr "Innehåller musik" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1139 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1140 msgid "Contains software" msgstr "Innehåller programvara" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1144 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1145 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Upptäckt som ”%s”" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1167 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1168 msgid "Contains music and photos" msgstr "Innehåller musik och bilder" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1171 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1172 msgid "Contains photos and music" msgstr "Innehåller bilder och musik" @@ -3310,22 +3314,22 @@ msgstr "Innehåller bilder och musik" msgid "(Empty)" msgstr "(Tomt)" -#: src/nautilus-list-view.c:1480 +#: src/nautilus-list-view.c:1472 msgid "Use Default" msgstr "Använd standard" -#: src/nautilus-list-view.c:2252 +#: src/nautilus-list-view.c:2238 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132 msgid "List View" msgstr "Listvy" -#: src/nautilus-list-view.c:3206 +#: src/nautilus-list-view.c:3192 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s synliga kolumner" -#: src/nautilus-list-view.c:3226 +#: src/nautilus-list-view.c:3212 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Välj i vilken ordning informationen ska visas i denna mapp:" @@ -3348,7 +3352,7 @@ msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster." msgid "Anything" msgstr "Vad som helst" -#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4584 +#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4576 msgid "Folders" msgstr "Mappar" @@ -3478,21 +3482,21 @@ msgid "Trust and _Launch" msgstr "Lita på och _kör" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1901 src/nautilus-mime-actions.c:2196 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1902 src/nautilus-mime-actions.c:2197 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 msgid "Unable to access location" msgstr "Kunde inte komma åt platsen" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2285 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2286 msgid "Unable to start location" msgstr "Kunde inte starta platsen" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2376 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2377 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Öppnar ”%s”." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2381 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2382 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3683,7 +3687,7 @@ msgstr "Ursprunglig mapp" #. #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#: src/nautilus-properties-window.c:2368 +#: src/nautilus-properties-window.c:2359 msgid "Contents:" msgstr "Innehåll:" @@ -3693,13 +3697,13 @@ msgstr "Ursprunglig fil" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 -#: src/nautilus-properties-window.c:3195 +#: src/nautilus-properties-window.c:3186 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-properties-window.c:3173 +#: src/nautilus-properties-window.c:3164 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -3746,8 +3750,8 @@ msgstr "" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080 -#: src/nautilus-properties-window.c:4110 +#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4071 +#: src/nautilus-properties-window.c:4101 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -3814,275 +3818,275 @@ msgstr[1] "%'d filåtgärder aktiva" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Alla filåtgärder har färdigställts" -#: src/nautilus-properties-window.c:498 +#: src/nautilus-properties-window.c:489 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Du kan inte tilldela fler än en anpassad ikon åt gången!" -#: src/nautilus-properties-window.c:499 +#: src/nautilus-properties-window.c:490 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Släpp endast en bild för att ställa in en anpassad ikon." -#: src/nautilus-properties-window.c:516 +#: src/nautilus-properties-window.c:507 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Filen som du släppte är inte lokal." -#: src/nautilus-properties-window.c:517 src/nautilus-properties-window.c:524 +#: src/nautilus-properties-window.c:508 src/nautilus-properties-window.c:515 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Du kan endast använda lokala bilder som anpassade ikoner." -#: src/nautilus-properties-window.c:523 +#: src/nautilus-properties-window.c:514 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Filen som du släppte är inte en bild." -#: src/nautilus-properties-window.c:648 +#: src/nautilus-properties-window.c:639 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Namn:" msgstr[1] "_Namn:" -#: src/nautilus-properties-window.c:896 +#: src/nautilus-properties-window.c:887 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:909 +#: src/nautilus-properties-window.c:900 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:914 +#: src/nautilus-properties-window.c:905 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:1356 +#: src/nautilus-properties-window.c:1347 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1574 +#: src/nautilus-properties-window.c:1565 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Avbryt gruppbyte?