From 4a4d00766161ae064f14ab4833daef844ee68660 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20Mesk=C3=B3?= Date: Wed, 10 Feb 2016 12:44:54 +0000 Subject: Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 127 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a48f16846..b4ddd1ec2 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-04 13:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-04 15:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 12:48+0100\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -82,8 +82,8 @@ msgid "New Window" msgstr "Új ablak" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészőablakokban." +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" +msgstr "Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészőablakokban" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2 msgid "" @@ -142,8 +142,8 @@ msgstr "Megjelenjen-e a helyi menüelem a végleges törléshez" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12 msgid "" -"If set to true Nautilus will show a delete permanently context menu item to " -"bypass the trash." +"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " +"item to bypass the Trash." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megjelenít egy végleges törlés " "elemet a helyi menüben a Kuka megkerülésére." @@ -158,14 +158,15 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14 msgid "" -"If set to true Nautilus will show context menu items to create links from " -"the copied or selected files" +"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " +"from the copied or selected files." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megjelenít egy menüelemet a " -"másolt vagy kiválasztott fájlokhoz készült linkek készítéséhez" +"másolt vagy kiválasztott fájlokhoz készült linkek készítéséhez." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" msgstr "Kérjen-e megerősítést fájlok törlésekor vagy a Kuka ürítésekor" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16 @@ -222,31 +223,31 @@ msgstr "" "„display” a szöveges fájlként történő megjelenítéshez." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "A csomagtelepítő jelenjen meg ismeretlen mime-típusokhoz" +msgid "Show the package installer for unknown MIME types" +msgstr "A csomagtelepítő megjelenítése ismeretlen MIME-típusokhoz" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24 msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" -"Megjelenjen-e a csomagtelepítő ablak ismeretlen mime-típus megnyitásakor, a " +"Megjelenjen-e a csomagtelepítő ablak ismeretlen MIME-típus megnyitásakor, a " "fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25 -msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" +msgid "" +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" msgstr "" -"Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése a gyorsbillentyű módosításánál a " -"kukába való áthelyezésnél" +"Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése a gyorsbillentyű változásáról a " +"Kukába helyezésnél" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26 msgid "" -"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from " -"control + delete to just delete." +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " +"from Control + Delete to just Delete." msgstr "" -"Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése a gyorsbillentyű módosításánál a " -"kukába való áthelyezésnél a control + delete használatától az egyszerű " -"törlésig." +"Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése a gyorsbillentyű változásáról: a " +"Kukába helyezés Control + Delete helyett egyszerűen Delete." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Megjelenjen-e a fájlok előnézete" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34 msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " "\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " "\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " @@ -354,9 +355,9 @@ msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42 msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " +"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they " +"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakokban a fájlok fordított " @@ -432,10 +433,10 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout" +"hovered folder will open automatically after a timeout." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor egy fogd és vidd művelet végrehajtásakor a " -"rámutatott mappa automatikusan meg lesz nyitva egy időkorlát után" +"rámutatott mappa automatikusan meg lesz nyitva egy időkorlát után." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53 msgid "List of possible captions on icons" @@ -492,7 +493,7 @@ msgid "" "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " -"standard, large" +"standard, large." msgstr "" "A túl hosszú fájlnevek nagyítási szinttől függő csonkításának módját megadó " "karakterlánc. A lista minden eleme „Nagyítási szint:Egész” alakú. Minden " @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "" "fájlnevek rövidítése ha öt sornál hosszabbak a „smallest” nagyítási szinten " "és ha négy sornál hosszabbak a „smaller” nagyítási szinten. Nincs rövidítés " "a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: kicsi, normál, " -"nagy" +"nagy." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61 msgid "Default list zoom level" @@ -538,8 +539,9 @@ msgstr "Fanézet használata" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68 msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "A listanézet navigációjához fa használandó-e egyszerű lista helyett" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " +"list." +msgstr "A listanézet navigációjához fa használandó-e egyszerű lista helyett." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69 msgctxt "desktop-font" @@ -572,7 +574,7 @@ msgstr "A Kuka ikon megjelenítése az asztalon" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75 msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az " @@ -625,12 +627,12 @@ msgid "'Trash'" msgstr "'Kuka'" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84 -msgid "Desktop trash icon name" +msgid "Desktop Trash icon name" msgstr "Az asztali Kuka ikon neve" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85 msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " "desktop." msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak." @@ -677,8 +679,8 @@ msgstr "" "az asztalháttér megváltoztatásához." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Egy navigációs ablak geometria karakterlánca." +msgid "The geometry string for a navigation window" +msgstr "Egy navigációs ablak geometria karakterlánca" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93 msgid "" @@ -689,8 +691,8 @@ msgstr "" "karakterlánc." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e." +msgid "Whether the navigation window should be maximized" +msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." @@ -860,7 +862,7 @@ msgid "MIME Type" msgstr "MIME-típus" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The mime type of the file." +msgid "The MIME type of the file." msgstr "A fájl MIME-típusa." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 @@ -3408,8 +3410,8 @@ msgid "Music" msgstr "Zene" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:158 -msgid "PDF / Postscript" -msgstr "PDF / Postscript" +msgid "PDF / PostScript" +msgstr "PDF / PostScript" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:166 msgid "Picture" @@ -3910,8 +3912,8 @@ msgstr "Válasszon" #: ../src/nautilus-search-popover.c:621 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3 -msgid "Select Dates..." -msgstr "Válassza ki a dátumot…" +msgid "Select Dates…" +msgstr "Válassza ki a dátumokat…" #. trash #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 @@ -4695,16 +4697,17 @@ msgid "_Arrange items:" msgstr "Elemek _rendezése:" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:28 -msgid "Show context menu item to delete files permanently" -msgstr "Helyi menüelem megjelenítése a fájlok végleges törléséhez" +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "_Mappák mindig a fájlok előtt" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "Show context menu item to create links from copied files" -msgstr "Helyi menüelem megjelenítése linkek létrehozásához a másolt fájlokból" +msgid "Show context menu item to _delete files permanently" +msgstr "Helyi menüelem megjelenítése a fájlok végleges _törléséhez" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "_Mappák mindig a fájlok előtt" +msgid "Show context menu item to create _links from copied files" +msgstr "" +"Helyi menüelem megjelenítése _hivatkozások létrehozásához a másolt fájlokból" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Views" @@ -4743,12 +4746,12 @@ msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Kérdé_s a Kuka ürítése vagy fájlok törlése előtt" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:42 -msgid "Search subfolders on local file systems" -msgstr "Almappák keresése a helyi fájlrendszereken" +msgid "Search subfolders on _local locations" +msgstr "Almappák keresése a _helyi fájlrendszereken" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:43 -msgid "Search subfolders on remote file systems" -msgstr "Almappák keresése távoli fájlrendszereken" +msgid "Search subfolders on _network locations" +msgstr "Almappák keresése a há_lózati helyeken" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:44 msgid "Icon Captions" @@ -4812,16 +4815,16 @@ msgid "Clear the currently selected date" msgstr "A jelenleg kiválasztott dátum törlése" #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6 -msgid "Around..." +msgid "Around…" msgstr "Körülbelül…" #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Legutóbb módosítva" +msgid "Last _modified" +msgstr "Legutóbb _módosítva" #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Legutóbb használt" +msgid "Last _used" +msgstr "Legutóbb _használt" #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9 msgid "What" @@ -5023,6 +5026,12 @@ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz" msgid "Enter server address…" msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…" +#~ msgid "The mime type of the file." +#~ msgstr "A fájl MIME-típusa." + +#~ msgid "Search subfolders on remote file systems" +#~ msgstr "Almappák keresése távoli fájlrendszereken" + #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Fájltípus" -- cgit v1.2.1