From 4f0fee34f454b46bbb7fa7ffccf9e7165a12dd0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Sat, 4 Mar 2023 13:50:38 +0000 Subject: Update Korean translation --- po/ko.po | 1570 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 830 insertions(+), 740 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index caeb833e7..9f019fe65 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Eunju Kim , 2007. # Namhyung Kim , 2008. # Seong-ho Cho , 2012. -# Changwoo Ryu , 2002, 2004-2022. +# Changwoo Ryu , 2002, 2004-2023. # # 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. # @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-03 23:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-04 19:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 23:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-04 17:58+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "프로그램 실행" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2285 +#: src/nautilus-window.c:2378 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 msgid "Files" msgstr "파일" @@ -61,17 +61,17 @@ msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " "read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " -"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " -"functions can be extended with plugins and scripts." +"apps. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its functions " +"can be extended with plugins and scripts." msgstr "" -"노틸러스는 파일 관리 프로그램의 모든 기본 기능을 지원하고 더 많은 기능이 있습" -"니다. 노틸러스에서 로컬이든 원격 모두에 있는 파일과 폴더를 검색하고 관리할 " -"수 있고, 이동식 미디어에서 데이터를 읽고 쓸 수 있고, 스크립트와 응용 프로그램" -"을 실행할 수 있습니다. 노틸러스는 세 가지 종류의 보기 모드가 있습니다. 아이" -"콘 격자, 아이콘 목록, 계층 구조 목록입니다. 노틸러스의 기능은 플러그인과 스크" -"립트를 이용해 확장할 수 있습니다." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2287 +"노틸러스는 파일 관리자의 모든 기본 기능을 지원하고 더 많은 기능이 있습니다. " +"노틸러스에서 로컬이든 원격 모두에 있는 파일과 폴더를 검색하고 관리할 수 있" +"고, 이동식 미디어에서 데이터를 읽고 쓸 수 있고, 스크립트와 앱을 실행할 수 있" +"습니다. 노틸러스는 세 가지 종류의 보기 모드가 있습니다. 아이콘 격자, 아이콘 " +"목록, 계층 구조 목록입니다. 노틸러스의 기능은 플러그인과 스크립트를 이용해 확" +"장할 수 있습니다." + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2380 msgid "The GNOME Project" msgstr "그놈 프로젝트" @@ -84,18 +84,18 @@ msgstr "격자 보기" msgid "List View" msgstr "목록 보기" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:539 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:177 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:234 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:274 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:111 msgid "Search" msgstr "검색" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:322 -#: src/nautilus-pathbar.c:373 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:321 +#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432 msgid "Other Locations" msgstr "다른 위치" @@ -107,16 +107,15 @@ msgstr "" "folder;폴더;manager;관리;explore;찾아보기;disk;디스크;filesystem;파일;시스템;" "nautilus;노틸러스;" -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:21 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:76 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:77 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "경로 표시줄 대신에 위치 표시줄을 항상 씁니다" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -124,11 +123,11 @@ msgstr "" "참으로 설정하면 노틸러스 찾아보기 창은 항상 위치 도구 모음에 경로 표시줄 대" "신 입력 항목을 사용하도록 합니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "재귀 검색을 수행할 위치" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." @@ -136,19 +135,19 @@ msgstr "" "노틸러스가 하위 폴더에 대해 검색할 위치. 가능한 값은: “local-only”, " "“always”, “never”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "최근에 사용했거나 최근에 수정한 시각으로 검색을 필터링" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "최근에 사용했거나 최근에 수정한 시각으로 검색을 필터링합니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "완전히 삭제하는 컨텍스트 메뉴 항목을 표시할지 여부" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -156,14 +155,14 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 노틸러스에서 휴지통을 건너뛰고 완전히 삭제하는 컨텍스트 메" "뉴 항목을 표시합니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" msgstr "" "복사했거나 선택한 파일에서 링크를 만드는 컨텍스트 메뉴 항목 표시할지 여부" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -171,11 +170,11 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 노틸러스에서 복사했거나 선택한 파일에서 링크를 만드는 컨텍스" "트 메뉴 항목을 표시합니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "언제 디렉토리 안에 항목의 개수를 보여줄지" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -187,11 +186,11 @@ msgstr "" "시스템의 경우에만 항목 개수를 표시합니다. “never”이면 항목 개수를 세어 보지 " "않습니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "파일을 실행하거나 열 때 쓰는 누르기 방법" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -199,23 +198,23 @@ msgstr "" "가능한 값으로, “single”은 한 번 누르면 파일을 실행하고, “double”은 두 번 눌러" "야 실행합니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "알 수 없는 MIME 형식에 대해 패키지 설치 프로그램을 표시합니다" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." +"type is opened, in order to search for an app to handle it." msgstr "" -"알 수 없는 MIME 형식을 열면 처리할 수 있는 프로그램을 찾아볼 수 있도록 패키" -"지 설치 창을 표시할지 여부." +"알 수 없는 MIME 형식을 열면, 그 형식을 처리할 수 있는 앱을 찾아볼 수 있도록 " +"패키지 설치 창을 표시할지 여부." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "노틸러스 찾아보기 창에서 추가 마우스 단추 이벤트를 사용" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." @@ -223,11 +222,11 @@ msgstr "" "“앞으로” 및 “뒤로” 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키에 따라 이 단추를 " "눌렀을 때 노틸러스에서 해당 동작을 합니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "찾아보기 창에서 “앞으로” 명령이 동작할 마우스 단추." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -236,11 +235,11 @@ msgstr "" "“앞으로” 및 “뒤로” 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키는 “앞으로” 명령이 " "동작하는 단추를 지정합니다. 가능한 값은 6에서 14 사이입니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "찾아보기 창에서 “뒤로” 명령이 동작할 마우스 단추." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -249,11 +248,11 @@ msgstr "" "“앞으로” 및 “뒤로” 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키는 “뒤로” 명령이 동" "작하는 단추를 지정합니다. 가능한 값은 6에서 14 사이입니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "파일의 썸네일을 보여줄 때" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -332,21 +331,32 @@ msgstr "" "“show-hidden” 키를 대신 사용합니다." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173 +msgid "Whether GTK 4 settings migration happened" +msgstr "GTK 4 설정으로 옮겼는지 여부" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 +msgid "" +"Whether settings shared with GtkFileChooser have been migrated from their " +"GTK 3 key to the GTK 4 ones." +msgstr "" +"GtkFileChooser 관련 공유하는 설정을 GTK 3 키에서 GTK4 키로 옮겼는지 여부." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "검색할 때 사용할 뷰어" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "검색할 때 노틸러스가 여기서 설정한 종류의 뷰어로 전환합니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" msgstr "끌어 놓기 동작을 하면 떠 있는 폴더를 자동으로 열지 여부" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -354,13 +364,13 @@ msgstr "" "참으로 설정할 경우, 끌어 놓기 동작을 한 다음 일정 시간이 지나면, 떠 있는 폴더" "를 자동으로 엽니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" msgstr "새 창/탭을 열 때 기본값으로 본문 검색을 사용할지 여부" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -369,19 +379,19 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 이름 외에 파일의 내용과 일치하는지도 찾아 봅니다. 이 기능은 " "기본값을 토글하는 것으로, 언제든지 검색 팝업 창에서 직접 지정할 수 있습니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 msgid "Default format for compressing files" msgstr "파일을 압축할 때 기본 형식" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "파일을 압축할 때 이 형식을 사용합니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "아이콘의 표시가능 캡션 목록" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -391,70 +401,60 @@ msgstr "" "따라 다릅니다. 가능한 값은: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, " "“group”, “permissions”, “mime_type” 입니다." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "아이콘 보기 확대/축소 단계 기본값" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 msgid "Default list view zoom level" msgstr "목록 보기 확대/축소 단계 기본값" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229 msgid "Columns visible in list view" msgstr "목록 보기에서 표시할 열" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 msgid "Column order in list view" msgstr "목록 보기에서 열 순서" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237 msgid "Use tree view" msgstr "계층 구조 보기" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." msgstr "목록 보기에서 단순 목록 대신 계층 구조를 볼지 여부." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 msgid "Initial size of the window" msgstr "창의 최초 크기" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241 -msgid "" -"A tuple containing the initial width and height of the application window." -msgstr "프로그램 창의 최초 너비와 높이가 들어 있는 튜플." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 +msgid "A tuple containing the initial width and height of the app window." +msgstr "앱 창의 최초 너비와 높이가 들어 있는 튜플." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "찾아보기 창을 최대화할지 여부" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "찾아보기 창을 기본으로 최대화할지 여부." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "새 창에서 위치 표시줄을 표시합니다" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 위치 표시줄이 보입니다." - -#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:195 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "취소를 눌러 이 작업을 중단할 수 있습니다." -#: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219 -#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/nautilus-files-view.c:5984 -#: src/nautilus-files-view.c:6420 src/nautilus-mime-actions.c:596 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224 +#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-files-view.c:6025 +#: src/nautilus-files-view.c:6433 src/nautilus-mime-actions.c:596 #: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338 -#: src/nautilus-properties-window.c:4288 src/nautilus-search-popover.c:639 +#: src/nautilus-properties-window.c:4311 src/nautilus-search-popover.c:650 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35 @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "0 seconds" msgstr "0초" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:122 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53 msgid "Title" @@ -589,7 +589,8 @@ msgstr "채널 수" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299 -#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 +#: src/nautilus-application.c:185 src/nautilus-window-slot.c:1603 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "이런! 뭔가 잘못되었습니다." @@ -618,123 +619,123 @@ msgstr "컨테이너" msgid "Audio/Video Properties" msgstr "오디오/비디오 속성" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:95 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:92 msgid "Image Type" msgstr "이미지 형식" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:114 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:122 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:111 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d 픽셀" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:116 msgid "Width" msgstr "너비" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:127 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:124 msgid "Height" msgstr "높이" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:188 msgid "Camera Brand" msgstr "카메라 상표" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:189 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "카메라 모델" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:190 msgid "Exposure Time" msgstr "노출 시간" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191 msgid "Exposure Program" msgstr "노출 프로그램" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192 msgid "Aperture Value" msgstr "조리개 값" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO 값" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194 msgid "Flash Fired" msgstr "플래시 켜짐" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195 msgid "Metering Mode" msgstr "측광 방식" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196 msgid "Focal Length" msgstr "초점 거리" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197 msgid "Software" msgstr "소프트웨어" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199 msgid "Description" msgstr "설명" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200 msgid "Keywords" msgstr "키워드" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201 msgid "Creator" msgstr "만든이" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:205 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202 msgid "Created On" msgstr "만든 시각" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:206 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203 msgid "Copyright" msgstr "저작권" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:207 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204 msgid "Rating" msgstr "점수" #. Translators: "N" and "S" stand for #. * north and south in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 msgid "N" msgstr "N" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 msgid "S" msgstr "S" #. Translators: "E" and "W" stand for #. * east and west in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 msgid "E" msgstr "E" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 msgid "W" msgstr "W" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:224 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 msgid "Coordinates" msgstr "좌표" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:243 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 msgid "Failed to load image information" msgstr "이미지 정보를 읽어들이기 실패했습니다" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:482 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:479 msgid "Image Properties" msgstr "이미지 속성" -#: src/nautilus-application.c:187 +#: src/nautilus-application.c:188 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "" "으로 설정하십시오:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:194 +#: src/nautilus-application.c:195 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -756,19 +757,19 @@ msgstr "" "으로 설정하십시오:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:611 +#: src/nautilus-application.c:606 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다." -#: src/nautilus-application.c:619 +#: src/nautilus-application.c:614 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다." -#: src/nautilus-application.c:628 +#: src/nautilus-application.c:623 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select 옵션은 적어도 URI 1개와 같이 사용해야 합니다." -#: src/nautilus-application.c:779 +#: src/nautilus-application.c:774 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -777,12 +778,12 @@ msgstr "" "도움말을 보이는 중 오류가 발생했습니다:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:781 src/nautilus-autorun-software.c:157 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:331 +#: src/nautilus-application.c:776 src/nautilus-autorun-software.c:162 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:330 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" -#: src/nautilus-application.c:909 +#: src/nautilus-application.c:894 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -790,34 +791,34 @@ msgid "" msgstr "" "“%s”은(는) 내부 프로토콜입니다. 이 위치를 직접 여는 동작은 지원하지 않습니다." -#: src/nautilus-application.c:1009 +#: src/nautilus-application.c:994 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "고속 자기 검사 수행." -#: src/nautilus-application.c:1012 +#: src/nautilus-application.c:997 msgid "Show the version of the program." msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다." -#: src/nautilus-application.c:1014 +#: src/nautilus-application.c:999 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "지정된 URI를 볼 때 새 창을 만듭니다" -#: src/nautilus-application.c:1016 +#: src/nautilus-application.c:1001 msgid "Quit Nautilus." msgstr "노틸러스 마침." -#: src/nautilus-application.c:1018 +#: src/nautilus-application.c:1003 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "상위 폴더에서 지정한 URI를 선택합니다." -#: src/nautilus-application.c:1019 +#: src/nautilus-application.c:1004 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" #: src/nautilus-app-chooser.c:77 #, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "“%s” 프로그램을 기본 프로그램으로 설정하는 중 오류: %s" +msgid "Error while setting “%s” as default app: %s" +msgstr "“%s” 앱을 기본 앱으로 설정하는 중 오류: %s" #: src/nautilus-app-chooser.c:80 msgid "Could not set as default" @@ -827,10 +828,10 @@ msgstr "기본값으로 설정할 수 없습니다" msgid "OK" msgstr "확인" -#. Translators: %s is the filename. i.e. "Choose an application to open test.jpg" +#. Translators: %s is the filename. i.e. "Choose an app to open test.jpg" #: src/nautilus-app-chooser.c:198 #, c-format -msgid "Choose an application to open %s." +msgid "Choose an app to open %s" msgstr "%s 파일을 열 앱을 선택하십시오." #: src/nautilus-app-chooser.c:204 @@ -854,20 +855,24 @@ msgstr "" "프로그램을 시작할 수 없습니다:\n" "%s" -#: src/nautilus-autorun-software.c:148 +#: src/nautilus-autorun-software.c:150 +msgid "The program is not marked as executable." +msgstr "프로그램이 실행 가능으로 표시되지 않았습니다." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:153 #, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "프로그램 위치를 지정할 수 없습니다" -#: src/nautilus-autorun-software.c:155 +#: src/nautilus-autorun-software.c:160 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "이런! 이 프로그램을 실행할 때 문제가 생겼습니다." -#: src/nautilus-autorun-software.c:185 +#: src/nautilus-autorun-software.c:190 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "이 위치가 확실한지 믿지 못하겠다면, 취소를 누르십시오." -#: src/nautilus-autorun-software.c:187 +#: src/nautilus-autorun-software.c:192 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " @@ -875,43 +880,43 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” 에는 자동으로 시작하도록 한 프로그램이 있습니다. 실행하시겠습니까?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:220 +#: src/nautilus-autorun-software.c:225 msgid "_Run" msgstr "실행(_R)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:729 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:721 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "“%s”은(는) 유일한 새로운 이름이 아닙니다." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:735 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:727 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "“%s”은(는) 기존 파일과 충돌합니다." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1226 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1206 msgid "Name cannot be empty." msgstr "이름을 비워둘 수 없습니다." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1232 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1212 msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1238 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1218 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "“.”은 올바른 이름이 아닙니다." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1244 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1224 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "“..”은 올바른 이름이 아닙니다." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1902 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1880 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" msgstr[0] "폴더 %d개 이름 바꾸기" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1910 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1888 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -919,7 +924,7 @@ msgstr[0] "파일 %d개 이름 바꾸기" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1920 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1898 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -997,149 +1002,165 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:303 -#: src/nautilus-pathbar.c:368 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 -#: src/nautilus-window.c:158 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005 +#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:302 +#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-window.c:159 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005 msgid "Home" msgstr "내 폴더" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352 +#: src/nautilus-clipboard.c:80 +#, c-format +msgid "Clipboard string cannot be NULL." +msgstr "클립보드 문자열은 NULL이 될 수 없습니다." + +#. Translators: Do not translate 'cut' and 'copy'. These are literal keywords. +#: src/nautilus-clipboard.c:89 +#, c-format +msgid "Nautilus Clipboard must begin with “cut” or “copy”." +msgstr "노틸러스 클립보드는 “cut” 또는 “copy”로 시작해야 합니다." + +#: src/nautilus-clipboard.c:98 +#, c-format +msgid "Nautilus Clipboard must not have empty lines." +msgstr "노틸러스 클립보드는 빈 줄이 들어갈 수 없습니다." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2351 msgid "Name" msgstr "이름" -#: src/nautilus-column-utilities.c:60 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The name and icon of the file." msgstr "파일의 이름과 아이콘." -#: src/nautilus-column-utilities.c:66 +#: src/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Size" msgstr "크기" -#: src/nautilus-column-utilities.c:67 +#: src/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The size of the file." msgstr "파일의 크기." -#: src/nautilus-column-utilities.c:73 +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "형식" -#: src/nautilus-column-utilities.c:74 +#: src/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "파일의 형식." -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554 +#: src/nautilus-column-utilities.c:79 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:544 msgid "Modified" msgstr "수정 시각" -#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "The date the file was modified." msgstr "파일을 바꾼 시각." -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 +#: src/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "Detailed Type" msgstr "종류 자세히" -#: src/nautilus-column-utilities.c:90 +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "The detailed type of the file." msgstr "파일의 종류 자세히." -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516 +#: src/nautilus-column-utilities.c:95 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:506 msgid "Accessed" msgstr "접근 시각" -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The date the file was accessed." msgstr "파일에 접근한 시각." -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:592 +#: src/nautilus-column-utilities.c:104 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:582 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176 msgid "Created" msgstr "만든 시각" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The date the file was created." msgstr "파일을 만든 시각." -#: src/nautilus-column-utilities.c:115 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63 msgid "Owner" msgstr "소유자" -#: src/nautilus-column-utilities.c:116 +#: src/nautilus-column-utilities.c:115 msgid "The owner of the file." msgstr "파일의 소유자." -#: src/nautilus-column-utilities.c:123 +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: src/nautilus-column-utilities.c:124 +#: src/nautilus-column-utilities.c:123 msgid "The group of the file." msgstr "파일의 그룹." -#: src/nautilus-column-utilities.c:131 +#: src/nautilus-column-utilities.c:130 msgid "Permissions" msgstr "권한" -#: src/nautilus-column-utilities.c:132 +#: src/nautilus-column-utilities.c:131 msgid "The permissions of the file." msgstr "파일의 권한." -#: src/nautilus-column-utilities.c:139 +#: src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "Location" msgstr "위치" -#: src/nautilus-column-utilities.c:140 +#: src/nautilus-column-utilities.c:139 msgid "The location of the file." msgstr "파일의 위치." -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:146 msgid "Modified — Time" msgstr "수정 — 시각" -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/nautilus-column-utilities.c:155 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51 msgid "Recency" msgstr "최신" -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 +#: src/nautilus-column-utilities.c:156 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "사용자가 파일에 접근한 시각." -#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:767 +#: src/nautilus-column-utilities.c:165 src/nautilus-properties-window.c:766 msgid "Star" msgstr "별표" -#: src/nautilus-column-utilities.c:167 +#: src/nautilus-column-utilities.c:166 msgid "Shows if file is starred." msgstr "파일에 별표가 붙었는지 나타냅니다." -#: src/nautilus-column-utilities.c:212 +#: src/nautilus-column-utilities.c:211 msgid "Trashed On" msgstr "버린 시각" -#: src/nautilus-column-utilities.c:213 +#: src/nautilus-column-utilities.c:212 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "파일을 휴지통으로 옮긴 시각" -#: src/nautilus-column-utilities.c:220 +#: src/nautilus-column-utilities.c:219 msgid "Original Location" msgstr "원래 위치" -#: src/nautilus-column-utilities.c:221 +#: src/nautilus-column-utilities.c:220 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "파일을 휴지통으로 옮기기 전의 위치입니다" -#: src/nautilus-column-utilities.c:239 +#: src/nautilus-column-utilities.c:238 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 msgid "Relevance" msgstr "연관성" -#: src/nautilus-column-utilities.c:240 +#: src/nautilus-column-utilities.c:239 msgid "Relevance rank for search" msgstr "검색 연관성 순위입니다" @@ -1187,32 +1208,32 @@ msgstr "자세히: %s" #: src/nautilus-dbus-launcher.c:49 src/nautilus-dbus-launcher.c:94 #: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "응용 프로그램을 시작하는 데 오류가 발생했습니다." +msgid "There was an error launching the app." +msgstr "앱을 시작하는 데 오류가 발생했습니다." #: src/nautilus-dbus-launcher.c:95 msgid "Details: The proxy has not been created." msgstr "자세히: 프록시를 만들지 않았습니다." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:674 +#: src/nautilus-directory.c:672 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:111 +#: src/nautilus-dnd.c:114 msgid "_Move Here" msgstr "여기로 옮기기(_M)" -#: src/nautilus-dnd.c:116 +#: src/nautilus-dnd.c:119 msgid "_Copy Here" msgstr "여기로 복사(_C)" -#: src/nautilus-dnd.c:121 +#: src/nautilus-dnd.c:124 msgid "_Link Here" msgstr "여기에 링크 만들기(_L)" -#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3027 +#: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3027 #: src/nautilus-mime-actions.c:607 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45 @@ -1289,131 +1310,140 @@ msgstr "이 위치에 “%s”이(가) 없습니다. 옮겨지거나 지워지 msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "“%s”의 이름을 바꾸기 위한 권한이 없습니다." -#: src/nautilus-error-reporting.c:278 +#: src/nautilus-error-reporting.c:283 #, c-format msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." +"The name “%s” is not valid because it contains the character “%c”. Please " +"use a different name." msgstr "" -"“%s” 이름은 “/” 문자가 들어있기 때문에 올바르지 않습니다. 다른 이름을 사용하" +"“%s” 이름은 “%c” 문자가 들어있기 때문에 올바르지 않습니다. 다른 이름을 사용하" "십시오." -#: src/nautilus-error-reporting.c:284 +#: src/nautilus-error-reporting.c:291 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "“%s” 이름은 올바르지 않습니다. 다른 이름을 사용하십시오." -#: src/nautilus-error-reporting.c:293 +#: src/nautilus-error-reporting.c:300 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "“%s” 이름은 너무 깁니다. 다른 이름을 사용하십시오." +#: src/nautilus-error-reporting.c:308 +#, c-format +msgid "" +"Could not rename “%s” because a process is using it. If it's open in another " +"application, close it before renaming it." +msgstr "" +"사용 중인 프로세스가 있어서 “%s” 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 다른 " +"앱에서 열려 있으면, 먼저 그 파일을 닫은 다음 이름을 바꾸십시오." + #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:317 +#: src/nautilus-error-reporting.c:333 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "죄송하지만, “%s”의 이름을 “%s”(으)로 바꾸지 못합니다: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:322 +#: src/nautilus-error-reporting.c:338 msgid "The item could not be renamed." msgstr "항목의 이름을 바꿀 수 없습니다." -#: src/nautilus-error-reporting.c:431 +#: src/nautilus-error-reporting.c:450 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "“%s”의 이름을 “%s”(으)로 바꾸는 중입니다." -#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:382 +#: src/nautilus-file.c:1348 src/nautilus-vfs-file.c:389 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "이 파일은 마운트할 수 없습니다" -#: src/nautilus-file.c:1403 +#: src/nautilus-file.c:1402 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "이 파일은 마운트 해제할 수 없습니다" -#: src/nautilus-file.c:1450 +#: src/nautilus-file.c:1449 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "이 파일은 뺄 수 없습니다" -#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:573 +#: src/nautilus-file.c:1494 src/nautilus-vfs-file.c:580 msgid "This file cannot be started" msgstr "이 파일은 시작할 수 없습니다" -#: src/nautilus-file.c:1554 src/nautilus-file.c:1594 +#: src/nautilus-file.c:1553 src/nautilus-file.c:1593 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "이 파일은 중지할 수 없습니다" -#: src/nautilus-file.c:1974 +#: src/nautilus-file.c:1973 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "파일 이름에 슬래시(/) 기호를 넣을 수 없습니다" -#: src/nautilus-file.c:2017 +#: src/nautilus-file.c:2016 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "맨 위 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: src/nautilus-file.c:2101 +#: src/nautilus-file.c:2100 #, c-format msgid "File not found" msgstr "파일을 찾을 수 없습니다" -#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:326 -#: src/nautilus-pathbar.c:378 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994 +#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:325 +#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994 msgid "Starred" msgstr "별표" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5366 +#: src/nautilus-file.c:5363 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5371 +#: src/nautilus-file.c:5368 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l:%M" -#: src/nautilus-file.c:5380 +#: src/nautilus-file.c:5377 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "어제" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5389 +#: src/nautilus-file.c:5386 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "어제 %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5396 +#: src/nautilus-file.c:5393 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "어제 %p %l:%M" -#: src/nautilus-file.c:5406 +#: src/nautilus-file.c:5403 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "(%a)" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5415 +#: src/nautilus-file.c:5412 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "(%a) %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5422 +#: src/nautilus-file.c:5419 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "(%a) %p %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5433 +#: src/nautilus-file.c:5430 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e일" @@ -1421,7 +1451,7 @@ msgstr "%b %-e일" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5443 +#: src/nautilus-file.c:5440 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%b %-e일 %H:%M" @@ -1429,14 +1459,14 @@ msgstr "%b %-e일 %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5451 +#: src/nautilus-file.c:5448 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%b %-e일 %p %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5462 +#: src/nautilus-file.c:5459 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y년 %b %-e일" @@ -1444,7 +1474,7 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5472 +#: src/nautilus-file.c:5469 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M" @@ -1452,159 +1482,159 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5480 +#: src/nautilus-file.c:5477 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y년 %b %-e일 %p %l:%M" -#: src/nautilus-file.c:5492 +#: src/nautilus-file.c:5489 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:5918 +#: src/nautilus-file.c:5915 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "접근 권한을 설정하도록 허용되지 않았습니다" -#: src/nautilus-file.c:6256 +#: src/nautilus-file.c:6253 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "소유자를 설정하도록 허용되지 않았습니다" -#: src/nautilus-file.c:6275 +#: src/nautilus-file.c:6272 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "지정한 소유자 “%s”이(가) 없습니다" -#: src/nautilus-file.c:6575 +#: src/nautilus-file.c:6572 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "그룹을 설정하도록 허용되지 않았습니다" -#: src/nautilus-file.c:6594 +#: src/nautilus-file.c:6591 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "지정한 그룹 “%s”이(가) 없습니다" #. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user -#: src/nautilus-file.c:6736 +#: src/nautilus-file.c:6733 #, c-format msgid "%s (You)" msgstr "%s (나)" -#: src/nautilus-file.c:6768 +#: src/nautilus-file.c:6765 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "항목 %'u개" -#: src/nautilus-file.c:6769 +#: src/nautilus-file.c:6766 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "폴더 %'u개" -#: src/nautilus-file.c:6770 +#: src/nautilus-file.c:6767 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "파일 %'u개" -#: src/nautilus-file.c:6854 +#: src/nautilus-file.c:6851 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s 바이트" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7264 +#: src/nautilus-file.c:7261 msgid "? bytes" msgstr "? 바이트" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7276 +#: src/nautilus-file.c:7273 msgid "? items" msgstr "? 항목" #. Translators: This about a file type. -#: src/nautilus-file.c:7285 +#: src/nautilus-file.c:7282 msgid "Unknown type" msgstr "알 수 없는 형식" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7316 +#: src/nautilus-file.c:7313 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: src/nautilus-file.c:7354 src/nautilus-file.c:7362 src/nautilus-file.c:7421 +#: src/nautilus-file.c:7351 src/nautilus-file.c:7359 src/nautilus-file.c:7418 msgid "Program" msgstr "프로그램" -#: src/nautilus-file.c:7355 +#: src/nautilus-file.c:7352 msgid "Audio" msgstr "오디오" -#: src/nautilus-file.c:7356 +#: src/nautilus-file.c:7353 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: src/nautilus-file.c:7357 +#: src/nautilus-file.c:7354 msgid "Image" msgstr "이미지" -#: src/nautilus-file.c:7358 +#: src/nautilus-file.c:7355 msgid "Archive" msgstr "압축" -#: src/nautilus-file.c:7359 +#: src/nautilus-file.c:7356 msgid "Markup" msgstr "마크업" -#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-file.c:7361 +#: src/nautilus-file.c:7357 src/nautilus-file.c:7358 msgid "Text" msgstr "글자" -#: src/nautilus-file.c:7363 src/nautilus-mime-actions.c:215 +#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "동영상" -#: src/nautilus-file.c:7364 +#: src/nautilus-file.c:7361 msgid "Contacts" msgstr "연락처" -#: src/nautilus-file.c:7365 +#: src/nautilus-file.c:7362 msgid "Calendar" msgstr "달력" -#: src/nautilus-file.c:7366 +#: src/nautilus-file.c:7363 msgid "Document" msgstr "문서" -#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-mime-actions.c:189 +#: src/nautilus-file.c:7364 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Presentation" msgstr "발표 자료" -#: src/nautilus-file.c:7368 src/nautilus-mime-actions.c:197 +#: src/nautilus-file.c:7365 src/nautilus-mime-actions.c:197 msgid "Spreadsheet" msgstr "표" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7395 +#: src/nautilus-file.c:7392 msgid "Other" msgstr "기타" -#: src/nautilus-file.c:7423 +#: src/nautilus-file.c:7420 msgid "Binary" msgstr "이진파일" -#: src/nautilus-file.c:7428 +#: src/nautilus-file.c:7425 msgid "Folder" msgstr "폴더" -#: src/nautilus-file.c:7467 +#: src/nautilus-file.c:7464 msgid "Link" msgstr "연결" @@ -1613,17 +1643,17 @@ msgstr "연결" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file-operations.c:491 +#: src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s에 링크" -#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-file.c:7523 +#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-file.c:7520 msgid "Link (broken)" msgstr "링크(깨짐)" #. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free -#: src/nautilus-file.c:7763 +#: src/nautilus-file.c:7760 #, c-format msgid "%s Free" msgstr "%s 남음" @@ -1662,73 +1692,71 @@ msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 있습니다." msgid "A file with that name already exists." msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:261 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133 +#: src/nautilus-file-operations.c:272 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:22 msgid "_Skip" msgstr "건너 뛰기(_S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:262 +#: src/nautilus-file-operations.c:273 msgid "S_kip All" msgstr "모두 무시(_K)" -#: src/nautilus-file-operations.c:263 +#: src/nautilus-file-operations.c:274 msgid "_Retry" msgstr "다시 시도(_R)" -#: src/nautilus-file-operations.c:264 +#: src/nautilus-file-operations.c:275 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" -#: src/nautilus-file-operations.c:265 +#: src/nautilus-file-operations.c:276 msgid "Delete _All" msgstr "모두 삭제(_A)" -#: src/nautilus-file-operations.c:266 +#: src/nautilus-file-operations.c:277 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: src/nautilus-file-operations.c:267 +#: src/nautilus-file-operations.c:278 msgid "Replace _All" msgstr "모두 바꾸기(_A)" -#: src/nautilus-file-operations.c:268 +#: src/nautilus-file-operations.c:279 msgid "_Merge" msgstr "합치기(_M)" -#: src/nautilus-file-operations.c:269 +#: src/nautilus-file-operations.c:280 msgid "Merge _All" msgstr "모두 합치기(_A)" -#: src/nautilus-file-operations.c:270 +#: src/nautilus-file-operations.c:281 msgid "Copy _Anyway" msgstr "그래도 복사(_A)" -#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-file-operations.c:3028 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 +#: src/nautilus-file-operations.c:282 src/nautilus-file-operations.c:3028 msgid "Empty _Trash" msgstr "휴지통 비우기(_T)" -#: src/nautilus-file-operations.c:371 +#: src/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d초" -#: src/nautilus-file-operations.c:377 src/nautilus-file-operations.c:389 +#: src/nautilus-file-operations.c:388 src/nautilus-file-operations.c:400 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d분" -#: src/nautilus-file-operations.c:388 src/nautilus-file-operations.c:396 +#: src/nautilus-file-operations.c:399 src/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d시간" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:498 +#: src/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s에 또다른 링크" @@ -1737,25 +1765,25 @@ msgstr "%s에 또다른 링크" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:519 +#: src/nautilus-file-operations.c:530 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:526 +#: src/nautilus-file-operations.c:537 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:533 +#: src/nautilus-file-operations.c:544 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:540 +#: src/nautilus-file-operations.c:551 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" @@ -1765,12 +1793,12 @@ msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:592 +#: src/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (copy)" msgstr " (사본)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:594 +#: src/nautilus-file-operations.c:605 msgid " (another copy)" msgstr " (또 다른 사본)" @@ -1778,34 +1806,34 @@ msgstr " (또 다른 사본)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:599 -#: src/nautilus-file-operations.c:601 src/nautilus-file-operations.c:611 +#: src/nautilus-file-operations.c:608 src/nautilus-file-operations.c:610 +#: src/nautilus-file-operations.c:612 src/nautilus-file-operations.c:622 msgid "th copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:604 +#: src/nautilus-file-operations.c:615 msgid "st copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:606 +#: src/nautilus-file-operations.c:617 msgid "nd copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:608 +#: src/nautilus-file-operations.c:619 msgid "rd copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:625 +#: src/nautilus-file-operations.c:636 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (사본)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:627 +#: src/nautilus-file-operations.c:638 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (또 다른 사본)%s" @@ -1814,8 +1842,8 @@ msgstr "%s (또 다른 사본)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:632 -#: src/nautilus-file-operations.c:634 src/nautilus-file-operations.c:648 +#: src/nautilus-file-operations.c:641 src/nautilus-file-operations.c:643 +#: src/nautilus-file-operations.c:645 src/nautilus-file-operations.c:659 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" @@ -1825,34 +1853,38 @@ msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:642 +#: src/nautilus-file-operations.c:653 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:644 +#: src/nautilus-file-operations.c:655 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:646 +#: src/nautilus-file-operations.c:657 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:761 +#: src/nautilus-file-operations.c:772 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:771 +#: src/nautilus-file-operations.c:782 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" +#: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:911 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + #: src/nautilus-file-operations.c:1687 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" @@ -1920,8 +1952,8 @@ msgstr[0] "파일 %'d개 삭제중" #: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257 #: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305 #: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191 -#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:8860 -#: src/nautilus-file-operations.c:8928 +#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:9006 +#: src/nautilus-file-operations.c:9074 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2007,7 +2039,7 @@ msgstr "파일을 휴지통에 버리는 중" msgid "Deleting Files" msgstr "파일 삭제하는 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795 +#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s을(를) 꺼낼 수 없음" @@ -2034,8 +2066,8 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "휴지통 비우지 않기(_N)" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6794 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045 +#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6807 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2044 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다" @@ -2070,14 +2102,14 @@ msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "파일 %'d개 압축 준비 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4786 -#: src/nautilus-file-operations.c:4978 src/nautilus-file-operations.c:5060 -#: src/nautilus-file-operations.c:5347 +#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4785 +#: src/nautilus-file-operations.c:4977 src/nautilus-file-operations.c:5059 +#: src/nautilus-file-operations.c:5346 msgid "Error while copying." msgstr "복사 중 오류." -#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4974 -#: src/nautilus-file-operations.c:5056 src/nautilus-file-operations.c:5343 +#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4973 +#: src/nautilus-file-operations.c:5055 src/nautilus-file-operations.c:5342 msgid "Error while moving." msgstr "옮기는 중 오류." @@ -2096,7 +2128,7 @@ msgid "" "permissions to see them." msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더 안의 파일을 처리할 수 없습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4990 +#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4989 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." @@ -2109,7 +2141,7 @@ msgid "" "read it." msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 처리할 수 없습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5072 +#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5071 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "“%s” 폴더를 읽는 데 오류가 발생했습니다." @@ -2233,8 +2265,8 @@ msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에서 복제함" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". #: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233 -#: src/nautilus-file-operations.c:8373 src/nautilus-file-operations.c:8600 -#: src/nautilus-file-operations.c:8855 src/nautilus-file-operations.c:8898 +#: src/nautilus-file-operations.c:8519 src/nautilus-file-operations.c:8746 +#: src/nautilus-file-operations.c:9001 src/nautilus-file-operations.c:9044 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2257,8 +2289,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8391 -#: src/nautilus-file-operations.c:8887 +#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8537 +#: src/nautilus-file-operations.c:9033 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2269,13 +2301,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s 남음 (%s/초)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:8917 +#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:9063 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %s 남음 (%s/초)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4792 +#: src/nautilus-file-operations.c:4791 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2284,275 +2316,297 @@ msgstr "" "대상 안에 폴더를 만들 수 있는 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 복사할 수 없습니" "다." -#: src/nautilus-file-operations.c:4798 +#: src/nautilus-file-operations.c:4797 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "“%s” 폴더를 만드는 데 오류가 발생했습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:4985 +#: src/nautilus-file-operations.c:4984 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "볼 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더 내의 파일을 복사할 수 없습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:5001 +#: src/nautilus-file-operations.c:5000 msgid "_Skip files" msgstr "건너 뛰기(_S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:5067 +#: src/nautilus-file-operations.c:5066 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 복사할 수 없습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:5132 src/nautilus-file-operations.c:5761 -#: src/nautilus-file-operations.c:6507 +#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5764 +#: src/nautilus-file-operations.c:6509 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "“%s”을(를) 이동하는 중 오류가 발생했습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:5133 +#: src/nautilus-file-operations.c:5132 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "원본 폴더를 지울 수 없습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:5349 +#: src/nautilus-file-operations.c:5348 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "원본에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 +#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6267 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "폴더를 그 폴더로 옮길 수는 없습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265 +#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6268 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "폴더를 그 폴더로 복사할 수는 없습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:5453 src/nautilus-file-operations.c:6266 +#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6269 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "대상 폴더가 원본 폴더 안에 들어 있습니다." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 +#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6310 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "파일을 그 파일 위에 옮길 수는 없습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308 +#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6311 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "파일을 그 파일 위에 복사할 수는 없습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:5495 src/nautilus-file-operations.c:6309 +#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6312 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "대상 파일이 원본 파일을 덮어 쓰게 됩니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:5765 src/nautilus-file-operations.c:5853 +#: src/nautilus-file-operations.c:5768 src/nautilus-file-operations.c:5856 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "“%s”을(를) 복사하는 중 오류가 발생했습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:5768 +#: src/nautilus-file-operations.c:5771 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "%s 안에 같은 이름을 가진 기존의 파일을 제거할 수 없습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:5855 +#: src/nautilus-file-operations.c:5858 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "파일을 %s(으)로 복사하는 데 오류가 발생했습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:6045 +#: src/nautilus-file-operations.c:6048 msgid "Copying Files" msgstr "파일 복사하는 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:6165 +#: src/nautilus-file-operations.c:6168 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "“%s”(으)로 옮길 준비 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:6169 +#: src/nautilus-file-operations.c:6172 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "파일 %'d개 옮길 준비 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:6509 +#: src/nautilus-file-operations.c:6511 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "파일을 %s(으)로 옮기는 데 오류가 발생했습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:6757 +#: src/nautilus-file-operations.c:6759 msgid "Moving Files" msgstr "파일 옮기는 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:6863 +#: src/nautilus-file-operations.c:6865 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "“%s”의 링크를 만드는 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:6867 +#: src/nautilus-file-operations.c:6869 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "파일 %'d개의 링크 만드는 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:7017 +#: src/nautilus-file-operations.c:7019 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "%s(으)로의 링크를 만드는 중 오류." -#: src/nautilus-file-operations.c:7021 +#: src/nautilus-file-operations.c:7023 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "심볼릭 링크는 로컬 파일만 지원합니다" -#: src/nautilus-file-operations.c:7026 +#: src/nautilus-file-operations.c:7028 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "대상이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:7034 +#: src/nautilus-file-operations.c:7036 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "%s에 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:7364 +#: src/nautilus-file-operations.c:7366 msgid "Setting permissions" msgstr "권한을 설정하는 중" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7657 +#: src/nautilus-file-operations.c:7659 msgid "Untitled Folder" msgstr "이름 없는 폴더" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7672 +#: src/nautilus-file-operations.c:7674 msgid "Untitled Document" msgstr "이름 없는 문서" -#: src/nautilus-file-operations.c:7955 +#: src/nautilus-file-operations.c:7957 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "%s 디렉터리를 만드는 중 오류." -#: src/nautilus-file-operations.c:7960 +#: src/nautilus-file-operations.c:7962 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "%s 파일을 만드는 중 오류." -#: src/nautilus-file-operations.c:7964 +#: src/nautilus-file-operations.c:7966 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "%s 안에 디렉터리를 만드는 데 오류가 발생했습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:8239 +#. