From 4de98935b742fabe7e0bb4a092b8ee3c2a611b93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mattias=20P=C3=B5ldaru?= Date: Wed, 8 Apr 2015 20:28:36 +0300 Subject: [l10n] Updated Estonian translation --- po/et.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 80 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index bbce5713d..0ceac51b1 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -15,15 +15,15 @@ # # FIXME - selles tõlkes tuleks kontrollida, et failirekvisiitide "modified" ja # "changed" poleks omavahel sassi aetud. -# Mattias Põldaru , 2009–2011, 2012, 2013. +# Mattias Põldaru , 2009–2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-13 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-14 13:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-17 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-18 12:59+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" @@ -33,6 +33,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +msgid "" +"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " +"browsing your file system." +msgstr "" +"Nautilus ehk \"Failid\" on GNOME töölaua vaikimisi failihaldur. See annab " +"failide haldamiseks ja failisüsteemi sirvimiseks lihtsa ja lõimitud liidese." + +msgid "" +"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " +"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " +"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " +"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " +"functions can be extended with plugins and scripts." +msgstr "" +"Nautilus toetab kõiki failihalduri põhifunktsioone ning palju enam. See " +"oskab otsida ja hallata nii kohalikke kui võrguressurssidel asuvaid faile, " +"lugeda ja kirjutada andmeid välistele andmekandjatele, käivitada skripte ja " +"rakendusi. Sellel on kolm vaadet: ikoonide ruudustik, ikoonide loetelu ja " +"puuvaade. Nautiluse võimalusi saab laiendada pluginate ja skriptidega." + msgid "Run Software" msgstr "Tarkvara käivitamine" @@ -278,9 +299,6 @@ msgstr "_Kopeeri siia" msgid "_Link Here" msgstr "L_ingi siia" -msgid "Set as _Background" -msgstr "Säti _taustapildiks" - msgid "Cancel" msgstr "Loobu" @@ -2218,9 +2236,6 @@ msgstr "" "\n" "Ühenduse lisamine serveri jagatud kataloogile" -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga." - msgid "This file server type is not recognized." msgstr "Selle failiserveri liiki ei suudetud tuvastada." @@ -2244,9 +2259,6 @@ msgstr "_Serveri aadress" msgid "_Recent Servers" msgstr "_Hiljutised serverid" -msgid "_Browse" -msgstr "_Sirvi" - msgid "C_onnect" msgstr "Ü_hendu" @@ -2700,11 +2712,6 @@ msgstr "Kasuta vaikimisi" msgid "%s Visible Columns" msgstr "Kataloogis %s nähtavad veerud" -#. name, stock id -#. label, accelerator -msgid "_Close" -msgstr "Sul_ge" - msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Vali, mismoodi selles kataloogis andmeid järjestatakse:" @@ -3113,13 +3120,13 @@ msgstr "Failid selles kataloogis ilmuvad menüüsse „Uus dokument”." msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Käivitatavad failid selles kataloogis ilmuvad Skriptide menüüsse." -msgid "View options" -msgstr "Kuvamise valikud" - #. Action Menu msgid "Location options" msgstr "Asukoha valikud" +msgid "View options" +msgstr "Kuvamise valikud" + msgid "Restore" msgstr "Taasta" @@ -3146,6 +3153,9 @@ msgstr[1] "See avab %'d eraldi akent." msgid "Select Items Matching" msgstr "Valimine mustri järgi" +msgid "_Select" +msgstr "_Vali" + msgid "_Pattern:" msgstr "_Muster:" @@ -3253,11 +3263,11 @@ msgstr "Käivita “%s” mõnel valitud kirjel" msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Uue dokumendi loomine mallist “%s”" -msgid "Select Destination" -msgstr "Vali sihtkoht" +msgid "Select Move Destination" +msgstr "Liigutamise sihtkoha valimine" -msgid "_Select" -msgstr "_Vali" +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "Kopeerimise sihtkoha valimine" #. Translators: %s is a file name formatted for display #, c-format @@ -3896,38 +3906,6 @@ msgstr "Tõsta kaart _paremale" msgid "_Close Tab" msgstr "Sul_ge kaart" -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Failihaldur on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta " -"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba " -"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või " -"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." - -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Failihaldurit levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " -"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE " -"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " -"Litsentsi." - -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Koos Nautilusega oleks sa pidanud saama ka koopia GNU Üldisest Avalikust " -"Litsentsist; juhul kui sa seda ei saanud, siis kirjuta aadressil Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301 USA" - #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. @@ -3952,6 +3930,11 @@ msgstr "" "Ivar Smolin , 2005–2011.\n" "Mattias Põldaru , 2009–2012." +#. name, stock id +#. label, accelerator +msgid "_Close" +msgstr "Sul_ge" + #. tooltip msgid "Close this folder" msgstr "Sulgeb selle kataloogi" @@ -4267,6 +4250,47 @@ msgstr "Sisaldab fotosid ja muusikat" msgid "Open with:" msgstr "Avamine rakendusega:" +#~ msgid "Set as _Background" +#~ msgstr "Säti _taustapildiks" + +#~ msgid "There was an error displaying help." +#~ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga." + +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "_Sirvi" + +#~ msgid "" +#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Failihaldur on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta " +#~ "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba " +#~ "Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või " +#~ "(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." + +#~ msgid "" +#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Failihaldurit levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA " +#~ "IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või " +#~ "SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU " +#~ "Üldist Avalikku Litsentsi." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Koos Nautilusega oleks sa pidanud saama ka koopia GNU Üldisest Avalikust " +#~ "Litsentsist; juhul kui sa seda ei saanud, siis kirjuta aadressil Free " +#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +#~ "02110-1301 USA" + #~ msgid "_About Files" #~ msgstr "Failihaldurist _lähemalt" -- cgit v1.2.1