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1995 +#: src/nautilus-properties-window.c:1986 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Avbryt ägarbyte?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2325 +#: src/nautilus-properties-window.c:2316 msgid "nothing" msgstr "ingenting" -#: src/nautilus-properties-window.c:2329 +#: src/nautilus-properties-window.c:2320 msgid "unreadable" msgstr "oläsbar" -#: src/nautilus-properties-window.c:2341 +#: src/nautilus-properties-window.c:2332 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d objekt, med storleken %s" msgstr[1] "%'d objekt, med totalt %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2351 +#: src/nautilus-properties-window.c:2342 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(en del innehåll är oläsbart)" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2956 +#: src/nautilus-properties-window.c:2947 msgid "used" msgstr "använt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2966 +#: src/nautilus-properties-window.c:2957 msgid "free" msgstr "ledigt" -#: src/nautilus-properties-window.c:2968 +#: src/nautilus-properties-window.c:2959 msgid "Total capacity:" msgstr "Total kapacitet:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2971 +#: src/nautilus-properties-window.c:2962 msgid "Filesystem type:" msgstr "Filsystemstyp:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3117 +#: src/nautilus-properties-window.c:3108 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" -#: src/nautilus-properties-window.c:3182 +#: src/nautilus-properties-window.c:3173 msgid "Link target:" msgstr "Länkmål:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3205 +#: src/nautilus-properties-window.c:3196 msgid "Parent Folder:" msgstr "Föräldramapp:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3214 +#: src/nautilus-properties-window.c:3205 msgid "Volume:" msgstr "Volym:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3224 +#: src/nautilus-properties-window.c:3215 msgid "Accessed:" msgstr "Åtkommen:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3228 +#: src/nautilus-properties-window.c:3219 msgid "Modified:" msgstr "Ändrad:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3239 +#: src/nautilus-properties-window.c:3230 msgid "Free space:" msgstr "Ledigt utrymme:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3982 src/nautilus-properties-window.c:3997 -#: src/nautilus-properties-window.c:4014 +#: src/nautilus-properties-window.c:3973 src/nautilus-properties-window.c:3988 +#: src/nautilus-properties-window.c:4005 msgid "no " msgstr "ej " -#: src/nautilus-properties-window.c:3986 +#: src/nautilus-properties-window.c:3977 msgid "list" msgstr "lista" -#: src/nautilus-properties-window.c:3990 +#: src/nautilus-properties-window.c:3981 msgid "read" msgstr "läs" -#: src/nautilus-properties-window.c:4001 +#: src/nautilus-properties-window.c:3992 msgid "create/delete" msgstr "skapa/ta bort" -#: src/nautilus-properties-window.c:4005 +#: src/nautilus-properties-window.c:3996 msgid "write" msgstr "skriv" -#: src/nautilus-properties-window.c:4016 +#: src/nautilus-properties-window.c:4007 msgid "access" msgstr "åtkomst" -#: src/nautilus-properties-window.c:4087 +#: src/nautilus-properties-window.c:4078 msgid "List files only" msgstr "Endast lista filer" -#: src/nautilus-properties-window.c:4093 +#: src/nautilus-properties-window.c:4084 msgid "Access files" msgstr "Kom åt filer" -#: src/nautilus-properties-window.c:4099 +#: src/nautilus-properties-window.c:4090 msgid "Create and delete files" msgstr "Skapa och ta bort filer" -#: src/nautilus-properties-window.c:4117 +#: src/nautilus-properties-window.c:4108 msgid "Read-only" msgstr "Skrivskyddad" -#: src/nautilus-properties-window.c:4123 +#: src/nautilus-properties-window.c:4114 msgid "Read and write" msgstr "Läs och skriv" -#: src/nautilus-properties-window.c:4151 +#: src/nautilus-properties-window.c:4142 msgid "Access:" msgstr "Åtkomst:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4155 +#: src/nautilus-properties-window.c:4146 msgid "Folder access:" msgstr "Mappåtkomst:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: src/nautilus-properties-window.c:4150 msgid "File access:" msgstr "Filåtkomst:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4255 +#: src/nautilus-properties-window.c:4246 msgid "_Owner:" msgstr "_Ägare:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4265 src/nautilus-properties-window.c:4587 +#: src/nautilus-properties-window.c:4256 src/nautilus-properties-window.c:4579 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4291 +#: src/nautilus-properties-window.c:4282 msgid "_Group:" msgstr "_Grupp:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4301 src/nautilus-properties-window.c:4601 +#: src/nautilus-properties-window.c:4292 src/nautilus-properties-window.c:4593 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4325 +#: src/nautilus-properties-window.c:4316 msgid "Others" msgstr "Övriga" -#: src/nautilus-properties-window.c:4344 +#: src/nautilus-properties-window.c:4335 msgid "Execute:" msgstr "Kör:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4347 +#: src/nautilus-properties-window.c:4338 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Tillåt _körning av filen som ett program" # Är enclose rätt ord? -#: src/nautilus-properties-window.c:4570 +#: src/nautilus-properties-window.c:4562 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Ändra rättigheter på berörda filer" -#: src/nautilus-properties-window.c:4574 +#: src/nautilus-properties-window.c:4566 msgid "Change" msgstr "Ändra" -#: src/nautilus-properties-window.c:4615 +#: src/nautilus-properties-window.c:4607 msgid "Others:" msgstr "Övriga:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4659 +#: src/nautilus-properties-window.c:4651 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Du är inte ägaren så du kan inte ändra dessa rättigheter." -#: src/nautilus-properties-window.c:4674 +#: src/nautilus-properties-window.c:4666 msgid "Security context:" msgstr "Säkerhetskontext:" # Är enclose rätt ord? -#: src/nautilus-properties-window.c:4690 +#: src/nautilus-properties-window.c:4682 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Ändra rättigheter på berörda filer…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4703 +#: src/nautilus-properties-window.c:4695 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Rättigheterna på ”%s” kunde inte fastställas." -#: src/nautilus-properties-window.c:4708 +#: src/nautilus-properties-window.c:4700 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Rättigheterna på den markerade filen kunde inte fastställas." -#: src/nautilus-properties-window.c:4980 +#: src/nautilus-properties-window.c:4972 msgid "Open With" msgstr "Öppna med" -#: src/nautilus-properties-window.c:5339 +#: src/nautilus-properties-window.c:5331 msgid "Creating Properties window." msgstr "Skapar fönstret Egenskaper." -#: src/nautilus-properties-window.c:5637 +#: src/nautilus-properties-window.c:5629 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Välj anpassad ikon" -#: src/nautilus-properties-window.c:5639 +#: src/nautilus-properties-window.c:5631 msgid "_Revert" msgstr "_Ångra" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5641 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630 +#: src/nautilus-properties-window.c:5633 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" -#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:172 +#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:172 #: src/nautilus-search-directory-file.c:229 #: src/nautilus-search-directory-file.c:275 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752 @@ -4092,7 +4096,7 @@ msgstr "_Öppna" msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/nautilus-query.c:531 +#: src/nautilus-query.c:529 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Sök efter ”%s”" @@ -4158,7 +4162,7 @@ msgid "Select Dates…" msgstr "Välj datum…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597 msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" @@ -4188,20 +4192,20 @@ msgstr "Å_ngra" msgid "_Redo" msgstr "_Gör om" -#: src/nautilus-trash-bar.c:216 +#: src/nautilus-trash-bar.c:213 msgid "_Restore" msgstr "Åte_rställ" -#: src/nautilus-trash-bar.c:219 +#: src/nautilus-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Återställ markerade objekt till deras ursprungsposition" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:223 +#: src/nautilus-trash-bar.c:220 msgid "_Empty" msgstr "_Töm" -#: src/nautilus-trash-bar.c:226 +#: src/nautilus-trash-bar.c:223 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen" @@ -4340,7 +4344,7 @@ msgstr "Flytta flik åt _höger" msgid "_Close Tab" msgstr "S_täng flik" -#: src/nautilus-window.c:3078 +#: src/nautilus-window.c:3087 msgid "Access and organize your files." msgstr "Kom åt och organisera dina filer." @@ -4348,7 +4352,7 @@ msgstr "Kom åt och organisera dina filer." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3088 +#: src/nautilus-window.c:3097 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" @@ -5573,6 +5577,9 @@ msgstr "Anslut till _server" msgid "Enter server address…" msgstr "Ange serveradress…" +#~ msgid "org.gnome.Nautilus" +#~ msgstr "org.gnome.Nautilus" + #~ msgid "Bulk rename utility" #~ msgstr "Byt namn på flera objekt" -- cgit v1.2.1