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from +#. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ... +#: src/nautilus-file-operations.c:8049 +msgid "Pasted image" +msgstr "붙여넣은 이미지" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8071 +msgid "Saving clipboard image to file" +msgstr "클립보드 이미지를 파일로 저장" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8078 +msgid "Successfully pasted clipboard image to file" +msgstr "성공적으로 클립보드 이미지를 파일로 붙여넣었습니다" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8105 +msgid "Failed to paste image" +msgstr "이미지 붙여넣기가 실패했습니다" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8171 +msgid "Retrieving clipboard data" +msgstr "클립보드 데이터 가져오기" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8385 msgid "Emptying Trash" msgstr "휴지통 비우는 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:8281 +#: src/nautilus-file-operations.c:8427 msgid "Verifying destination" msgstr "대상 확인 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:8331 +#: src/nautilus-file-operations.c:8477 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "“%s” 압축 푸는 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:8457 src/nautilus-file-operations.c:8547 +#: src/nautilus-file-operations.c:8603 src/nautilus-file-operations.c:8693 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "“%s” 압축 푸는 중에 오류" -#: src/nautilus-file-operations.c:8464 +#: src/nautilus-file-operations.c:8610 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "“%s” 압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:8550 +#: src/nautilus-file-operations.c:8696 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "%s 파일을 풀 빈 공간이 부족합니다" -#: src/nautilus-file-operations.c:8583 +#: src/nautilus-file-operations.c:8729 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "“%s” 압축을 “%s”에 풀기" -#: src/nautilus-file-operations.c:8589 +#: src/nautilus-file-operations.c:8735 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "파일 %'d개 압축을 “%s”에 풀기" -#: src/nautilus-file-operations.c:8623 +#: src/nautilus-file-operations.c:8769 msgid "Preparing to extract" msgstr "압축 풀 준비 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:8751 +#: src/nautilus-file-operations.c:8897 msgid "Extracting Files" msgstr "파일 압축 푸는 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:8811 +#: src/nautilus-file-operations.c:8957 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축하는 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:8817 +#: src/nautilus-file-operations.c:8963 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에 압축하는 중" -#: src/nautilus-file-operations.c:8965 +#: src/nautilus-file-operations.c:9111 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축하는 중 오류" -#: src/nautilus-file-operations.c:8971 +#: src/nautilus-file-operations.c:9117 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "파일 %'d개를 “%s”에 압축하는 중 오류" -#: src/nautilus-file-operations.c:8981 +#: src/nautilus-file-operations.c:9127 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "파일을 압축하는 중 오류가 발생했습니다." -#: src/nautilus-file-operations.c:9006 +#: src/nautilus-file-operations.c:9152 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축함" -#: src/nautilus-file-operations.c:9012 +#: src/nautilus-file-operations.c:9158 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에 압축함" -#: src/nautilus-file-operations.c:9110 +#: src/nautilus-file-operations.c:9256 msgid "Compressing Files" msgstr "파일 압축하는 중" -#: src/nautilus-files-view.c:442 +#: src/nautilus-files-view.c:393 msgid "Searching…" msgstr "검색하는 중…" -#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:393 src/nautilus-window-slot.c:938 msgid "Loading…" msgstr "읽는 중…" -#: src/nautilus-files-view.c:1798 +#: src/nautilus-files-view.c:1749 msgid "Examples: " msgstr "예제: " -#: src/nautilus-files-view.c:2821 +#: src/nautilus-files-view.c:2850 msgid "Could not paste files" msgstr "파일을 붙여넣을 수 없습니다" -#: src/nautilus-files-view.c:2822 +#: src/nautilus-files-view.c:2851 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "이 디렉터리에 파일을 붙여 넣을 권한이 없습니다" -#: src/nautilus-files-view.c:2973 +#: src/nautilus-files-view.c:2984 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2560,38 +2614,38 @@ msgstr "" "노틸러스 3.6은 이 디렉터리를 오래된 것으로 간주하여 이 설정을 ~/.local/share/" "nautilus 위치로 옮기려고 시도했습니다." -#: src/nautilus-files-view.c:3481 src/nautilus-files-view.c:3528 +#: src/nautilus-files-view.c:3532 src/nautilus-files-view.c:3579 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s”을(를) 선택했습니다" -#: src/nautilus-files-view.c:3485 +#: src/nautilus-files-view.c:3536 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "폴더 %'d개를 선택했습니다" -#: src/nautilus-files-view.c:3499 +#: src/nautilus-files-view.c:3550 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(항목 %'d개 들어 있음)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3514 +#: src/nautilus-files-view.c:3565 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(항목 전체 %'d개 들어 있음)" -#: src/nautilus-files-view.c:3533 +#: src/nautilus-files-view.c:3584 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "항목 %'d개를 선택했습니다" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3542 +#: src/nautilus-files-view.c:3593 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2601,7 +2655,7 @@ msgstr[0] "기타 항목 %'d개를 선택했습니다" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3557 +#: src/nautilus-files-view.c:3608 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2613,167 +2667,160 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3607 +#: src/nautilus-files-view.c:3658 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:3705 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3756 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "결과가 없습니다" -#: src/nautilus-files-view.c:3706 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 +#: src/nautilus-files-view.c:3757 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 msgid "Try a different search." msgstr "다르게 검색해 보십시오." -#: src/nautilus-files-view.c:3711 +#: src/nautilus-files-view.c:3762 msgid "Trash is Empty" msgstr "휴지통이 비었습니다" -#: src/nautilus-files-view.c:3717 +#: src/nautilus-files-view.c:3768 msgid "No Starred Files" msgstr "별표 붙은 파일 없음" -#: src/nautilus-files-view.c:3723 +#: src/nautilus-files-view.c:3774 msgid "No Recent Files" msgstr "최근 파일 없음" -#: src/nautilus-files-view.c:3729 +#: src/nautilus-files-view.c:3780 msgid "Folder is Empty" msgstr "폴더가 비었습니다" -#: src/nautilus-files-view.c:5972 +#: src/nautilus-files-view.c:6013 msgid "Select Move Destination" msgstr "옮기기 대상 선택" -#: src/nautilus-files-view.c:5976 +#: src/nautilus-files-view.c:6017 msgid "Select Copy Destination" msgstr "복사 대상 선택" -#: src/nautilus-files-view.c:5985 src/nautilus-files-view.c:6421 +#: src/nautilus-files-view.c:6026 src/nautilus-files-view.c:6434 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:6417 +#: src/nautilus-files-view.c:6430 msgid "Select Extract Destination" msgstr "압축 풀기 대상 선택" -#: src/nautilus-files-view.c:6519 +#: src/nautilus-files-view.c:6532 msgid "Error sending email." msgstr "전자메일 보내는데 오류." #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6824 +#: src/nautilus-files-view.c:6837 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "“%s”을(를) 제거할 수 없습니다" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6854 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766 +#: src/nautilus-files-view.c:6867 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2765 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s”을(를) 꺼낼 수 없습니다" -#: src/nautilus-files-view.c:6879 +#: src/nautilus-files-view.c:6892 msgid "Unable to stop drive" msgstr "드라이브를 중지할 수 없습니다" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6992 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995 +#: src/nautilus-files-view.c:7005 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2006 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2994 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s”을(를) 시작할 수 없습니다" -#: src/nautilus-files-view.c:7980 +#: src/nautilus-files-view.c:8001 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "선택한 내용으로 새 폴더 만들기(항목 %'d개)" -#: src/nautilus-files-view.c:8038 +#: src/nautilus-files-view.c:8059 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s(으)로 열기" -#: src/nautilus-files-view.c:8050 +#: src/nautilus-files-view.c:8071 msgid "Run" msgstr "실행" -#: src/nautilus-files-view.c:8055 +#: src/nautilus-files-view.c:8076 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 msgid "Extract" msgstr "풀기" -#: src/nautilus-files-view.c:8056 +#: src/nautilus-files-view.c:8077 msgid "Extract to…" msgstr "다른 위치에 풀기…" -#: src/nautilus-files-view.c:8060 +#: src/nautilus-files-view.c:8081 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 msgid "Open" msgstr "열기" -#: src/nautilus-files-view.c:8138 +#: src/nautilus-files-view.c:8159 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3413 msgid "_Start" msgstr "시작(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:8144 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 +#: src/nautilus-files-view.c:8165 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "_Connect" msgstr "연결(_C)" -#: src/nautilus-files-view.c:8150 +#: src/nautilus-files-view.c:8171 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "멀티 디스크 장치 시작(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:8156 +#: src/nautilus-files-view.c:8177 msgid "U_nlock Drive" msgstr "드라이브 잠금 해제(_N)" -#: src/nautilus-files-view.c:8174 +#: src/nautilus-files-view.c:8195 msgid "Stop Drive" msgstr "드라이브 중지" -#: src/nautilus-files-view.c:8180 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431 +#: src/nautilus-files-view.c:8201 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:8186 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 +#: src/nautilus-files-view.c:8207 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 msgid "_Disconnect" msgstr "연결 끊기(_D)" -#: src/nautilus-files-view.c:8192 +#: src/nautilus-files-view.c:8213 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "멀티 디스크 장치 중지(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:8198 +#: src/nautilus-files-view.c:8219 msgid "_Lock Drive" msgstr "드라이브 잠그기(_L)" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:88 +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:108 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "버린 텍스트.txt" + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:191 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "끌어서 놓기는 지원하지 않습니다." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:89 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:192 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "잘못된 끌기형식이 쓰였습니다." -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:185 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "버린 텍스트.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:276 -msgid "dropped data" -msgstr "끌어 놓은 데이터" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1278 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1281 msgid "Undo" msgstr "취소" @@ -2889,8 +2936,8 @@ msgstr[0] "항목 %d개 복사 다시 실행(_R)" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2364 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2527 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "“%s” 삭제함" @@ -3097,182 +3144,182 @@ msgstr "버리기 취소(_U)" msgid "_Redo Trash" msgstr "버리기 다시 실행(_R)" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1932 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "“%s”에 둘러싸인 항목의 본래 권한 복구" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "“%s”에 둘러싸인 항목 권한 설정" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "권한 바꾸기 취소(_U)" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "권한 바꾸기 다시 실행(_R)" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "“%s”의 본래 권한 복구" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "“%s”의 권한 설정" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2198 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "“%s”의 그룹을 복구: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2200 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "“%s”의 그룹을 설정: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 msgid "_Undo Change Group" msgstr "그룹 바꾸기 취소(_U)" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204 msgid "_Redo Change Group" msgstr "그룹 바꾸기 다시 실행(_R)" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2208 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "“%s”의 소유자 복구: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "“%s”의 소유자 설정: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "소유주 바꾸기 취소(_U)" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "소유주 바꾸기 다시 실행(_R)" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2350 msgid "_Undo Extract" msgstr "압축 풀기 실행 취소(_U)" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 msgid "_Redo Extract" msgstr "압축 풀기 다시 실행(_R)" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2368 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "압축 푼 파일 %d개 삭제" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2382 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "“%s” 압축 풀기" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2386 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "파일 %d개 압축 풀기" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2538 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "“%s” 압축" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2542 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "파일 %d개 압축" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 msgid "_Undo Compress" msgstr "압축 실행 취소(_U)" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549 msgid "_Redo Compress" msgstr "압축 다시 실행(_R)" -#: src/nautilus-file-utilities.c:883 +#: src/nautilus-file-utilities.c:882 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "“%s”의 원래 위치를 결정할 수 없습니다" -#: src/nautilus-file-utilities.c:887 +#: src/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "항목을 휴지통에서 되살릴 수 없습니다" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1002 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1001 msgid "Audio CD" msgstr "오디오 CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1006 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1005 msgid "Audio DVD" msgstr "오디오 DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1009 msgid "Video DVD" msgstr "동영상 DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1013 msgid "Video CD" msgstr "동영상 CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1018 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1017 msgid "Super Video CD" msgstr "수퍼 비디오 CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1021 msgid "Photo CD" msgstr "포토 CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1025 msgid "Picture CD" msgstr "사진 CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 src/nautilus-file-utilities.c:1078 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077 msgid "Contains digital photos" msgstr "디지털 사진이 들어있습니다" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1034 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1033 msgid "Contains music" msgstr "음악이 들어있습니다" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1037 msgid "Contains software to run" msgstr "실행할 프로그램이 들어있습니다" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1042 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1041 msgid "Contains software to install" msgstr "설치할 프로그램이 들어있습니다" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1047 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "“%s”(으)로 감지했습니다" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1070 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1069 msgid "Contains music and photos" msgstr "음악과 사진 포함" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1074 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 msgid "Contains photos and music" msgstr "사진과 음악 포함" @@ -3371,20 +3418,20 @@ msgstr "파일이 올바른 타입이 아닙니다" #: src/nautilus-mime-actions.c:1186 #, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다" +msgid "There is no app installed for “%s” files" +msgstr "“%s” 파일에 대해 동작하는 앱을 설치하지 않았습니다" #: src/nautilus-mime-actions.c:1191 -msgid "_Select Application" -msgstr "프로그램 선택(_S)" +msgid "_Select App" +msgstr "앱 선택(_S)" #: src/nautilus-mime-actions.c:1228 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "프로그램을 찾는 데 내부 오류가 발생했습니다:" +msgid "There was an internal error trying to search for apps:" +msgstr "앱을 찾는 데 내부 오류가 발생했습니다:" #: src/nautilus-mime-actions.c:1230 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다" +msgid "Unable to search for app" +msgstr "앱을 찾을 수 없습니다" #: src/nautilus-mime-actions.c:1339 msgid "_Search in Software" @@ -3393,11 +3440,11 @@ msgstr "그놈 소프트웨어에서 검색(_S)" #: src/nautilus-mime-actions.c:1342 #, c-format msgid "" -"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " -"an application to open this file?" +"There is no app installed for “%s” files. Do you want to search for an app " +"to open this file?" msgstr "" -"“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다. 이 파일을 열 수 있" -"는 프로그램을 검색하시겠습니까?" +"“%s” 파일에 대해 동작하는 앱을 설치하지 않았습니다. 이 파일을 열 수 있는 앱" +"을 검색하시겠습니까?" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/nautilus-mime-actions.c:1737 src/nautilus-mime-actions.c:2036 @@ -3596,33 +3643,33 @@ msgstr "파일 및 폴더 충돌" msgid "File conflict" msgstr "파일 충돌" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:590 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:591 msgid "" -"Password-protected archives are not yet supported. This list contains " -"applications that can open the archive." +"Password-protected archives are not yet supported. This list contains apps " +"that can open the archive." msgstr "" "암호로 보호한 압축 파일은 아직 지원하지 않습니다. 다음은 압축 파일을 열 수 있" -"는 프로그램 목록입니다." +"는 앱 목록입니다." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:662 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:663 #, c-format msgid "“%s” is password-protected." msgstr "“%s”은(는) 암호가 걸려 있습니다." -#: src/nautilus-pathbar.c:269 +#: src/nautilus-pathbar.c:277 msgid "Current Folder Menu" msgstr "현재 폴더 메뉴" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:861 +#: src/nautilus-pathbar.c:364 src/nautilus-properties-window.c:860 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104 msgid "Operating System" msgstr "운영체제" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:363 +#: src/nautilus-pathbar.c:371 msgid "Administrator Root" msgstr "관리자 최상위 폴더" @@ -3635,8 +3682,8 @@ msgstr "닫기(_C)" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:398 -#: src/nautilus-properties-window.c:3127 src/nautilus-properties-window.c:3157 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:397 +#: src/nautilus-properties-window.c:3156 src/nautilus-properties-window.c:3186 msgid "None" msgstr "없음" @@ -3701,11 +3748,11 @@ msgstr "" msgid "Details: " msgstr "자세히: " -#: src/nautilus-progress-info.c:306 +#: src/nautilus-progress-info.c:305 msgid "Canceled" msgstr "취소함" -#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 +#: src/nautilus-progress-info.c:352 src/nautilus-progress-info.c:373 msgid "Preparing" msgstr "준비 중" @@ -3728,141 +3775,141 @@ msgstr[0] "파일 동작 %'d개 활성화" msgid "All file operations have been completed" msgstr "모든 파일 동작을 마쳤습니다" -#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:3170 +#: src/nautilus-properties-window.c:348 src/nautilus-properties-window.c:3199 msgid "Read and write" msgstr "읽기 및 쓰기" -#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3146 +#: src/nautilus-properties-window.c:352 src/nautilus-properties-window.c:3175 msgid "Create and delete files" msgstr "파일 만들기 및 삭제" -#: src/nautilus-properties-window.c:357 +#: src/nautilus-properties-window.c:356 msgid "Read/write, no access" msgstr "읽기/쓰기, 접근 없음" -#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:3164 +#: src/nautilus-properties-window.c:363 src/nautilus-properties-window.c:3193 msgid "Read-only" msgstr "읽기 전용" -#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:3140 +#: src/nautilus-properties-window.c:367 src/nautilus-properties-window.c:3169 msgid "Access files" msgstr "파일에 접근" -#: src/nautilus-properties-window.c:372 src/nautilus-properties-window.c:3134 +#: src/nautilus-properties-window.c:371 src/nautilus-properties-window.c:3163 msgid "List files only" msgstr "파일 목록만 가능" -#: src/nautilus-properties-window.c:382 +#: src/nautilus-properties-window.c:381 msgid "Write-only" msgstr "쓰기 전용" -#: src/nautilus-properties-window.c:386 +#: src/nautilus-properties-window.c:385 msgid "Write-only, no access" msgstr "쓰기 전용, 접근 없음" -#: src/nautilus-properties-window.c:393 +#: src/nautilus-properties-window.c:392 msgid "Access-only" msgstr "접근 전용" -#: src/nautilus-properties-window.c:702 +#: src/nautilus-properties-window.c:701 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "한번에 여러 개의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다!" -#: src/nautilus-properties-window.c:703 +#: src/nautilus-properties-window.c:702 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "사용자 아이콘으로 하나의 이미지만 끌어 놓으십시오." -#: src/nautilus-properties-window.c:719 +#: src/nautilus-properties-window.c:718 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다." -#: src/nautilus-properties-window.c:720 src/nautilus-properties-window.c:727 +#: src/nautilus-properties-window.c:719 src/nautilus-properties-window.c:726 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "로컬에 있는 이미지로만 사용자 아이콘으로 쓸 수 있습니다." -#: src/nautilus-properties-window.c:726 +#: src/nautilus-properties-window.c:725 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "끌어놓은 파일은 이미지가 아닙니다." #. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star. #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/nautilus-properties-window.c:767 +#: src/nautilus-properties-window.c:766 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247 msgid "Unstar" msgstr "별표 떼기" -#: src/nautilus-properties-window.c:912 -msgid "unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1694 +#: src/nautilus-properties-window.c:1703 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "그룹 바꾸기 취소?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1844 +#: src/nautilus-properties-window.c:1853 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "소유주 바꾸기 취소?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1995 src/nautilus-properties-window.c:2040 +#: src/nautilus-properties-window.c:2005 src/nautilus-properties-window.c:2052 msgid "Multiple" msgstr "여러 개" -#: src/nautilus-properties-window.c:2164 +#: src/nautilus-properties-window.c:2176 msgid "Empty folder" msgstr "빈 폴더" -#: src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: src/nautilus-properties-window.c:2180 msgid "Contents unreadable" msgstr "내용 읽을 수 없음" -#: src/nautilus-properties-window.c:2180 +#: src/nautilus-properties-window.c:2192 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "항목 %'d개, 크기 %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2190 +#: src/nautilus-properties-window.c:2202 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)" #. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'. -#: src/nautilus-properties-window.c:2510 +#: src/nautilus-properties-window.c:2532 #, c-format msgid "%s Filesystem" msgstr "%s 파일 시스템" -#: src/nautilus-properties-window.c:3658 +#: src/nautilus-properties-window.c:3687 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "“%s”의 권한을 결정할 수 없습니다." -#: src/nautilus-properties-window.c:4114 +#: src/nautilus-properties-window.c:4139 msgid "Creating Properties window." msgstr "속성 창 만들기." -#: src/nautilus-properties-window.c:4285 +#: src/nautilus-properties-window.c:4308 msgid "Select Custom Icon" msgstr "사용자 아이콘 선택" -#: src/nautilus-properties-window.c:4287 +#: src/nautilus-properties-window.c:4310 msgid "_Revert" msgstr "되돌리기(_R)" -#: src/nautilus-properties-window.c:4289 +#: src/nautilus-properties-window.c:4312 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3205 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" # 주의: 검색 폴더의 이름으로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: src/nautilus-query.c:543 +#: src/nautilus-query.c:542 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "“%s” 검색" -#: src/nautilus-query-editor.c:635 +#: src/nautilus-query-editor.c:629 +msgid "Search files and folders" +msgstr "파일 및 폴더 검색" + +#: src/nautilus-query-editor.c:636 msgid "Clear entry" msgstr "항목 지우기" @@ -3878,34 +3925,34 @@ msgstr "파일 이름 바꾸기" msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "요청한 검색을 완료할 수 없습니다" -#: src/nautilus-search-popover.c:294 +#: src/nautilus-search-popover.c:293 msgid "Show a list to select the date" msgstr "시각을 선택하는 목록을 표시합니다" -#: src/nautilus-search-popover.c:300 +#: src/nautilus-search-popover.c:299 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "시각을 선택하는 달력을 표시합니다" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:420 +#: src/nautilus-search-popover.c:418 msgid "Any time" msgstr "언제든지" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:517 +#: src/nautilus-search-popover.c:515 msgid "Other Type…" msgstr "기타 형식…" -#: src/nautilus-search-popover.c:636 +#: src/nautilus-search-popover.c:647 msgid "Select type" msgstr "형식 선택" -#: src/nautilus-search-popover.c:640 +#: src/nautilus-search-popover.c:651 msgid "Select" msgstr "선택" -#: src/nautilus-search-popover.c:717 +#: src/nautilus-search-popover.c:728 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42 msgid "Select Dates…" msgstr "시각 선택…" @@ -3932,8 +3979,8 @@ msgstr "이 폴더에 파일을 넣으면 새 문서의 서식으로 사용합 #: src/nautilus-special-location-bar.c:150 msgid "" -"Learn more…" +"Learn more…" msgstr "" "자세히 알아보기…" @@ -3963,117 +4010,117 @@ msgstr "실행 취소(_U)" msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "%d일 전" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d일 전" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "%d주 전" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d주 전" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:249 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "%d달 전" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:250 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:249 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d달 전" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:255 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:254 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "%d년 전" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:256 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:255 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d년 전" -#: src/nautilus-window.c:157 +#: src/nautilus-window.c:158 msgid "Parent folder" msgstr "상위 폴더" -#: src/nautilus-window.c:159 +#: src/nautilus-window.c:160 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: src/nautilus-window.c:160 +#: src/nautilus-window.c:161 msgid "Close current view" msgstr "현재 뷰 닫기" -#: src/nautilus-window.c:161 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 +#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 msgid "Back" msgstr "뒤로" -#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 +#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 msgid "Forward" msgstr "앞으로" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1184 +#: src/nautilus-window.c:1187 #, c-format msgid "“%s” moved to trash" msgstr "“%s” 휴지통으로 이동" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1191 +#: src/nautilus-window.c:1194 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "파일 %d개 삭제했습니다" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1212 +#: src/nautilus-window.c:1215 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "“%s” 별표 뗐습니다" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1218 +#: src/nautilus-window.c:1221 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "파일 %d개 별표 뗐습니다" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1314 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897 +#: src/nautilus-window.c:1317 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: src/nautilus-window.c:2274 +#: src/nautilus-window.c:2367 msgid "No plugins currently installed." msgstr "현재 아무 플러그인도 설치하지 않았습니다." -#: src/nautilus-window.c:2278 +#: src/nautilus-window.c:2371 msgid "Currently installed plugins:" msgstr "현재 설치한 플러그인:" -#: src/nautilus-window.c:2280 +#: src/nautilus-window.c:2373 msgid "For bug testing only, the following command can be used:" msgstr "버그 시험 목적으로, 다음 명령을 사용할 수 있습니다:" @@ -4081,26 +4128,26 @@ msgstr "버그 시험 목적으로, 다음 명령을 사용할 수 있습니다: #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2301 +#: src/nautilus-window.c:2395 msgid "translator-credits" msgstr "" "차영호 \n" "류창우 \n" "조성호 " -#: src/nautilus-window-slot.c:1070 +#: src/nautilus-window-slot.c:1069 msgid "Searching locations only" msgstr "위치만 검색" -#: src/nautilus-window-slot.c:1074 +#: src/nautilus-window-slot.c:1073 msgid "Searching network locations only" msgstr "네트워크 위치만 검색" -#: src/nautilus-window-slot.c:1079 +#: src/nautilus-window-slot.c:1078 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "원격 위치 — 현재 폴더만 검색" -#: src/nautilus-window-slot.c:1083 +#: src/nautilus-window-slot.c:1082 msgid "Only searching the current folder" msgstr "현재 폴더만 검색" @@ -4177,309 +4224,309 @@ msgstr "위치를 불러올 수 없습니다" msgid "Open with:" msgstr "다른 프로그램으로 열기:" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "일반" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "새 창" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window or tab" msgstr "창 또는 탭 닫기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "끝내기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "검색" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current location" msgstr "책갈피에 이 위치 추가" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "자세히 보이기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:50 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "기본 설정 보기" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "실행 취소" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "다시 실행" # "Opening"은 그룹 이름 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" msgstr "열기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "열기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new tab" msgstr "새 탭에서 열기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new window" msgstr "새 창에서 열기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "항목 위치 열기(검색 및 최근 파일만)" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open file and close window" -msgstr "파일을 열고 창 닫기" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" -msgid "Open with default application" -msgstr "기본 프로그램으로 열기" +msgid "Open with default app" +msgstr "기본 앱으로 열기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "탭" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "다음 탭으로 이동" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:132 msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" msgstr "탭 열기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore tab" msgstr "탭 복구" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:158 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "찾아보기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "뒤로 이동" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:167 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "앞으로 이동" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:173 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "위로 이동" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "아래로 이동" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "내 폴더로 이동" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:191 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "위치 입력" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:197 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "위치 표시줄에 루트 위치" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "위치 표시줄에 내 폴더 위치" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:211 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "보기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "확대" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:220 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "축소" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "확대/축소 초기화" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "뷰 새로 고침" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "숨긴 파일 보이기/숨기기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "가장자리 창 보이기/숨기기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "동작 메뉴 보이기/숨기기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:256 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "목록 보기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:262 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "격자 보기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:268 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand folder" msgstr "폴더 확장" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:274 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse folder" msgstr "폴더 축소" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:282 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "편집" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "폴더 만들기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:291 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:297 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "휴지통에 버리기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:303 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "영구히 삭제" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:309 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to copied item" msgstr "복사한 항목의 링크 만들기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:315 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to selected item" msgstr "선택한 항목의 링크 만들기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "잘라내기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "복사" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:333 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:339 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "모두 선택" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:345 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "선택 반전" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:351 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "해당하는 항목 선택" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "항목 속성 보이기" #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:46 -msgid "Choose an application to open the selected files." +msgid "Choose an app to open the selected files." msgstr "선택한 파일을 열 앱을 선택하십시오." #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:80 @@ -4536,8 +4583,8 @@ msgstr "원래 파일 이름" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2357 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356 msgid "_Rename" msgstr "이름 바꾸기(_R)" @@ -4599,26 +4646,26 @@ msgstr "암호" msgid "Enter a password here." msgstr "여기 암호를 입력하십시오." -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:30 +msgid "Re_name" +msgstr "이름 바꾸기(_N)" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40 +msgid "Re_place" +msgstr "바꾸기(_P)" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:111 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "대상의 새 이름 선택(_S)" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:129 msgid "_Reset" msgstr "초기화(_R)" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:102 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:145 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "모든 파일과 폴더에 이 명령 적용" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:121 -msgid "Re_name" -msgstr "이름 바꾸기(_N)" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:127 -msgid "Re_place" -msgstr "바꾸기(_P)" - #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "내부 파일의 권한 바꾸기" @@ -4628,7 +4675,7 @@ msgid "C_hange" msgstr "바꾸기(_H)" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:844 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:834 msgid "Others" msgstr "기타" @@ -4668,10 +4715,13 @@ msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "표시할 열(_V)…" +msgid "_Visible Columns" +msgstr "표시할 열(_V)" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "휴지통 비우기(_T)…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:255 @@ -4712,27 +4762,27 @@ msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "스크립트 폴더 열기(_O)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3379 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378 msgid "_Mount" msgstr "마운트(_M)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3387 msgid "_Unmount" msgstr "마운트 해제(_U)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3394 msgid "_Eject" msgstr "꺼내기(_E)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3428 msgid "_Stop" msgstr "중지(_S)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404 msgid "_Detect Media" msgstr "미디어 검색(_D)" @@ -4761,7 +4811,7 @@ msgid "_Paste Into Folder" msgstr "폴더에 붙여넣기(_P)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 msgid "Create _Link" msgstr "연결 만들기(_L)" @@ -4779,8 +4829,8 @@ msgid "Email…" msgstr "전자메일…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 -msgid "_Delete from Trash" -msgstr "휴지통에서 삭제(_D)" +msgid "_Delete from Trash…" +msgstr "휴지통에서 삭제(_D)…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 @@ -4819,7 +4869,7 @@ msgstr "표시할 열" msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "이 폴더에 나타날 정보의 순서를 선택하십시오:" -#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:86 +#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:101 msgid "Full text match" msgstr "전체 텍스트 일치" @@ -4832,14 +4882,14 @@ msgid "Enter password…" msgstr "암호 입력…" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3220 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3335 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3213 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3326 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" @@ -4857,7 +4907,7 @@ msgid "St_op" msgstr "중지(_O)" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3346 msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" @@ -4878,15 +4928,15 @@ msgstr "폴더를 파일보다 먼저 나열(_F)" msgid "_Expandable Folders in List View" msgstr "목록 보기에서 폴더 확장(_E)" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:48 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:47 msgid "Action to Open Items" msgstr "항목을 여는 동작" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:57 msgid "Optional Context Menu Actions" msgstr "추가 컨텍스트 메뉴 동작" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:59 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 msgid "" "Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " "actions are not shown." @@ -4894,15 +4944,15 @@ msgstr "" "메뉴에 더 많은 동작을 표시합니다. 이 동작이 표시되지 않더라도 키보드 바로 가" "기를 사용할 수 있습니다." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:79 msgid "_Delete Permanently" msgstr "영구히 삭제(_D)" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:94 msgid "Performance" msgstr "성능" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:96 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95 msgid "" "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " "browsing files outside this computer, such as on a remote server." @@ -4912,19 +4962,19 @@ msgstr "" "다." # tooltip -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:100 msgid "Search in Subfolders" msgstr "하위 폴더에서 검색" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:110 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109 msgid "Show Thumbnails" msgstr "섬네일 보이기" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:119 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:118 msgid "Count Number of Files in Folders" msgstr "폴더의 파일 개수" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:128 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -4932,24 +4982,24 @@ msgstr "" "파일 및 폴더 이름 아래 표시할 정보를 추가합니다. 크게 확대할수록 많은 정보가 " "나타납니다." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129 msgid "Grid View Captions" msgstr "그리드 보기 설명" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:134 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "첫번째" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "두번째" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "세번째" @@ -4961,113 +5011,118 @@ msgctxt "menu item" msgid "Sort" msgstr "정렬" +#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15 +#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15 +msgid "_Visible Columns…" +msgstr "표시할 열(_V)…" + #: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:52 msgid "Show operations" msgstr "작업 표시" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3452 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:122 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:117 msgid "Unknown Filesystem" msgstr "알 수 없는 파일 시스템" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:215 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:205 msgid "total" msgstr "전체" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:244 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234 msgid "used" msgstr "사용 용량" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:274 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:264 msgid "free" msgstr "여유 용량" #. Disks refers to GNOME Disks. -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:303 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:293 msgid "Open in Disks" msgstr "디스크에서 열기" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:337 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:327 msgid "Link Target" msgstr "링크 대상" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:382 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372 msgid "Parent Folder" msgstr "상위 폴더" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:435 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:425 msgid "Original Folder" msgstr "원래 폴더" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:469 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:459 msgid "Trashed on" msgstr "버린 시각" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:629 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619 msgid "_Permissions" msgstr "권한(_P)" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:651 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:641 msgid "_Executable as Program" msgstr "프로그램으로 실행 가능(_E)" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:687 msgid "Set Custom Permissions" msgstr "직접 권한 설정" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:716 msgid "Unknown Permissions" msgstr "알 수 없는 권한" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:727 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:717 msgid "The permissions of the selected files could not be determined." msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:742 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:732 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "파일의 소유주가 아니므로 접근 권한을 바꿀 수 없습니다." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:758 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:748 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:771 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:761 msgid "_Owner" msgstr "소유자(_O)" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:779 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:851 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:806 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:841 msgid "Access" msgstr "접근" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:786 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:858 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:776 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:813 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:848 msgid "Folder Access" msgstr "폴더 접근" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:793 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:830 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:865 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:783 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:820 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:855 msgid "File Access" msgstr "파일 접근" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:798 msgid "_Group" msgstr "그룹(_G)" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:868 msgid "Security Context" msgstr "보안 컨텍스트" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "내부 파일의 권한 바꾸기…" @@ -5123,9 +5178,13 @@ msgstr "파일 이름" msgid "Search only on the file name" msgstr "파일 이름만 검색" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7 +msgid "New _Window" +msgstr "새 창(_W)" + #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:12 -msgid "New Tab" -msgstr "새 탭" +msgid "New _Tab" +msgstr "새 탭(_T)" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18 msgid "Icon Size" @@ -5209,19 +5268,33 @@ msgstr "뷰 옵션" msgid "_New Tab" msgstr "새 탭(_N)" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:11 +msgid "Re_store Closed Tab" +msgstr "닫은 탭 복구(_S)" + +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17 +msgid "Move Tab to New _Window" +msgstr "탭을 새 창으로 이동(_W)" + +#. Translators: use “Move Tab _Right” for RTL languages +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:21 msgid "Move Tab _Left" msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기(_L)" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17 +#. Translators: use “Move Tab _Left” for RTL languages +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:25 msgid "Move Tab _Right" msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기(_R)" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:31 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:35 +msgid "Close _Other Tabs" +msgstr "다른 탭 닫기(_O)" + +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:42 msgid "_Files" msgstr "파일(_F)" @@ -5358,12 +5431,12 @@ msgstr "서버에 연결(_S)" msgid "Enter server address…" msgstr "서버 주소 입력…" -#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51 +#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:52 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "책갈피 목록에 %s이(가) 없습니다" -#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412 +#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:413 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "책갈피 목록에 %s이(가) 이미 들어 있습니다" @@ -5436,74 +5509,91 @@ msgstr "다른 위치 표시" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2042 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "“%s” 잠금 푸는 중에 오류" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2275 msgid "This name is already taken" msgstr "이름이 이미 사용 중입니다" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2736 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "“%s”을(를) 중지할 수 없습니다" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2946 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "미디어 변화를 찾으려 “%s”을(를) 감시할 수 없습니다" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3352 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3351 msgid "_Remove from Bookmarks" msgstr "책갈피 목록에서 제거(_R)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3366 -msgid "Empty Trash" -msgstr "휴지통 비우기" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3365 +msgid "Empty Trash…" +msgstr "휴지통 비우기…" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415 msgid "_Power On" msgstr "전원 켜기(_P)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 msgid "_Connect Drive" msgstr "드라이브 연결(_C)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "멀티 디스크 장치 시작(_S)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418 msgid "_Unlock Device" msgstr "장치 잠금 해제(_U)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "드라이브 연결 끊기(_D)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "멀티 디스크 장치 중지(_S)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3434 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Lock Device" msgstr "장치 잠그기(_L)" # 파일시스템 포맷 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3442 msgid "Format…" msgstr "포맷…" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3951 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3950 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3988 msgid "Sidebar" msgstr "가장자리 창" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3991 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3990 msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "자주 쓰는 바로 가기, 마운트 위치, 책갈피의 목록." + +#~ msgid "Show location bar in new windows" +#~ msgstr "새 창에서 위치 표시줄을 표시합니다" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +#~ msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 위치 표시줄이 보입니다." + +#~ msgid "dropped data" +#~ msgstr "끌어 놓은 데이터" + +#~ msgid "_Select Application" +#~ msgstr "프로그램 선택(_S)" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open file and close window" +#~ msgstr "파일을 열고 창 닫기" -- cgit v1.2.1